UFESA FR1220 User manual

ES
INSTRUCCIONES DE USO
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
FR
MODE D'EMPLOI
PT
INSTRUÇÕES DE USO
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ
NÁVOD K POUÎITÍ
BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO
INSTRUC
T
IUNI DE FOLOSIRE
AR
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
FR1220
FR1220 8/6/05, 12:211

Fig. 1 Fig. 2
2
1
3
4
5
6
8
7
9
11
12
14
13
5
10
14
FR1220 8/6/05, 12:212

Fig. 9
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
FR1220 8/6/05, 12:213

ESPAÑOL
1.
Tapa con visor fritura
2.
Cestillo
3.
Asa cestillo
4.
Módulo de control extraible
5.
Elemento térmico
6.
Interruptor ON/OFF luminoso
7.
Piloto del termostato
8.
Selector de temperatura
9.
Cubeta desmontable
10.
Zona fría
11.
Carcasa
12.
Asas de transporte
13.
Recogecables
14.
Botón de rearme
NOTAS IMPORTANTES
•
Antes de utilizar el aparato por primera vez lea
detenidamente estas instrucciones. Consérvelas
para futuras consultas.
•
Antes de conectar el aparato a la red, asegúre-
se que la tensión corresponde a la indicada en
la placa de características. Utilice una base de
enchufe con toma de tierra.
•
No sumergir las partes eléctricas en agua ni en
cualquier otro líquido.
•
Antes de llenar la freidora de aceite o grasa,
asegúrese de que todas las piezas están com-
pletamente secas y no quedan restos de agua
en la cubeta ni en el elemento térmico.
•
No conecte nunca la freidora antes de haberla
llenado con aceite o grasa. El nivel de grasa a
aceite debe estar siempre entre las indicaciones
de mínimo y máximo. Antes de comenzar una
nueva fritura, compruebe que todavía queda
la cantidad suficiente de grasa o aceite en la
freidora.
•
Utilice únicamente aceites o grasa recomenda-
dos para freidoras. Cuando utilice grasa nueva
en trozos o bloques, fúndala previamente en
una cazuela separada y viértala en la freidora
antes de ponerla en marcha.
•
No sobrellene el cestillo pues el aceite o la
grasa caliente podrían derramarse por encima
del borde de la freidora.
•
Mantenga la freidora fuera del alcance de los
niños. No la emplee sin vigilancia.
•
El vapor emitido durante la fritura está a alta
temperatura. Manténgase a una distancia segura
de este vapor.
•
Evite mover la freidora durante su funciona-
miento.
•
No toque las superficies calientes. Utilice las
asas y mandos.
•
Después del uso sitúe el interruptor en la
posición “O”, desconecte la freidora de la red y
espere hasta que esté suficientemente fría antes
de moverla.
•
Desconecte siempre la freidora de la red
cuando no esté en uso y antes de limpiarla.
•
No desconecte tirando del cable. No permita
que el cable de conexión quede colgando.
•
Mantenga la freidora y el cable alejados de
superficies calientes.
•
No emplee la freidora para usos diferentes de
los descritos en este manual.
•
No utilice la freidora con el cable o la clavija
dañados. Las reparaciones y cambios de cable
deberán ser realizadas exclusivamente por un
Servicio Técnico Autorizado.
•
NO SE DEBE FREIR NUNCA CON LA TAPA DE
LA FREIDORA PUESTA.
•
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico.
SEGURIDAD
La freidora está equipada con un termostato de
seguridad que interrumpe el paso de corriente
si se produce un sobrecalentamiento anormal.
Si esto ocurre:
Deje enfriar la freidora.
Con la ayuda de una pequeña varilla, pulse con
cuidado el botón de rearme. Este botón, mar-
cado como “Restart”, lo encontrará en la parte
posterior del panel de mandos, figura 1.
Para evitar deterioros en el enchufe, guarde el
cable en el espacio recogecables.
La freidora está también provista de un micro-
rruptor de seguridad eléctrico automático que
impide que el elemento térmico pueda fun-
cionar si el módulo de control no se encuentra
correctamente encajado en su ubicación sobre
la freidora.
Los niños deben estar siempre alejados de una
freidora en funcionamiento.
FUNCIONAMIENTO
Antes de utilizar la freidora por primera vez lave
el cestillo y la cubeta con agua caliente jabono-
sa, aclárelos y séquelos.
1.
Coloque la freidora sobre una superficie hori-
zontal y firme. Extraiga completamente el cable,
asegurándose que no esté en contacto con una
fuente de calor próxima.
2.
Extraiga la tapa superior, ayudándose del asa
plástica.
3.
Extraiga el cestillo.
4.
Llene de aceite la cubeta . El nivel de grasa o
aceite debe estar siempre entre las indicaciones
MIN. (2 litros) y MAX. (2,5 litros), que figuran en
el interior de la cubeta.
5.
Conecte el aparato a la red y pulse el inte-
rruptor de encendido. El piloto del interruptor
se encenderá, figura 2.
6.
Seleccione la temperatura adecuada al ali-
mento que va a freír. El piloto del termostato
se encenderá, figura 3. Cuando este piloto se
apague significará que el aceite ha alcanzado la
temperatura seleccionada.
7.
Coloque el cestillo en su posición de escurri-
do, figura 4. Coloque los alimentos en su interior.
No llene excesivamente el cestillo
Introduzca el cestillo con los alimentos len-
tamente en el aceite, figura 5. NO SE DEBE
FREIR NUNCA CON LA TAPA DE LA FREIDORA
PUESTA.
8.
Al finalizar la fritura, coloque el interruptor
en la posición “0” y desconecte la freidora de la
red.
9.
Coloque el cestillo en la posición de escurri-
do.
Nota: Si desea realizar varias frituras, entre una y
otra espere a que el aceite alcance la tempera-
tura adecuada. Compruebe siempre el nivel de
inmersión de la fritura antes de cada uso. El nivel
de aceite debe situarse entre los límites MIN y
MAX grabados en la cubeta de fritura.
FR1220 8/6/05, 12:214

RECOMENDACIONES
Ufesa recomienda el uso de aceite en lugar de
grasa en la utilización de este aparato. La grasa
sólida también podrá utilizarse, pero deberán
tomarse precauciones especiales para prevenir
salpicaduras al fundirla.
Cuando utilice grasa sólida para freír, proceda
de la siguiente manera:
1. Antes de la primera fritura, funda a fuego len-
to las piezas de grasa para freír en una cazuela
separada.
2. Vierta la grasa líquida en la cubeta de la frei-
dora. Evite las salpicaduras.
3. Compruebe que la grasa líquida cubre el
nivel mínimo. Conecte la freidora y proceda
a la fritura.
Cuando use grasa sólida para freír que se haya
endurecido en la freidora, proceda de la si-
guiente forma:
1. Realice algunos agujeros en la grasa solidifica-
da con un objeto punzante. Cuide de no dañar
el elemento calefactor.
2. Seleccione una temperatura baja para que la
grasa se reblandezca lentamente.
3. Cuando la grasa se haga líquida podrá pasar a
una temperatura más alta.
Nota: Si su freidora contiene grasa solidificada,
guárdela a temperatura ambiente.
SUSTITUCION DEL ACEITE
La vida útil del aceite o grasa dependerá del
número y tipo de frituras. Las impurezas se
depositan en la zona inferior de la cubeta, “cool
zone”, situada bajo el elemento calefactor. De
esta manera, las partículas no se requeman y el
aceite o grasa permanece más tiempo en bue-
nas condiciones. Se recomienda filtrar el aceite
periódicamente para eliminar estas impurezas.
Guarde siempre la freidora con la tapa cerrada
para evitar que el polvo u otros elementos
deterioren el aceite o grasa. Sustituya el aceite
cuando presente una coloración oscura, mal
olor o mal sabor en los alimentos. No añada
nunca aceite o grasa frescos a lo ya usados.
El aceite o grasa desechados no deben ser arro-
jados por el WC o el fregadero. Deposítelos en
un recipiente cerrado y llévelos a un contenedor
de basuras adecuado.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Para guardar la freidora tras su uso espere a que
el aceite o grasa se enfríen. Guarde el cable en el
recogecable y coloque la tapa. Las asas laterales
le ayudarán a transportar la freidora.
Antes de su limpieza, compruebe que la
freidora está fría, desconectada de la red y el
cable completamente guardado en el recoge-
cable, figura 6. Desmonte la tapa superior y el
módulo extraible con el elemento calefactor,
figura 7. Desmonte el cestillo y la cubeta y vacíe
el aceite o grasa.
Limpieza de la cubeta y el cestillo
Cada vez que cambie el aceite es aconsejable
limpiar la cubeta y el cestillo con agua caliente
y detergente para vajillas. Si va a lavar la cubeta
o el cestillo en el lavavajillas, retire previamente
los residuos y los restos de aceite o grasa solidi-
ficados con la ayuda de una espátula y papel
de cocina. Antes de volver a llenarla de aceite
o grasa, asegúrese de que está perfectamente
seca.
Limpieza de la carcasa y de la tapa superior
Limpie la carcasa con agua caliente y detergente
para vajillas. Séquela con un paño. Limpie con
agua caliente y detergente para vajillas la tapa
superior, asegúrese que está bien seca antes de
colocarla en la freidora.
Tanto la carcasa como la tapa pueden ser lava-
das en el lavavajillas.
Limpieza del módulo extraíble
Pase un paño húmedo o un papel de celulosa.
No ponga esta pieza en contacto con agua o
cualquier otro líquido. El elemento calefactor
no debe ser sumergido en agua. Realizar la ope-
ración de limpieza del módulo extraíble sobre
una superficie seca de la que no pueda caerse.
Tras realizar la limpieza del aparato asegúrese
que el módulo extraíble se acopla debidamen-
te en las ranuras correspondientes.
Para guardar la freidora
El mango del cestillo puede se abatido, figura 8
o retirado para facilitar su almacenaje, figura 9.
CONSEJOS PRACTICOS
•
Los alimentos deben estar perfectamente
secos antes de sumergirlos en aceite o grasa.
•
Para evitar que las patatas se peguen lávelas
antes de freírlas.
•
Los alimentos que contengan mucha agua,
como las patatas, es aconsejable freírlos en dos
tiempos: Caliente el aceite a temperatura máxi-
ma e introduzca las patatas en él durante cinco
minutos. Séquelas, espere a que el aceite alcan-
ce de nuevo la temperatura máxima y vuelva a
introducirlas para que terminen de dorarse.
•
No es necesario descongelar los alimentos,
pero es conveniente freír los alimentos conge-
lados en dos tiempos.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION /
ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan
con un embalaje optimizado. Este consiste –por
principio- en materiales no contaminantes que
deberían ser entregados como materia prima
secundaria al servicio local de eliminación
de basuras. Su ayuntamiento o municipio le
informará sobre posibilidades de deposición/
eliminación para los aparatos en desuso.
FR1220 8/6/05, 12:225

ENGLISH
1.
Lid with inspection window
2.
Basket
3.
Basket handle:
4.
Detachable control module
5.
Heating element
6.
Luminous ON/OFF switch
7.
Thermostat pilot lamp
8.
Temperature selector
9.
Detachable pan.
10.
Cool zone
11.
Casing
12.
Carrying handles
13.
Cable compartment
14.
Reset button
IMPORTANT NOTES
•
Read through the instructions carefully before
using the appliance for the first time. Safeguard
them for future reference.
•
Before plugging the appliance into the mains,
check that the voltage corresponds to that sta-
ted on the characteristics plate. Use an electrical
socket with an earth connection
•
Never immerse the electrical parts in water or
any other liquid.
•
Before filling the fryer with oil or fat make sure
that all of the pieces are completely dry and that
there is no water in the pan or on the heating
element.
•
Never switch the fryer on before it has been
filled with oil or fat. The amount of fat or oil used
should always be between the minimum and
maximum marks. Check that there is still enough
oil or fat in the pan before any further frying.
•
Only use oils and fats recommended for
fryers. When fresh fat/lard in blocks or pieces
is being used, melt it down in a saucepan be-
forehand and then pour it into the fryer before
switching it on.
•
Do not overfill the basket as this may cause the
hot oil or fat to spill over the top of the fryer.
•
Keep the fryer out of children’s reach. Never
leave it unattended.
•
The steam given off during frying is very hot.
Keep a safe distance away from this steam.
•
Avoid moving the fryer while it is operating.
•
Do not touch the hot surfaces. Use the handles
or controls.
•
After use put the switch to the “O” position,
unplug the fryer from the mains and leave it until
it is cool enough to be moved.
•
Always unplug the fryer when it is not in use
and before cleaning it.
•
Never unplug it by tugging on the mains cable.
Never leave the mains cable hanging freely.
•
Keep the fryer and the cable away from hot
surfaces.
•
Never use the fryer for purposes other than
those stated in this manual.
•
Do not use the fryer appliance if either the
cable or plug are damaged. Cable repairs and
replacements must be carried out exclusively by
an Authorised Technical Service Centre.
•
NEVER USE THE FRYER WITH THE FRYER LID
FITTED ON.
•
This appliance has been designed exclusively
for domestic use.
SAFETY
The fryer is equipped with a safety thermostat
that switches off the electric supply should it
become too hot. If this happens:
Leave the fryer to cool down
Carefully push the reset button back in with
the help of a small rod. This button, marked
“Restart”, is found at the back of the control
panel, figure 1.
To prevent the plug from being damaged, store
the mains cable in the cable compartment.
The fryer is also equipped with a safety tri p
switch that stops the heating element from
working if the control module is not fitted into
its housing correctly.
Always keep children away from fryers when
they are switched on.
USE
Before using the fryer for the first time, wash the
basket, pan and lid in hot soapy water and then
rinse and dry them.
1.
Always place the fryer on a flat, stable surfa-
ce. Uncoil the mains cable completely and make
sure that it does not come into contact with any
nearby sources of heat.
2.
Use the plastic handle to lift off the lid.
3.
Remove the basket.
4.
Fill the pan with oil. The oil or fat level must
always be between the MIN (2 litres) and MAX
(2.5 litres) marks on the inside of the pan.
5.
Plug the appliance in and press the ON switch
The ON lamp will light up, figure 2.
6.
Select the correct temperature for the food to
be fried. When the thermostat pilot lamp comes
on, figure 3, this means that the oil has reached
the selected temperature.
7.
Place the basket into the drain-off position, fi-
gure 4. Place the food to be fried into the basket.
Do not overfill the basket.
Slowly lower the basket with the food into the
oil, figure 5, NEVER PUT THE LID ON THE FRYER
WHEN FRYING.
8.
After frying, switch the fryer off (“0”) and
unplug the fryer from the mains supply.
9.
Place the basket in the drain-off position.
Note: If various foodstuffs are to be fried, wait
for the oil to reach the set temperature between
fries. Always check the immersion level before
each use. The ideal oil level is somewhere bet-
ween the MIN and MAX limits marked on the
side of the frying pan.
RECOMMENDATIONS
Ufesa recommends the use of oil instead of fat
when using this appliance. Solid fat can also be
used but special precautions should be taken to
stop it from splashing when it is melting.
Do the following when using solid fat for frying:
1. Before the first fry, melt the fat for the fryer in a
separate saucepan on a low heat.
2. Pour the liquid fat into the fryer’s pan. Avoid
splashing it.
3. Check that the liquid fat covers the minimum
level mark. Switch the fryer on and carry out
the frying.
When solid fat which has been used for frying
has solidified in the fryer, proceed in the follo-
wing fashion:
FR1220 8/6/05, 12:226

1. Make some holes in the solidified fat with
a sharp object. Be careful not to damage the
heating element.
2. Select a low temperature so that the fat sof-
tens up slowly.
3. When the fat has liquefied the temperature
can be brought up higher.
Note: If your fryer contains solidified fat, store it
away at room temperature.
REPLACING THE OIL
The useful life for oil or fat depends on the num-
ber of uses and type of frying. Impurities end
up at the bottom of the pan, the “cool zone”,
located below the heating element. Because
of this the particles do not become charred
and the oil or fat can be used for longer. It is
advisable to periodically filter the oil in order to
remove these particles.
Always store the fryer with the lid fitted; to stop
dust or other elements from spoiling the oil or
fat.. Replace the oil when it becomes darker, has
bad smell or gives the food a bad taste. Never
add fresh oil or fat to that being used.
Used oil or fat must never be poured down the
toilet or sink. Dispose of it in a closed contai-
ner and take it along to the appropriate refuse
container.
CLEANING & MAINTENANCE
Wait until the oil or fat has cooled down before
attempting to store the fryer. Use the cable
compartment to store the cable away and place
the lid on the fryer. Side handles are provided to
help you carry the fryer.
Before cleaning the fryer, make sure that it is
cold, unplugged from the mains and that the ca-
ble is stored in the cable compartment, figure 6.
Remove the top lid and the detachable control
module with the heating element attached, figu-
re 7. Remove the basket and the pan and empty
out the oil or fat.
Cleaning the pan and the basket.
It is advisable to wash the pan and basket in
hot water and washing-up liquid each time the
oil is changed. If you intend to wash the pan in
the dishwasher, first remove any leftover oil or
fat with the aid of a spatula and kitchen paper.
Make sure that it is completely dry before refi-
lling it with oil or fat.
Cleaning the casing and the lid.
Use hot water and washing-up liquid to clean
the casing. Dry it off with a cloth. Clean the lid
with hot water and washing-up liquid, make
sure that it is completely dry before putting it
back on the fryer.
Both the casing and the lid are dishwasher
proof.
Cleaning the detachable module
Wipe it down with a damp cloth or kitchen
paper. Do not let this part come into direct con-
tact with water or any other liquid. The heating
element must never be immersed in water. Clean
the detachable module on a dry surface from
where there is no risk of it falling.
After cleaning the appliance make sure that the
detachable module locks back into the corres-
ponding slots correctly.
To store the fryer
The basket handle can be folded, figure 8, or
removed for easier storage, figure 9.
USEFUL TIPS
•
Foodstuffs should be completely dry before
immersing them into oil or fat.
•
To stop chips from sticking together wash
them before frying them.
•
It is advisable to fry foodstuffs that contain a
lot of water, such as chips, in two stages: Heat
the oil up to maximum temperature and put the
chips in for five minutes. Drain them off and wait
until the oil has reached maximum temperature
again and then return the chips so that they can
finish browning off.
•
It is not necessary to defrost foodstuffs, but it
is advisable to fry frozen food in two stages.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the
local waste disposal service as secondary raw
materials. Your local town council can give you
information about how to dispose of obsolete
appliances
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the
local waste disposal service as secondary raw
materials. Your local town council can give you
information about how to dispose of obsolete
appliances
FR1220 8/6/05, 12:227

FRANÇAIS
1.
Couvercle avec hublot de surveillance
2.
Panier
3.
Poignée panier
4.
Module de contrôle amovible
5.
Élément chauffant
6.
Interrupteur lumineux ON/OFF
7.
Voyant lumineux du thermostat
8.
Sélecteur de température
9.
Cuve démontable
10.
Parois froides
11.
Habillage
12.
Poignée de transport
13.
Enrouleur cordon
14.
Bouton de réarmement
REMARQUES IMPORTANTES
•
Avant la première utilisation de l’appareil, lire
ces instructions très attentivement. Gardez-les
pour des consultations ultérieures.
•
Avant de brancher l’appareil au réseau,
s’assurer que la tension correspond bien à celle
indiquée sur la plaque des caractéristiques.
Utilisez une base de branchement avec prise de
terre.
•
Ne pas immerger les parties électriques dans
l’eau ou tout autre liquide.
•
Avant de remplir la friteuse d’huile ou de
graisse, vérifiez si toutes les pièces sont
totalement sèches et qu’il ne reste pas d’eau
dans la cuve ni dans l’élément thermique.
•
Ne branchez jamais la friteuse sans l’avoir
d’abord remplie d’huile ou de graisse. Le
niveau d’huile ou de graisse doit toujours se
trouver entre les indications de minimum et du
maximum. Avant de faire une nouvelle friture,
vérifiez s’il reste encore dans la friteuse la
quantité suffisante de graisse ou d’huile.
•
N’employez que des graisses ou huiles
recomman dées pour les friteuses. Quand vous
utiliserez de la nouvelle graisse en morceaux ou
en paquets, faites-la fondre d’abord dans une
casserole puis versez-la dans la friteuse avant de
la mettre en marche.
•
Ne remplissez pas exagérément le panier car
l’huile ou la graisse chaude peuvent déborder
de la friteuse.
•
Tenir la friteuse hors de la portée des enfants.
Ne pas l’utiliser sans surveillance.
•
La vapeur qui se dégage durant la friture est
très chaude. Tenez-vous donc à une distance
sure.
•
Evitez de bouger la friteuse en cours de
fonctionnement.
•
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utilisez
les poignées et les boutons.
•
Après utilisation, placez l’interrupteur sur la
position “O”, débranchez la friteuse du réseau
et attendez qu’elle ait suffisamment refroidi
avant de la bouger.
•
Débranchez toujours la friteuse si vous ne
l’utilisez pas et avant de la nettoyer.
•
Ne débranchez jamais en tirant du cordon. Ne
pas laisser pendre le cordon.
•
Ecartez la friteuse et le cordon des surfaces
chaudes.
•
Ne pas utiliser la friteuse pour des fins autres
que celles décrites dans ce manuel.
•
Ne pas utiliser la friteuse si le cordon ou la
fiche sont endommagés. Les réparations et
remplacements de cordon doivent être réalisés
par un Service Technique Agréé exclusivement.
•
NE JAMAIS FAIRE CUIRE LES ALIMENTS AVEC
LE COUVERCLE DE LA FRITEUSE MIS EN PLACE
•
Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique exclusivement.
SÉCURITÉ
La friteuse dispose d’un thermostat de sécurité
qui coupe le courant en cas de surchauffe anor-
male, auquel casil faudra:
Laisser refroidir la friteuse.
À l’aide d’une petite tige, appuyez avec
précaution sur le bouton de réarmement. Ce
bouton “Restart” est placé en partie arrière du
bandeau de commandes, figure 1.
Pour éviter tout endommagement de la fiche,
gardez le cordon de branchement dans le
logement de l’enrouleur de cordon.
La friteuse dispose également d’un microrrup-
teur de sécurité électrique automatique qui
empêche l’élément chauffant de fonctionner si
le module de contrôle n’est pas correctement
embo»té dans le logement qui lui est réservé
sur la friteuse.
Les enfants doivent toujours se tenir à l’écart
d’une friteuse en fonctionnement.
FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser la friteuse pour la première fois,
lavez le panier et la cuve à l’eau chaude savon-
neuse, rincez et bien essuyer tous les éléments.
1.
Placez la friteuse sur une surface horizontale
et ferme. Tirez le cordon entièrement et vérifiez
qu’il ne touche aucune source de chaleur placée
à proximité.
2.
Retirez le couvercle supérieur à l’aide de la
poignée en plastique.
3.
Retirez le panier.
4.
Remplir d’huile la cuve. Le niveau de graisse
ou d’huile doit toujours se trouver entre les indi-
cations MIN. (2 litres) et MAX (2,5 litres) gravées
à l’intérieur de la cuve
5.
Connectez l’appareil au courant électrique
et appuyez sur l’interrupteur d’allumage. Le
voyant lumineux s’allumera, figure 2.
6.
Sélectionnez la température requise pour
l’aliment à cuisiner. Le voyant du thermostat
s’allumera, figure 3 et s’éteindra dès que l’huile
sera à la température sélectionnée.
7.
Placez le panier sur la position égouttage,
figure 4. Posez les aliments dans le panier. Ne
remplissez pas trop le panier.
Introduire le panier tout doucement dans l’huile,
figure 5. NE PAS FRIRE D’ALIMENTS AVEC LE
COUVERCLE DE LA FRITEUSE MIS EN PLACE
8.
À la fin de la friture, placez l’interrupteur
sur la position “0” et déconnectez la friteuse du
courant électrique.
9.
Placez le panier sur la position égouttage.
Note: Pour faire plusieurs fritures, attendre entre
les fritures que l’huile soit à la température requi-
se. Avant chaque utilisation, vérifiez toujours le
niveau immersion de la friture. Le niveau d’huile
doit se trouver entre MIN et MAX gravés dans la
cuve de la friture.
FR1220 8/6/05, 12:228

RECOMMENDATIONS
UFESA recommande d’employer dans cet appa-
reil de l’huile plutôt que de la graisse. La graisse
solide peut également être utilisée à condition
de prendre des précautions spéciales pour
éviter les éclaboussures quand on la fait fondre.
Si vous employez de la graisse solide, faire
comme suit :
1. Avant la première friture, faites fondre à feu
doux les pièces de graisse dans une casserole
à part.
2. Versez la graisse liquide dans la cuve de la
friteuse. Évitez les éclaboussures.
3. Vérifiez si la graisse liquide couvre le niveau
minimum. Branchez la friteuse et commencez
la friture.
Si vous utilisez une graisse solide qui s’est solidi-
fiée dans la friteuse, faire comme suit:
1. Piquez la graisse solidifiée avec un objet
pointu en prenant soin de ne pas endommager
l’élément chauffant.
2. Sélectionnez une température basse pour
faire ramollir la graisse lentement.
3. Quand la graisse sera liquéfiée, passez à une
température plus élevée.
Remarque: Si votre friteuse contient de la
graisse solidifiée gardez-la à une température
ambiante.
REMPLACEMENT DE L’HUILE
La vie utile de l’huile ou de la graisse dépendra
le nombre et du type de fritures effectuées. Les
impuretés se déposent dans la zone inférieure
de la cuve “cool zone” placée sous l’élément
chauffant. De cette façon, les particules ne sont
plus brûlées et les bonnes conditions de l’huile
ou de la graisse sont plus durables. Il est consei-
llé de filtrer l’huile régulièrement afin d’éliminer
les impuretés.
Si elle ne fonctionne pas, la friteuse doit toujours
être gardée avec le couvercle fermé afin d’éviter
que la poussière ou autres éléments ne détério-
rent l’huile ou la graisse. Remplacez l’huile dès
qu’elle sera foncée, et que vous remarquiez
de mauvaises odeurs ou saveurs des aliments.
N’ajoutez jamais d’huile ou de graisse nouvelle à
celles déjà utilisées.
L’huile ou graisse ne doit pas être versée dans les
W.C. ni dans l’évier, mais dans un récipient fermé
pour être ensuite déposé dans un conteneur
prévu à cet effet.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Avant de ranger la friteuse après utilisation,
attendre le refroidissement de l’huile ou de
la graisse. Rangez le cordon dans l’enrouleur
et posez le couvercle. Pour transporter la
friteuse, servez-vous des poignées prévues
pour ce faire.
Avant de la nettoyer, vérifiez si la friteuse est
froide, si elle est débranchée et si le cordon est
entièrement enroulé dans l’enrouleur, figure 6.
Démontez le couvercle supérieur et le module
amovible avec l’élément chauffant, figure 7.
Démontez le panier et la cuve puis videz l’huile
ou la graisse.
Nettoyage de la cuve et du panier.
Lors de chaque remplacement d’huile, il est
conseillé de lavez la cuve et le panier à l’eau
chaude et un lave-vaisselle. Pour mettre la cuve
ou le panier au lave-vaisselle, enlevez d’abord
tous les restes d’aliments et d’huile ou de
graisse solidifiés, à l’aide d’une spatule ou de
papier absorbant. Avant de remplir à nouveau
la friteuse d’huile, vérifiez qu’elle est complète-
ment sèche.
Nettoyage de l’habillage et du couvercle su-
périeur.
L’habillage de la friteuse peut être nettoyé à l’eau
chaude avec un produit pour laver la vaisselle.
Essuyez-le avec un torchon. Nettoyez le couver-
cle supérieur à l’eau chaude avec un produit
pour laver la vaisselle, avant de le reposer sur la
friteuse, vérifiez qu’il est bien sec.
L’habillage et le couvercle peuvent aller au
lave-vaisselle.
Nettoyage du module amovible.
Passez un torchon humide ou du papier cellu-
lose. Cette pièce ne doit pas toucher l’eau ni
aucun autre liquide. L’élément chauffant ne doit
pas être immergé dans l’eau. Module amovible
doit être nettoyé sur une surface sèche de la-
quelle il lui sera impossible de tomber.
Après le nettoyage de l’appareil, vérifiez si le
module amovible entre bien dans les rainures
correspondantes.
Pour ranger la friteuse
Rabattre la poignée, figure 8 ou la retirer pour un
rangement plus facile, figure 9.
CONSEILS PRATIQUES
• Les aliments à frire doivent être bien essuyés.
• Pour éviter qu’elles collent, les pommes de
terre doivent être lavées et essuyées avant de
les faire cuire.
• En ce qui concerne les aliments à forte teneur
en eau, tels que les pommes de terre, il est
conseillé de les faire cuire en deux phases:
Faites chauffer l’huile à la température maximale
et plongez les pommes de terre cinq minutes
environ. Faites-les égoutter et attendez à ce
que l’huile atteigne à nouveau la température
maximale et plongez-les une nouvelle fois pour
qu’elles soient totalement dorées.
• Il n’est pas nécessaire de faire décongeler les
aliments, mais il est cependant conseillé de faire
frire les aliments surgelés en deux phases.
REMARQUES CONCERNANT LE
DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS :
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisé pour leur transport.
Par principe, ces emballages sont composés
de matériaux non polluants qui devront être
déposés comme matière première secondaire
au Service Local d’Élimination des Déchets.
Pour toute information concernant le dépôt et
l’élimination des appareils usagés, adressez-
vous à la Mairie de votre Commune ou à la
Préfecture de votre Département.
FR1220 8/6/05, 12:229

PORTUGUES
1.
Tampa com visor fritura
2.
Cesto
3.
Pega cesto
4.
Módulo de controlo extraível
5.
Elemento térmico
6.
Interruptor ON/OFF
7.
Lâmpada-piloto de termostato
8.
Selector de temperatura
9.
Cuba desmontável
10.
Zona fria
11.
Carcaça
12.
Pegas de transporte
13.
Recolhedor do cabo
14.
Botão de restabelecimento
NOTAS IMPORTANTES
•
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez
leia com atengão estas instruções. Guarde-as
para futuras consultas.
•
Antes de ligar o aparelho á rede assegure-se
que a tensão corresponde à indicada na placa
de características. Utilize uma tomada provida
de borne de terra.
•
Não mergulhe as partes eléctricas em água
nem em nenhum outro liquido.
•
Antes de encher a fritadeira com óleo ou gor-
dura, assegure-se de que todas as peças estão
completamente secas e de que não existem res-
tos de água na cuba nem no elemento térmico.
•
Nunca ligue a fritadeira antes de enchê-la com
óleo ou gordura. O nível de gordura ou de óleo
deverá encontrar-se sempre entre as indicações
de mínimo e máximo. Antes de começar a fritar
de novo, certifique-se que ainda existe uma
quantidade suficiente de gordura ou de óleo na
fritadeira.
•
Apenas deverá utilizar óleos ou gorduras
recomendados para fritadeiras. Quando utilizar
uma nova gordura em troços ou blocos, previa-
mente deverá derretê-la num tacho á parte e só
depois deverá deitá-la na fritadeira, antes de
pôr esta em funcionamento.
•
Não encha demasiado a cesta pois o óleo ou a
gordura quente poderão derramar-se por cima
do bordo da fritadeira.
•
Mantenha a fritadeira fora do alcance das
crianças. Não a use sem vigilância.
•
O vapor emitido quando está a fritar encon-
tra-se a uma elevada temperatura. Mantenha
uma distância de segurança relativamente a este
vapor.
•
Evite mexer a fritadeira durante o seu funcio-
namento.
•
Não toque as superfícies quentes. Use as
pegas e os comandos.
•
Depois de usá-la ponha o interruptor na po-
sição “0”, desligue a fritadeira da rede eléctrica
e espera até que esta esteja suficientemente fria
para poder movê-la.
•
Sempre que não estiver a usar a fritadeira e
antes de limpá-la, desligue-a da rede.
•
Para desligá-la não puxe pelo cabo. Não
deixe que o cabo eléctrico fique pendurado.
•
Mantenha a fritadeira e o cabo afastados das
superfícies quentes.
•
Não utilize a fritadeira com outras finalidades,
distintas das descritas neste manual.
•
Não utilize a fritadeira se o cabo eléctrico ou a ficha
estiverem estragados. As reparações e mudanças
de cabo deverão ser realizadas exclusivamente por
um Serviço Técnico Autorizado.
•
NUNCA DEVERÁ FRITAR COM A TAMPA DA
FRITADEIRA COLOCADA.
•
Este aparelho encontra-se exclusivamente
desenhado para uso doméstico.
SEGURANÇA
A fritadeira vem equipada com um termostato
de segurança que não permite a passagem da
corrente no caso de ocorrer um aquecimento
excessivo fora do normal. Se isto acontecer:
Deixe arrefecer a fritadeira.
Com a ajuda de uma pequena vareta, aperte
cuidadosamente o botão de restabelecimento.
Este botão, marcado como “Restart”, poderá
encontrá-lo na parte detrás do painel de co-
mandos, figura 1.
Para evitar que a ficha se estrague, guarde o
cabo no espaço do recolhedor do cabo.
A fritadeira também possui um micro-inte-
rruptor de segurança eléctrica automático que
impede que o elemento térmico funcione se o
módulo de controlo não estiver correctamente
encaixado na fritadeira.
As crianças deverão estar sempre afastadas das
fritadeiras em funcionamento.
FUNCIONAMENTO
Antes de utilizar pela primeira vez a fritadeira
lave o cesto e a cuba com água quente e sabão,
passe-os por água e seque-os.
1.
Coloque a fritadeira sobre uma superfície ho-
rizontal e estável. Retire o cabo todo para fora,
assegurando-se que não está em contacto com
nenhuma fonte de calor.
2. Retire a tampa superior com a ajuda da pega
de plástico.
3.
Retire o cesto.
4. Encha a cuba de óleo. O nível de gordura ou
de óleo deve estar sempre entre as indicações
MÍN. (2 litros) e MÁX. (2,5 litros), que existem no
interior da cuba
5. Ligue o aparelho á rede eléctrica e aperte o
interruptor para acender. Acender-se-á a lâm-
pada-piloto, figura 2.
6.
Seleccione a temperatura adequada para o
alimento que vai fritar. Acender-se-á a lâmpa-
da-piloto verde do termostato, figura 3. Esta
lâmpada-piloto apagar-se-á quando o óleo
tiver atingido a temperatura seleccionada.
7. Coloque o cesto na posição de escorrer, figu-
ra 4. Introduza os alimentos no seu interior. Não
encha demasiado o cesto
Introduza lentamente o cesto com os alimentos
no óleo, figura 5. NUNCA DEVERÁ FRITAR COM
A TAMPA DA FRITADEIRA COLOCADA.
8. Ao terminar de fritar, ponha o interruptor
na posição “0” e desligue a fritadeira da rede
eléctrica.
9.
Coloque o cesto na posição de escorrer.
Nota: Se desejar fritar várias vezes, entre cada
uma delas deverá esperar que o óleo alcance a
temperatura adequada. Deverá comprovar sem-
pre o nível de imersão da fritura antes de cada
uso. O nível de óleo deverá situar-se entre os
limites MÍN e MÁX gravados na cuba de fritar.
FR1220 8/6/05, 12:2210

RECOMENDAÇÕES
Para a utilização deste aparelho, Ufesa recomen-
da o uso de óleo em vez de gordura. Também
poderá utilizar-se a gordura sólida, mas deverão
ser tomadas certas precauções especiais para
prevenir salpicos ao fundi-la.
Quando utilizar gordura sólida para fritar, proce-
da da seguinte maneira:
1.
Antes de fritar pela primeira vez, funda num
tacho á parte e em lume baixo os troços de
gordura.
2.
Deite a gordura liquida na cuba da fritadeira.
Evite os salpicos.
3.
Comprove que a gordura liquida cobre o nível
mínimo. Ligue a fritadeira e comece a fritar.
Quando utilizar gordura sólida para fritar e esta
tenha endurecido na fritadeira, proceda da
seguinte maneira:
1.
Com um objecto pontiagudo realize alguns
buracos na gordura solidificada. Tenha cuidado
para não danificar o elemento de aquecimento.
2.
Escolha uma temperatura baixa para que a
gordura amoleça lentamente.
3.
Quando a gordura estiver liquida poderá
elevar a temperatura.
Nota: Se a sua fritadeira contém gordura solidifi-
cada, guarde-a a temperatura ambiente.
SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO
A vida útil do óleo ou da gordura dependerá
do número e do tipo de fritos. As impurezas
depositam-se na zona inferior da cuba,
“cool zone”, situada debaixo do elemento
de aquecimento. Desta forma as partículas
não ficam torradas e o óleo ou a gordura
permanecem mais tempo em boas condições. É
recomendável uma filtragem periódica do óleo
para eliminar estas impurezas.
Guarde sempre a fritadeira com a tampa
fechada, para evitar que o pó ou outros
elementos deteriorem o óleo ou a gordura.
Substitua o óleo sempre que este apresentar
uma cor escura, cheirar mal ou transmitir um
sabor desagradável aos alimentos. Nunca
acrescente óleo ou gordura limpa aos já
utilizados.
O óleo ou a gordura a deitar fora não devera
ser eliminada pelo W.C. nem pelo lava-loiça.
Deposite-os num recipiente fechado e leve-os
a um contentor de lixo adequado.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Para arrumar a fritadeira depois do seu uso
deverá esperar até que o óleo ou a gordura arre-
feçam. Guarde o cabo no recolhedor do cabo e
coloque a tampa. As pegas laterais servirão de
ajuda para o transporte da fritadeira.
Antes da sua limpeza, comprove que a fritadeira
está fria, desligada da rede eléctrica e o cabo
completamente guardado no recolhedor do
cabo, figura 6. Desmonte a tampa superior e
o modulo extraível com o elemento de aque-
cimento, figura 7. Desmonte o cesto e a cuba e
esvazie o óleo ou a gordura.
Limpeza da cuba e do cesto
Cada vez que mude o óleo é aconselhável
limpar a cuba e o cesto com água quente e
detergente para lavar a loiça. Se pretende
lavar a cuba ou o cesto na máquina de lavar a
loiça, previamente deverá retirar os resíduos e
os restos de óleo ou gordura solidificados com
a ajuda de uma espátula ou papel de cozinha.
Antes de voltar a enchê-la com óleo ou com
gordura, comprove que está completamente
seca.
Limpeza da carcaça e da tampa superior
Limpe a carcaça com água quente e detergente
para lavar a loiça. Seque-a com um pano. Limpe
a tampa superior com água quente e detergente
para lavar a loiça e comprove se está completa-
mente seca antes de colocá-la na fritadeira.
Tanto a carcaça como a tampa podem ser lava-
das na máquina de lavar a loiça.
Limpeza do módulo extraível
Passe um pano húmido ou um papel absor-
vente. Não ponha esta peça em contacto com
a água nem com qualquer outro liquido. O
elemento de aquecimento não deve introduzir-
se em água. Realize a operação de limpeza do
módulo extraível numa superfície seca da qual
não possa cair.
Depois de realizar a limpeza do aparelho
assegure-se que o módulo extraível encaixa
devidamente nas ranhuras correspondentes.
Para arrumar a fritadeira
A pega do cesto pode dobrar-se, figura 8 ou
retirar-se para facilitar a sua arrumação, figura 9.
CONSELHOS PRÁCTICOS
• Os alimentos deverão estar perfeitamente
secos antes de introduzi-los dentro do óleo
ou da gordura.
• Para evitar que as batatas se peguem, lave-as
antes de fritá-las.
• No caso dos alimentos que contêm muita
água, como as batatas, é recomendável fritá-los
em dois tempos: aqueça o óleo a temperatura
máxima e introduza nele as batatas durante
cinco minutos. Seque-as, espere até que o óleo
volte a alcançar a temperatura máxima e volte
a introduzi-las para que acabem de ficar
douradas.
• Não é necessário descongelar os alimentos,
mas é recomendável fritar os alimentos conge-
lados em dois tempos.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
possuem uma embalagem optimizada. Esta
consiste –em princípio- em materiais não
contaminantes que deverão ser entregues como
matéria prima secundária ao serviço local de
eliminação de lixos. A sua Câmara ou Município
informar-lhe-á sobre as possibilidades de de-
posição / eliminação dos aparelhos em desuso.
FR1220 8/6/05, 12:2211

DEUTSCH
1.
Deckel mit Sichtfenster
2.
Korb
3.
Griff Korb
4.
Abnehmbares Steuerteil
5.
Thermoelement
6.
Leuchtschalter ON/OFF
7.
Thermostatleuchte
8.
Temperaturregler
9.
Herausnehmbarer Frittierbehälter
10.
Kaltzone
11.
Gehäuse
12.
Transportgriff
13.
Kabelfach
14.
Neustart-Taste
WICHTIGE HINWEISE
•
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden, lesen Sie bitte diese Anleitungen
aufmerksam. Bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
•
Bevor Sie das Gerät anschliessen, stellen Sie
bitte sicher, dass die Netzspannung den auf dem
Typenschild angegebenen Werten entspricht.
Verwenden Sie eine geerdete Steckdose.
•
Tauchen Sie die elektrischen Teile nicht in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
•
Schließen Sie die Fritteuse nie an, ohne diese
zuvor mit Öl oder Fett gefüllt zu haben. Das Fett
bzw. Öl muss sich stets zwischen den Angaben
des Mindes- und Höchststandes befinden.
Bevor Sie einen neuen Frittiervorgang beginnen,
überprüfen Sie, dass noch ausreichend Fett
oder Öl in der Fritteuse ist.
•
Verwenden Sie bitte ausschließlich für
Fritteusen geeignetes Fett bzw. Öl. Wenn Sie
frisches Fett in Stücken verwenden, lösen Sie
dieses bitte zuvor in einem Topf auf und geben
Sie das flüssige Fett dann in die Fritteuse, bevor
Sie diese in Betrieb nehmen.
•
Füllen Sie den Korb nicht zu sehr, da das heiße
Öl oder Fett aus der Fritteuse überlaufen könnte.
•
Halten Sie die Fritteuse ausserhalb der
Reichweite von Kindern. Während die Fritteuse
in Betrieb ist, darf diese nie unbeaufsichtigt
gelassen werden.
•
Vermeiden Sie es, die Fritteuse während des
Betriebes zu bewegen.
•
Berühren Sie die heißen Oberflächen nicht
und benutzen Sie stets die Griffe und Schalter.
•
Nach Gebrauch ist der Schalter auf die
Position «0» zu stellen, der Netzanschluss zu
unterbrechen und zu warten, bis die Fritteuse
ausreichend abgekühlt ist, bevor man diese
bewegt.
•
Wenn die Fritteuse nicht benutzt wird, sowie
vor deren Reinigung ist die Netzspannung zu
unterbrechen.
•
Ziehen Sie das Kabel nicht am Stecker aus der
Dose. Vermeiden Sie es, dass das Kabel herun-
terhängt.
•
Halten Sie Kabel und Fritteuse von heißen
Flächen entfernt.
•
Verwenden Sie die Fritteuse ausschließlich
für die in diesen Anleitungen vorgesehenen
Zwecke.
•
Die Fritteuse darf nicht mit beschädigtem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
Reparaturen und Austausch des Kabels dür-
fen nur von einem zugelassenen Technischen
Kundendienst ausgeführt werden.
•
ES DARF NIEMALS MIT GESCHLOSSENEM
DECKEL FRITTIERT WERDEN.
•
Dieses Gerät ist ausschließlich für den häusli-
chen Gebrauch vorgesehen.
SICHERHEIT
Die Friteuse ist mit einem Sicherheitsthermostat
ausgestattet, dass die Stromzufuhr unterbricht,
wenn es zu einer ungewöhnlichen Überhitzung
kommt. In einem solchen Fall:
Warten Sie, bis die Friteuse abgekühlt ist.
Betätigen Sie mit Hilfe eines kleinen Stabs die
Neustart-Taste. Diese, mit “Restart” gekennzei-
chnete Taste befindet sich auf der Rückseite der
Bedienertafel, Abb. 1.
Um den Stecker nicht zu beschädigen, bew-
ahren Sie das Kabel im Kabelfach auf.
Die Friteuse verfügt außerdem über einen auto-
matischen Elektro-Mikroschalter, der verhindert,
dass das Thermoelement in Betrieb gehen kann,
wenn das Steuerteil nicht richtig eingesetzt ist.
Während der Benutzung sollte die Friteuse stets
außerhalb der Reichweite von Kindern gehalten
werden.
BENUTZUNGSHINWEISE
Bevor Sie die Friteuse zum ersten Mal benutzen,
reinigen Sie den Korb und den Frittierbehälter
mit heißem Seifenwasser, spülen Sie sie gut aus
und trocknen Sie sie ab.
1.
Stellen Sie die Friteuse auf eine horizontale und
stabile Unterlage. Nehmen Sie das Kabel volls-
tändig heraus und vergewissern Sie sich, dass es
keinen Kontakt mit einer Wärmequelle hat.
2.
Nehmen Sie den oberen Deckel ab. Benutzen
Sie dazu den Kunststoffgriff.
3.
Nehmen Sie den Korb heraus.
4.
Füllen Sie den Frittierbehälter mit Öl. Es muss
immer so viel Fett oder Öl in dem Behälter sein,
dass ein Niveau zwischen den Markierungen
MIN. (2 Liter) und MAX. (2,5 Liter) auf der
Innenseite des Frittierbehälters erreicht wird.
5.
Schließen Sie das Gerät ans Netz und be-
tätigen Sie den EIN-Schalter. Dieser beginnt zu
leuchten (Abb. 2).
6.
Stellen Sie die für das zu Frittiergut geeignete
Temperatur ein. Die Thermostatleuchte leuchtet
auf (Abb. 3). Wenn sie erlischt, ist die eingestell-
te Temperatur erreicht.
7.
Setzen Sie den Korb auf Ablaufposition
(Abb. 4). Legen Sie das Frittiergut in den Korb.
Dabei darf dieser jedoch nicht übermäßig gefü-
llt werden.
Tauchen Sie dann den Korb mit dem Frittiergut
in das Öl (Abb. 5). ES DARF NIEMALS BEI
GESCHLOSSENEM DECKEL FRITTIERT WERDEN.
8.
Nach dem Frittieren stellen Sie bitte
den Schalter auf “0” und unterbrechen den
Netzanschluss der Friteuse.
9.
Setzen Sie den Korb auf Ablaufposition.
Anmerkung: Wenn Sie mehrere Fritüren hinte-
reinander ausführen wollen, warten Sie bitte
jeweils, bis das Öl die geeignete Temperatur
erreicht hat. Prüfen Sie vor jeder Benutzung,
dass das Frittiergut in ausreichend Öl getaucht
wird. Es muss so viel Öl eingefüllt sein, dass das
zwischen den Markierungen MIN und MAX auf
der Innenseite des Frittierbehälters liegt.
FR1220 8/6/05, 12:2212

EMPFEHLUNGEN
Ufesa empfiehlt für dieses Gerät die Verwendung
von Öl anstatt Fett. Auch festes Fett kann
verwendet werden, dabei müssen jedoch be-
sondere Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden,
um beim Schmelzen Spritzer zu vermeiden.
Bei der Verwendung von festem Fett ist folgen-
dermaßen vorzugehen:
1.
Vor dem ersten Frittiervorgang ist das feste Fett
in einem Topf auf kleiner Flamme zu schmelzen.
2.
Geben Sie dann das flüssige Fett in den
Frittiertopf. Vermeiden Sie dabei Spritzer.
3.
Überprüen Sie, dass das flüssige Fett den
Mindeststand übersteigt. Schalten Sie die Fritteuse
ein und beginnen Sie den Frittiervorgang.
Wenn Sie zum Frittieren in der Fritteuse fest
gewordenes Fett verwenden wollen, gehen Sie
bitte folgendermaßen vor:
1.
Formen Sie mit einem spitzen Gegegenstand
mehrere Löcher in dem fest gewordenen
Fett. Achten Sie dabei darauf, dass Sie das
Heizelement nicht beschädigen.
2.
Stellen Sie zum langsamen Schmelzen des
Fettes eine niedrige Temperatur ein.
3.
Wenn das Fett flüssig ist, kann eine höhere
Temperatur eingestellt werden.
Anmerkung: Wenn Ihre Fritteuse fest geworde-
nes Fett enthält, bewahren Sie diese bitte bei
Umgebungstemperatur auf.
AUSTAUSCHEN DES ÖLS
Die Verwendungsdauer von Öl oder Fett hängt
von der Anzahl und der Art der Frittiervorgänge
ab. Unreinheiten lagern sich im unteren Bereich
des Fritteusentopfes ab, in der «cool zone»,
die sich unterhalb des Heizelementes befin-
det. Auf diese Weise wird vermieden, dass
diese Teilchen anbrennen. Das Öl bzw. Fett
bleiben so länger in gutem Zustand. Es ist em-
pfehlenswert, das Öl regelmäßig zu filtern, um
diese Verunreinigungen zu entfernen.
Bewahren Sie die Fritteuse stets mit geschlosse-
nem Deckel auf, um zu verhindern, dass Staub
oder andere Elemente das Öl bzw. Fett verun-
reinigen. Tauschen Sie das Fett aus, sobald es
eine dunkle Farbe oder unangenehmen Geruch
annimmt, oder einen schlechten Gechmack an
den Lebensmitteln hinterläßt. Geben Sie zu be-
nutztem Öl oder Fett niemals neues hinzu.
Gebrauchtes Öl oder Fett dürfen nicht durch das
WC oder den Ausguß entsorgt werden. Schütten
Sie es in ein geschlossenes Gefäß und entsorgen
Sie dieses in dem geeigneten Müllcontainer.
WARTUNG UND REINIGUNG
Um die Friteuse nach dem Gebrauch aufzubew-
ahren, warten Sie bitte, bis das Öl bzw. Fett
erkaltet ist. Bewahren Sie das Kabel im Kabelfach
und setzen Sie den Deckel auf. Zum Transport
benutzen Sie bitte die seitlichen Griffe. Vor
dem Reinigen vergewissern Sie sich zunächst,
ob die Friteuse abgekühlt, der Netzanschluss
unterbrochen und das Kabel vollständig im
Kabelfach verstaut ist (Abb. 6). Nehmen Sie den
oberen Deckel und das herausnehmbare Modul
mit dem Heizelement heraus (Abb. 7). Nehmen
Sie den Korb und den Frittierbehälter heraus
und entfernen Sie das Öl oder Fett.
Reinigen des Frittierbehälters und des Korbs
Bei jedem Austausch des Öls sollte der
Frittierbehälter und der Korb mit warmem
Wasser und Geschirrspülmittel gereinigt werden.
Wenn Sie den Frittierbehälter oder den Korb in
der Spülmaschine reinigen wollen, entfernen
Sie bitte vorher mit einer Küchenspachtel und
einem Papiertuch anhaftende Rückstände und
Öl- bzw. Fettreste. Bevor Sie erneut Fett oder Öl
einfüllen, vergewissern Sie sich, dass die beiden
Behälter vollkommen trocken sind.
Reinigen des Gehäuses und des oberen
Deckels
Reinigen Sie das Gehäuse mit warmem Wasser
und Spülmittel und trocknen Sie es dann mit
einem Tuch ab. Reinigen Sie den oberen Deckel
ebenfalls mit warmem Wasser und Spülmittel.
Bevor Sie ihn aufsetzen, vergewissern Sie sich
bitte, dass er vollkommen trocken ist.
Sowohl das Gehäuse als auch der Deckel kön-
nen in der Spülmaschine gereinigt werden.
Reinigen des herausnehmbaren Moduls
Reinigen Sie dieses Element mit einem feuchten
Tuch oder einem Küchenpapier. Es darf un-
ter keinen Umständen in Kontakt mit Wasser
oder einer anderen Flüssigkeit kommen. Das
Heizelement darf nicht in Wasser getaucht wer-
den. Reinigen Sie das Modul auf einer trockenen
Unterlage, von der es nicht herunterfallen kann.
Nach dem Reinigen des Geräts vergewissern Sie
sich, dass das Modul wieder korrekt in die dafür
vorgesehenen Rillen eingesetzt ist.
Aufbewahren der Friteuse
Der Griff des Korbs kann heruntergeklappt (Abb.
8) oder abgenommen werden, um den Korb
besser aufbewahren zu können (Abb. 9).
PRAKTISCHE HINWEISE
•
Die Lebensmittel müssen vollkommen trocken
sein, bevor man sie in Fett oder Öl taucht.
•
Um ein Aneinanderkleben der Pommes Frites
zu vermeiden, waschen Sie diese, bevor Sie sie
frittieren.
•
Lebensmitel mit einem hohen Wassergehalt,
wie z.B. Kartoffeln, sollten vorzugsweise in zwei
Phasen frittiert werden. Erhitzen Sie das Öl auf
Maximaltemperatur und frittieren Sie die Kartoffeln
fünf Minuten lang. Trocknen Sie sie anschließend.
Wenn das Öl erneut die Höchsttemperatur errei-
cht hat, geben Sie die Kartoffeln wieder hinzu und
frittieren Sie sie goldbraun.
•
Tiefgefrorene Lebensmittel müssen vor dem
Frittieren nicht aufgetaut werden; es ist jedoch
empfehlenswert, sie in zwei Phasen zu frittieren.
ENTSORGUNGSHINWEISE
Unsere Ware ist für den Transport mit
optimierter Verpackung versehen. Diese bes-
teht grundsätzlich aus umweltverträglichen
Materialien, die als sekundäres Rohmaterial bei
der örtlichen Entsorgungseinrichtung abgege-
ben wer den sollte.
Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, empfe-
hlen wir, es durch Abschneiden des Kabels
unbrauchbar und alle Teile unschädlich zu
machen, die eine Gefahr darstellen könnten,
insbesondere für Kinder, die das Gerät als
Spielzeug benutzen könnten. Ihre Stadt- oder
Gemeindeverwaltung wird Ihnen gerne über
die Möglichkeiten zur Entsorgung unbrauchba-
rer Geräte nähere Auskünfte erteilen.
FR1220 8/6/05, 12:2213

MAGYAR
1.
TetŒ vizsgálóablakkal
2.
Kosár
3.
A kosár nyele
4.
LeszerelhetŒ irányítómodul
5.
FıtŒelem
6.
BEKAPCSOLÓ/KIKAPCSOLÓ gomb
7.
A hŒszabályozó jelzŒlámpája
8.
HŒmérsékletkiválasztó
9.
LeszerelhetŒ edény
10.
Hideg zónában
11.
Test
12.
Szállítófogantyúk
13.
KábeltekercselŒ
14.
Újraindító gomb
FONTOS ADATOK
•
A készülék üzembe helyezése elŒtt olvassa
gondosan végig a használati útmutatót, és
Œrizze meg a késŒbbi problémák tisztázása
érdekében.
•
A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az
adattáblán, hogy a készülék megadott feszül-
tsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
Ajánlatos földelt konnektorok használata.
•
Soha ne merítse az elektromos részeket vízbe vagy
bármilyen folyadékba.
•
MielŒtt olajat vagy zsírt töltene az olajsütŒbe,
ellenŒrizze, hogy minden alkatrész teljesen szá-
raz legyen, és hogy nem maradt vizes se a tartály
se a hŒegység.
•
Soha ne kapcsolja be az olajsütŒt az olaj vagy
a zsír betöltése nélkül. Az olaj vagy zsír szintje
legyen mindig a minimum és maximum jelölés
között. MielŒtt egy újabb sütést elkezdene,
gyŒzŒdjön meg arról, hogy még elegendŒ zsír
vagy olaj marad az olajsütŒben.
•
Csak olajsütŒhöz ajánlott olajat vagy zsírt
használjon. Ha zsírtömböt használ, olvassza fel
elŒbb egy lábasban, és utána töltse az olajsütŒ-
be, mielŒtt bekapcsolná a készüléket.
•
Ne töltse meg túlságosan a sütŒt, mivel a forró
zsír vagy az olaj kicsapódhat a tartályból.
•
Tartsa távol az olajsütŒt a gyerekektŒl. Ne hasz-
nálja felügyelet nélkül.
•
A mıködés során fellépŒ gŒz magas
hŒmérsékletı. Maradjon biztonságos távolság-
ban a gŒztŒl.
•
Kerülje az olajsütŒ elmozdítását és helycseré-
jét a mıködés alatt.
•
Ne érintse a forró részeket, használja a fogan-
tyúkat.
•
Használat után állítsa a kapcsolót a «0» po-
zícióba, húzza ki a csatlakozó dugót, és várjon
amíg a sütŒ lehıl mielŒtt elmozdítaná.
•
Használat után illetve tisztítás elŒtt húzza ki a
csatlakozó dugót a konnektorból.
•
Soha ne húzza ki a csatlakozó dugót rángatva,
és ne hagyja lógatott helyzetben.
•
Figyeljen arra, hogy az olajsütŒ és a csatlakozó
kábel ne kerüljön forró felületek közelébe.
•
Ne használja az olajsütŒt más a használati
utasítástól eltérŒ célokra.
•
Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó
kábel vagy a dugó bármilyen károsodást szen-
vedett. A javítást illetve a károsodott csatlakozó
kábelt csak a jótállási javításokkal megbízott
szerviz szakemberei javíthatják meg.
•
SOHA NE HASZNÁLJA A SÜTÃT LEZÁRT
FEDÉLLEL.
•
Ez a készülék csak háztartási célra készült.
BIZTONSÁG
A sütŒ el van látva egy biztonsági hŒszabály-
zóval, amely kikapcsolja az áramellátást, ha
túlforrósodik. Ha ez megtörténik:
Hagyja a sütŒt kihılni
Óvatosan nyomja vissza be az újraindító gom-
bot egy kis pálcával. Ez a “Restart” jelzésı gomb
az irányítótábla hátoldalán található, 1. ábra.
Hogy megelŒzzük a dugó megkárosodását,
tárolja a hálózati kábelt a kábelrekeszben.
A sütŒ el van látva egy biztonsági kapcsolóval,
amely megakadályozza a fıtŒelem mıködését,
ha az irányítómodul nincs helyesen beillesztve
a foglalatába.
Mindig tartsa távol a gyerekeket a sütŒtŒl, mikor
be van kapcsolva.
HASZNÁLAT
MielŒtt elŒször használná a készüléket, mossa
meg a kosarat, az edényt és a tetŒt forró sza-
ppanos vízben és utána öblítse le és szárítsa
meg Œket.
1.
Helyezze a sütŒt egy lapos, szilárd felületre.
Húzza ki teljesen a kábelt a kábelrekeszbŒl,
megbizonyosodva. hogy nem érintkezik semmi-
lyen a közelben levŒ hŒforrással
2.
Használja a mıanyag fogantyút, hogy leemel-
je a tetŒt.
3.
Vegye ki a kosarat.
4.
Töltse meg az edényt olajjal. Az olaj vagy
zsiradékszintet mindig valahol a minimum és
maximum jelzések között kell tartani: MIN. (2
liter) és MAX. (2.5 liter).
5.
Dugja be a készüléket a hálózatba és nyom-
ja le a bekapcsoló/kikapcsoló gombot. A
jelzŒlámpa felgyúl, 2. ábra
6.
Válassza ki az étel sütéséhez megfelelŒ
hŒmérsékletet. A hŒszabályzó zöld lámpája
kialszik, 3. ábra, amint a készülék eléri a kiválasz-
tott hŒmérsékletet.
7.
Helyezze a kosarat a leeresztŒ pozícióba, 4.
ábra. Helyezze a megsütendŒ ételt a kosárba.
Ne töltse meg túlzottan a kosarat.
Lassan eressze bele az étellel teli kosarat az olaj-
ba, 5. ábra. SÜTÉS KÖZBEN SOHA NE TEGYE RÁ
A SÜTÃRE A TETÃT.
8.
Sütés után kapcsolja ki a sütŒt (“0” pozíció) és
húzza ki a sütŒt a hálózati csatlakozóból.
9.
Helyezze a kosarat a leeresztŒ pozícióba.
Jegyzet: Ha különbözŒ féle ételeket fog sütni,
várja meg, hogy az olaj elérje a beállított hŒ-
mérsékletet a sütések között. Mindig ellenŒrizze
a merülési szintet minden használt elŒtt. Az
ideális olajszint valahol a sütŒedény oldalán
megjelölt MIN és MAX határok között van.
TANÁCSOK
UFESA a készülék használata során ajánlja az olaj
használatát zsír helyett. Zsír használata is lehet-
séges, de amennyiben a szilárd zsír használata
mellett döntött figyelmébe ajánljuk a következŒ
óvintézkedéseket a zsír megolvasztásánál
elŒforduló kicsapódás elkerülése végett.
Ha szilárd zsírt használ járjon el a következŒkép-
pen:
FR1220 8/6/05, 12:2214

1. Az elsŒ sütés elŒtt olvassza meg a zsír darab-
jait egy különálló lábasban és lassú tızön.
2. Öntse a már folyékony zsírt a sütŒtartályba.
Kerülje a kicsapódást.
3. EllenŒrizze, hogy a folyékony zsír elérje a mi-
nimum szintet. Kapcsolja be a sütŒt és végezze
el a sütést.
Ha szilárd zsírt használ, amely a sütŒben
megszilárdult, járjon el a következŒképpen:
1. Szurkálja meg a megszilárdult zsírt valamilyen
hegyes tárggyal. Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön
meg a melegítŒ test.
2. Válasszon egy alacsony hŒmérsékletet a zsír
lassú megolvasztása céljából.
3. Amikor a zsír megolvadt magasabb hŒmér-
sékletre állíthatja a készüléket.
Figyelem: Ha az olajsütŒ megszilárdult zsírt tar-
talmaz, tárolja ezt szobahŒmérsékleten.
OLAJCSERE
Az olaj vagy zsír élettartalma a használat
gyakoriságától, és a sütött ételektŒl függ. A
maradék felhalmozódik a tartály alján található
zónában “cool zone”, amely a melegítŒ test
alatt található. Így a maradványok nem égnek
meg ezzel az olaj vagy zsír élettartalmát
hosszabbítva. Ajánlatos az olajat idŒnként
leszırni, a maradványok eltávolítása érdekében.
Tárolja az olajsütŒt mindig lezárt fedŒvel,
elkerülve így a por vagy egyéb szennyezŒ anya-
gok az olajba vagy zsírba kerülését. Cserélje ki az
olajat, ha az olaj színe megsötétedik, kellemetlen
szagot vagy ízt észlel az elkészített élelmiszeren.
Ne pótolja a már használt olajat friss olajjal.
Az elhasznált olajat vagy zsírt ne öntse a WC-be
vagy a mosogatóba. Tárolja egy lezárt edény-
ben, és dobja egy megfelelŒ konténerbe.
TISZTÍTÁS & KARBANTARTÁS
Várjon, amÍg az olaj vagy zsiradék lehıl, mielŒtt
megkísérelné eltenni a készüléket. Rakja el a
kábelt a kábelrekeszbe és csukja le a tetŒt. A
szállítás megkönnyítése érdekében a sütŒ el van
látva oldalsó fogantyúkkal.
MielŒtt hozzálátna a készülék tisztításához,
bizonyosodjon meg, hogy teljesen hideg, ki
van húzva a hálózati csatlakozóból és a kábel el
van raktározva a káblrekeszben, 6. ábra
Távolítsa el a felsŒ tetŒt és a leszerelhetŒ modult
a fıtŒelemmel, ahogy a 7. ábra mutatja. Távolítsa
el a kosarat és az edényt és utána ürítse ki az
olajat vagy zsiradékot.
Az edény és a kosár tisztítása.
Tanácsos megmosni az edényt és a kosarat forró
vízben és mosogatófolyadékban, minden alka-
lommal, mikor kicseréljük az olajat.
Ha at edényt és a kosarat az edénymosóban
szeretné elmosni, elŒször távolítson el minden
olaj- vagy zsiradékmaradékot egy spatulával
vagy konyhai törlŒpapírral.
MielŒtt újra megtöltené olajjal vagy zsiradékkal,
bizonyosodjon meg, hogy teljesen száraz.
A test és a felsŒ tetŒ tisztítása
A test forró vízben és mosogatófolyadékban
való tisztítása. Egy ronggyal törölje szárazra. A
felsŒ tetŒ forró vízben és mosogatófolyadékban
való tisztítása. MielŒtt visszatenné a sütŒre, bi-
zonyosodjon meg, hogy teljesen száraz.
A burkolat és a tetŒ egyaránt moshatók edén-
ymosóban.
A leszerelhetŒ irányítómodul tisztítása
Törölje le egy nedves ronggyal vagy konyhai
törlŒpapírral. Ne engedje, hogy ez az alkatrész
közvetlen kapcsolatba kerüljön vízzel vagy bár-
milyen más folyadékkal. A fıtŒelemet soha nem
szabad vízbe meríteni. A leszerelhetŒ modult
egy száraz felületen tisztítsa meg, amelyrŒl nem
áll fenn a kockázat, hogy leesik.
Miután megtisztította a készüléket, bizonyosod-
jon meg, hogy a leszerelhetŒ modul helyesen
visszarögzül a megfelelŒ nyílásokba.
A sütŒ tárolása
A könnyebb tárolás érdekében a kosár fogan-
tyúját össze lehet hajtogatni, 8. ábra, vagy el
lehet távolítani, 9. ábra.
PRAKTIKUS TANÁCSOK
• Figyeljen arra, hogy az élelmiszerek teljesen
szárazak legyenek mielŒtt az olajba vagy zsírba
helyezné Œket.
• A burgonya összeragadásának elkerülése
végett mossa meg Œket a sütés elŒtt.
• Azokat az élelmiszereket, amelyeknek nagy
a víztartalma, mint a burgonya, ajánlatos két
szakaszban megsütni: Várja meg, amíg az olaj
eléri a maximum hŒmérsékletet, merítse a bur-
gonyát az olajba és süsse 5 percen keresztül,
majd vegye ki és szárítsa meg. Amint az olaj
ismételten eléri a maximum hŒmérsékletet,
merítse a burgonyát ismét az olajba és fejezze
be a sütést.
• Nem szükséges a mélyfagyasztott élelmiszerek
leolvasztása, de ajánlatos ezeket két szakaszban
sütni.
FIGYELMEZTETÉS A
KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSÁRA/
MEGSEMMISÍTÉSÉRE:
A szállításhoz áruink egy optimális csomago-
lással rendelkeznek. Ez – lényegében- nem
szennyezŒ anyagokból áll, amelyeket a helyi
szemétlerakodó helyeken kell, mint másodlagos
nyersanyagként leadni. A helyi polgármesteri
hivatalban érdeklŒdhet a már nem használt
készülék eltávolítási lehetŒségérŒl.
FR1220 8/6/05, 12:2215

РУССКИЙ
1.
Крышка со смотровым окном
2.
Сито
3.
Ручка на сите
4.
Съемный управляющий модуль
5.
Нагревательный элемент
6.
Кнопка ВКЛ\ВЫКЛ
7.
Термостатная контрольная лампа
8.
Переключатель температуры
9.
Съемная сковорода
10.
Холодной зоне
11.
Корпус
12.
Ручки для переноски
13.
Кабельный змеевик
14.
Кнопка возврата
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
•
Перед использованием аппарата в первый
раз внимательно прочитайте настоящую
инструкцию. Сохраняйте ее для последующих
консультаций.
•
Перед подключением аппарата в
сеть убедитесь, что напряжение в сети
соответствует указанному в паспорте прибора.
Рекомендуется использовать розетку с
заземлением.
•
Запрещается погружать электрические части
аппарата в воду или любую другую жидкость.
•
Прежде, чем наливать в чашу масло,
убедитесь, что все детали полностью сухие и в
чаше, или на других деталях фритюрницы, нет
остатков воды.
•
Запрещается включать аппарат без масла.
Уровень масла должен постоянно находиться
между указателями минимум и максимум.
Прежде, чем приступить к жарке новой порции
продуктов, следует убедиться, что в аппарате
осталось достаточное количество масла.
•
Рекомендуется использовать специальное
масло для фритюрниц. Если вы собираетесь
использовать жир, необходимо предварительно
растопить его в отдельной посуде и добавить в
аппарат непосредственно перед включением.
•
Не рекомендуется, чтобы уровень масла был
выше края корзины для продуктов, т.к. в этом
случае оно может перелиться через край.
•
Не оставляйте включенную фритюрницу без
присмотра. Храните аппарат вне досягаемости
детей.
•
Пар, выделяющийся при жарке, может
достигать высоких температур. Будьте
осторожны – вы можете обжечься.
•
Не рекомендуется переносить включенную
фритюрницу.
•
Не следует дотрагиваться до горячих
поверхностей аппарата – пользуйтесь
специальными ручками.
•
По окончании работы необходимо установить
переключатель в позицию “0”, отключить
аппарат от сети и дождаться полного остывания
фритюрницы перед тем, как перемещать ее.
•
Всегда отключайте аппарат из сети при
проведении чистки, а также при длительном
неиспользовании.
•
При отключении аппарата от сети не дергайте
за шнур, не оставляйте его свисающим.
•
Храните фритюрницу вдали от
нагревающихся поверхностей.
•
Запрещается использовать аппарат не по
назначению.
•
Не используйте фритюрницу, если
поврежден шнур, штепсель или имеются
другие неисправности. Любой ремонт
должен осуществляться исключительно
специалистами авторизированного сервисного
центра, в противном случае гарантия на прибор
не распространяется.
•
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЖАРИТЬ В АППАРАТЕ,
НАКРЫТОМ КРЫШКОЙ.
•
Данный аппарат предназначен
исключительно для домашнего использования.
БЕЗОПАСНОСТЬ
Фритюрница оборудована предохранительным
термостатом, который выключает
электропитание, если она перегревается. В
таком случае:
Оставьте фритюрницу, чтобы остыла.
Тщательно сдвиньте назад кнопку возврата
с помощью маленького прута. Эта кнопка,
отмеченная “Рестарт”, находится позади пульта
управления, рис. 1. Во избежание повреждения
штекера, храните сетевой провод в кабельном
гнезде. Фритюрница также оборудована
аварийным выключателем, который мешает
нагревательному элементу работать, если
управляющий модуль неправильно установлен
в нишу, приспособленную для него. Никогда не
подпускайте близко детей к фритюрнице, когда
она включена.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Перед первым использованием прибора, вымойте
ситу, сковороду и крышку в горячей мыльной
воде и затем ополосните и высушите их.
1.
Поместите фритюрницу на плоскую,
устойчивую поверхность. Вытяните
кабель полностью из кабельного гнезда,
удостоверяясь, что он не дотрагивается ни к
каким соседним источникам тепла.
2.
Используйте пластмассовую ручку, чтобы
поднять крышку.
3.
Выньте сито.
4.
Заполните сковороду маслом. Масляный
или жировой уровень должен всегда
сохраняться где-нибудь между минимальными
и максимальными маркировками: мин. (2 литра)
и макс. (2,5 литра).
5.
Подключите прибор к сети электроснабжения
и нажмите переключатель ВКЛ\ВЫКЛ.
Контрольная лампа загорит, рис. 2.
6.
Выберите правильную температуру для
пищи, которая будет жариться. Зеленая лампа
термостата понаснет, рис. 3, как только прибор
достиг отобранной температуры.
7.
Поместите ситу в сточную позицию, рис.
4. Поместите пищу, которая будет жариться,
в сито. Не переполняйте сито. Медленно
опустите корзину с пищей в масло, рис. 5.
НИКОГДА НЕ ПОМЕЩАЙТЕ КРЫШКУ НА
ФРИТЮРНИЦУ ПРИ ЖАРКИ.
8.
После жарки, выключите фритюрницу
(позиция „0”) и отключите фритюрницу от сети
электроснабжения.
9.
Поместите сито в сточную позицию.
Примечание: Если Вы должны жарить
различные продовольственные продукты,
ждите, чтобы масло достигло набранной
FR1220 8/6/05, 12:2216

температуры между жарениями. Всегда
проверяйте иммерсионный уровень перед
каждым использованием. Идеальный масляный
уровень - где-нибудь между пределами МИН. и
МАКС., отмеченными на боковой стороне
сковороды.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Производитель рекомендует использовать в
данном аппарате растительное масло, а не
жир. Твердый жир также можно использовать
по желанию потребителя, однако при
этом необходимо соблюдать особые меры
предосторожности для предотвращения
разбрызгиваний при его растапливании.
При использовании твердого жира действуйте
следующим образом:
1.
Перед первой жаркой растопите кусочки
жира в отдельной посуде на медленном огне.
2.
Перелейте растопленный жир в чашу, не
допуская разбрызгиваний.
3.
Убедитесь, что уровень жира не ниже отметки
минимум. Включите аппарат и приступайте к
жарке.
Если после использования твердого жира
он остыл и затвердел в чаше, действуйте
следующим образом:
1.
Проколите застывший жир в нескольких
местах ножом или другим острым предметом.
Действуйте осторожно, чтобы не повредить
нагревательный элемент.
2.
Включите аппарат на низкую температуру,
для постепенного растапливания жира.
3.
Когда весь жир растает, можете
устанавливать фритюрницу на более высокую
температуру.
Примечание: Если в вашей фритюрнице
находится затвердевший жир, ее необходимо
хранить при комнатной температуре.
ЗАМЕНА МАСЛА ИЛИ ЖИРА
Срок использования растительного масла
или жира зависит от числа и типа продукта,
который вы жарите. Мелкие частицы и
крошки скапливаются в нижней части чаши,
так называемой “холодной зон и поэтому
не подгорают. Таким образом, масло (жир)
остаются пригодными для применения в
течение более длительного времени (не
приобретают прогорклый вкус). Рекомендуется
периодически фильтровать масло для удаления
мелких частиц и крошек продукта.
Фритюрницу рекомендуется хранить с
закрытой крышкой для того, чтобы в масло
(или жир) не попадала пыль и грязь. Масло
необходимо заменить, если: а) оно потемнело
б) появился неприятный запах в) прожаренные
продукты имеют привкус прогорклого масла.
Не рекомендуется доливать свежее масло в
уже использованное.
Использованное масло или жир не должны
выливаться в унитаз или раковину. Их следует
помещать в закрытый резервуар и выбрасывать
в контейнер для мусора.
ОЧИСТКА и ОБСЛУЖИВАНИЕ
Подождите пока масло или жир остынет
перед хранением прибора. Уберите кабель в
кабельное гнездо и закройте крышку. Боковые
ручки обеспечиваются, для того чтобы помочь
Вам нести фритюрницу. Перед тем как перейти
к очистке прибора, удостоверьтесь, что он
полностью охлажден, не включен к сети
электроснабжения, и что кабель хранится в
кабельном гнезде, рис. 6. Удалите верхнюю
крышку, и съемный модуль с нагревательным
элементом, как показано в рис. 7. Удалите сито
и сковороду, и затем слейте масло или жир.
Очистка сковороды и сита.
Желательно вымыть сковороду и сито в горячей
воде с жидким моющим средством каждый раз,
когда меняете масло.
Если Вы намереваетесь вымыть сковороду и
сито в посудомоечной машине, сначала удалите
любое оставшееся масло или жир при помощи
кухонной бумаги и лопаточки. Удостоверьтесь,
что они полностью сухие перед вторичным
наполнением маслом или жиром. Очистка
корпуса и верхней крышки.
Вымойте корпус в горячей воде и жидком
моющем средстве. Вытрите сухой тряпкой.
Вымойте верхнюю крышку в горячей воде и
жидком моющем средстве. Удостоверьтесь,
что оно полностью сухо перед ее помещением
на фритюрницу.
Как корпус, так и крышка – приспособлены к
мойке в посудомоечной машине.
Очистка съемного управляющего модуля
Вытрите его с помощью влажной ткани или
кухонной бумаги. Не позволяйте этой части
входить в прямой контакт с водой или любой
другой жидкостью. Нагревательный элемент
никогда не должен быть погружен в воду.
Чистите съемный модуль на сухой поверхности,
где нет никакого риска его падения. После
очистки прибора удостоверьтесь, что
съемный модуль фиксируется правильно в
соответствующие щели.
Хранение фритюрницы
Ручка сита может быть свернута, рис. 8, или
удалена для более удобного хранения, рис. 9.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
•
Перед тем, как погружать продукты в масло,
убедитесь, что они полностью сухие.
•
Для того, чтобы картофель во время жарки
не склеивался, советуем вам вымыть его
предварительно.
•
Продукты, содержащие много воды (такие,
как картофель), рекомендуется жарить в
два приема: нагрейте растительное масло до
максимальной температуры и опустите в него
картофель на 5 минут. Через 5 минут достаньте
корзину с картофелем из масла, дайте стечь
маслу и дождитесь, пока оно вновь достигнет
заданной температуры (используйте лампочку
– индикатор термостата). Затем поместите
картофель в масло до полного прожаривания.
•
Нет необходимости предварительно
размораживать замороженные продукты
перед жаркой, но рекомендуется жарить их в
два приема.
ЗАМЕЧАНИЯ ПО ЛИКВИДАЦИИ /
УНИЧТОЖЕНИЮ
Данный продукт транспортируется с
использованием упаковочных материалов,
абсолютно безвредных для состояния
окружающей среды. Их следует сдавать в
качестве вторичного сырья в местную службу
по уничтожению отходов.
FR1220 8/6/05, 12:2217

âESKY
1.
Víko s kontrolním prÛzorem
2.
Fritovací ko‰
3.
RukojeÈ fritovacího ko‰e
4.
Vyjímateln˘ kontrolní modul
5.
Termická jednotka
6.
Spínaã ON/OFF
7.
Kontrolka termostatu
8.
Voliã stupnû teploty
9.
Vyjímatelná nádrÏ
10.
Chladná zóna
11.
Vnûj‰í obal
12.
Transportní drÏadla
13.
Navinutí pívodního kabelu
14.
Odblokovací tlaãítko
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
•
Ped prvním pouÏitím spotebiãe si peãlivû
peãtûte návod. Uschovejte ho pro pípadné
konzultace.
•
Ped zapojením spotebiãe do sítû si ovûte,
zda napûtí odpovídá hodnotû, uvedené v
tabulce s technick˘mi údaji. PouÏívejte v˘hradnû
zásuvku s uzemnûním.
•
Elektrické ãásti spotebiãe nevkládejte do
vody ani do jiné kapaliny.
•
Ped tím, neÏ naplníte hrnec olejem nebo
tukem, se pesvûdãte, zda jsou v‰echny díly
zcela suché a zda ve fritovací nádobû nebo na
ohevném prvku nezÛstaly kapky vody.
•
Fritovací hrnec zapojte na síÈ aÏ po naplnûní
olejem nebo tukem. Hladina oleje ãi tuku se musí
pohybovat vÏdy mezi ryskami minima a maxima.
Ped kaÏd˘m fritováním se pesvûdãte, zda je v
hrnci dostateãné mnoÏství oleje nebo tuku.
•
PouÏívejte pouze oleje a tuky, doporuãené na
fritování. PouÏíváte-li nov˘ tuh˘ tuk, rozpusÈte
ho nejdíve na vaiãi a potom teprve vlijte do
vypnutého fritovacího hrnce. Následnû hrnec
zapnûte.
•
NepeplÀujte ko‰, protoÏe rozpálen˘ olej
nebo tuk by mohl petéci pes okraj hrnce.
•
Spotebiã pouÏívejte mimo dosah dûtí a
vûnujte mu neustálou pozornost.
•
Pára, která pi fritování stoupá, je velmi horká.
Dbejte, aby jste stáli v bezpeãné vzdálenosti.
•
Zapnut˘ spotebiã nepená‰ejte.
•
Nedot˘kejte se horkého povrchu. PouÏívejte
drÏadla a tlaãítka.
•
Po dokonãení fritování uveìte spínaã
do polohy “0”, odpojte spotebiã ze sítû a
nedot˘kejte se ho, dokud nevychladne .
•
Po pouÏití nebo ped provedením údrÏby
odpojte spotebiã ze sítû.
•
Neodpojujte ho trhnutímkabelu. Nenechávejte
síÈov˘ kabel volnû viset.
•
Dbejte, aby fritovací hrnec nebo kabel nepi‰ly
do styku s hork˘m povrchem.
•
Fritovací hrnec pouÏívejte pouze k úãelÛm,
uveden˘m v návodu.
•
Zjistíte-li, Ïe spotebiã má vadnou zástrãku
nebo kabel, pestaÀte ho pouÏívat. Opravy
a v˘mûnu kabelu smûjí provádût pouze
pracovníci autorizované technické sluÏby.
•
P¤I FRITOVÁNÍ NA HRNEC NIKDY NEPOKLÁ-
DEJTE VÍKO.
•
Spotebiã je urãen v˘hradnû pro pouÏití v
domácnosti.
BEZPEâNOSTNÍ PODMÍNKY
Fritovací hrnec je vybaven bezpeãnostním
termostatem, kter˘ peru‰í pívod elektric-
kého proudu v pípadû, Ïe dojde k pehátí
spotebiãe. JestliÏe dojde k této situaci :
- nechejte spotebiã vychladnout
- pomocí tenkého pedmûtu opatrnû stisknûte
odblokovací tlaãítko. Toto tlaãítko oznaãené jako
“Restart” se nachází na zadní stranû kontrolního
panelu (obr. 1).
Kabel a zásuvku uschovávejte na místû urãe-
ném k navinutí kabelu, pedejdete pípadn˘m
po‰kozením.
Spotebiã je vybaven automatick˘m bezpeã-
nostním elektrick˘m mikrovypínaãem, kter˘
zabrání uvedení termické jednotky do chodu,
jestliÏe kontrolní modul není správnû uloÏen.
Je-li fritovacího hrnec v provozu, nedovolte,
aby se v jeho blízkosti nacházely dûti.
PROVOZ
Ped prvním pouÏitím spotebiãe umyjte frito-
vací ko‰ a fritovací nádobu v m˘dlové vodû,
opláchnûte je a osu‰te.
1.
Fritovací hrnec umístûte na stabilní a vodo-
rovn˘ povrch. RozviÀte zcela pívodní kabel a
pesvûdãte se, Ïe není v kontaktu s jak˘mkoliv
zdrojem tepla.
2.
Pomocí umûlohmotného drÏadla sejmûte
horní víko
3.
Vyjmûte fritovací ko‰.
4.
Fritovací nádrÏ naplÀte olejem. Hladina tuku
ãi oleje se vÏdy musí nacházet mezi oznaãeními,
které jsou uvedeny uvnit fritovací nádrÏe: MIN.
(2 litru) a MAX. (2,5 litry).
5. Zapojte spotebiã do sítû elektrického
proudu a stisknûte spínaã. Rozsvítí se svûtelná
kontrolka (obr. 2).
6.
Podle druhu zvolené potraviny, kterou chcete
fritovat, vyberte odpovídající teplotní stupeÀ.
Rozsvítí se zelená svûtelná kontrolka termostatu
(obr. 3). Po dosaÏení zvolené teploty oleje tato
kontrolka zhasne.
7.
Umístûte fritovací ko‰ do odkapávací polohy
(obr. 4) a vloÏte do nûj pimûené mnoÏství
potravin.
Ko‰ s potravinami pozvolna ponote do oleje
(obr. 5). NIKDY NESMAÎTE, JE-LI FRITOVACÍ
HRNEC ZAKRYT¯ VÍKEM.
8.
Po ukonãení fritování, spínaã uveìte do po-
lohy “0” a spotebiã odpojte ze sítû elektrického
proudu.
9.
Fritovací ko‰ík umístûte do odkapávací polo-
hy.
Poznámka: JestliÏe chcete pokraãovat ve
fritování, vyãkejte mezi jednotliv˘mi dávkami,
neÏ olej dosáhne poÏadované teploty. Ped
kaÏd˘m pouÏitím fritovacího hrnce zkontrolujte
hladinu oleje pi ponoení fritovan˘ch potravin.
Hladina oleje se musí nacházet mezi oznaãeními
MIN a MAX, které jsou uvedené uvnit fritovací
nádrÏe.
DOPORUâENÍ
UFESA doporuãuje v tomto spotebiãi pouÏívat
radûji olej neÏ tuk. Tuh˘ tuk lze také pouÏít, ale
je teba udílet zv˘‰en˘ pozor tomu, aby na vás
rozpu‰tûn˘ tuk nevystíkl.
Pejete-li si pi fritování pouÏít tuh˘ tuk, postu-
pujte následujícím zpÛsobem:
FR1220 8/6/05, 12:2218

1. Ped prvním fritováním rozpusÈte hrudky tuku
nejdíve na mírném ohni.
2. Rozpu‰tûn˘ tuk vlijte do fritovací nádoby.
Dávejte pozor, aby nevystíkl.
3. Pesvûdãte se, zda rozpu‰tûn˘ tuk pesahuje
rysku minima. Zapnûte spotebiã a zaãnûte
fritovat.
PouÏíváte-li tuk, kter˘ v hrnci ztuhl po
pedcházejícím fritování, postupujte takto:
1. Ostr˘m pedmûtem vytvote v tuku dÛlky.
Dbejte, aby jste nepo‰kodili ohevn˘ prvek.
2. Nastavte nízkou teplotu, aby se tuk pomalu
rozpustil.
3. Jakmile se tuk rozpustí, teplotu zvy‰te.
Poznámka: PouÏíváte-li ve fritovacím hrnci
ztuÏen˘ tuk, uchovávejte ho v pokojové
teplotû.
V¯MùNA OLEJE
Spotební doba oleje nebo tuku závisí na poãtu
a druhu fritování. Zbytky potravin se usazují ve
spodní ãásti fritovací nádoby, tzv. “cool zone”,
umístûné pod ohevn˘m prvkem. Drobky se
tudíÏ nepálí a olej nebo tuk vydrÏí del‰í dobu
v dobrém stavu. Zbytky je vhodné odstraÀovat
pravideln˘m filtrovánímt oleje.
Pi skladování pokládejte na fritovací hrnec vÏdy
víko, aby spadl˘ prach nebo jiné ãástice nezne-
hodnotily obsah oleje nebo tuku. Olej vymûÀte,
jakmile ztmavne nebo zaãne nelibû vonût ãi
dodávat fritovan˘m potravinám nepíjemnou
píchuÈ. PouÏit˘ olej nebo tuk nikdy nedoplÀu-
jte ãerstv˘m.
Znehodnocen˘ olej ãi tuk by se nemûl vlévat
do WC ani do kuchyÀské v˘levky. Nalijte ho
do uzavené nádoby a vloÏte do píslu‰ného
sbûrného odpadu.
ÚDRÎBA A âISTùNÍ
Ped uskladnûním spotebiãe vyãkejte, neÏ olej
ãi tuk vychladne. Pívodní kabel uschovejte na
místo urãené k jeho navinutí a umístûte víko.
Manipulaci s fritovacím hrncem vám usnadní
boãní drÏadla.
Ped ãistûním se pesvûdãte, Ïe fritovací hr-
nec je zchladl˘, odpojen ze sítû elektrického
proudu a pívodní kabel zcela navinut˘ (obr.
6). OdstraÀte horní víko a vyjímateln˘ modul
s termickou jednotkou (obr. 7), stejnû tak jako
fritovací ko‰ a nádrÏ. Z fritovací nádrÏe ods-
traÀte olej ãi tuk.
âistûní nádrÏe a fritovacího ko‰e
Pi kaÏdé v˘mûnû oleje doporuãujeme m˘t
nádrÏ a fritovací ko‰ horkou vodou a ãistícím
prostedkem na nádobí. Chcete-li k mytí ná-
drÏe ãi ko‰e pouÏít myãky na nádobí, nejdíve
odstraÀte pevné neãistoty pomocí ‰krabky a
kuchyÀského papíru NeÏ naplníte ãistou nádrÏ
tukem ãi olejem pesvûdãte se, Ïe je nádrÏ
zcela suchá.
âistûní vnûj‰ího obalu a vrchního víka
Vnûj‰í obal ãistûte horkou vodou a ãistícím
prostedkem na nádobí. Osu‰te utûrkou.
Vrchní víko oãistûte horkou vodou a ãistícím
prostedkem na nádobí a ped jeho umístûním
na fritovací hrnec se pesvûdãte, Ïe je zcela
such˘. Neãistoty na vnûj‰ím obalu, stejnû tak
jako na víku se mohou odstranit v myãce na
nádobí.
âistûní vyjímatelného modulu
Modul otete vlhkou utûrkou ãi kuchyÀsk˘m
papírem. K ãistûní této ãásti spotebiãe ne-
pouÏívejte vodu ãi jinou kapalinu. Termickou
jednotku neponoujte do vody. âistûní vyjíma-
telného modulu provádûjte na suchém povrchu
a zabraÀte jeho pádu. Po oãistûní spotebiãe se
pesvûdãte, Ïe vyjímateln˘ modul je správnû
zasazen do odpovídajících otvorÛ.
Uskladnûní fritovacího hrnce
Pro snadnûj‰í uskladnûní spotebiãe mÛÏete
rukojeÈ fritovacího ko‰e sloÏit (obr. 8) ãi ods-
tranit (obr. 9)..
PRAKTICKÉ RADY
• Potraviny pipravené na fritování musí b˘t
úplnû suché.
• Slepení hranolek zabráníte tím, Ïe je ped
fritováním omyjete vodou.
• Potraviny s vysok˘m obsahem vody, napíklad
brambory, je vhodné fritovat na dvû doby:
Zahejte olej na maximální teplotu a hranolky
do nûho na pût minut vloÏte. Potom je nechte
oschnout. Poãkejte, dokud olej dosáhne zno-
vu maximální teploty, vloÏte je zpût a fritujte
dozlatova.
• MraÏené potraviny není teba rozmrazovat,
ale je vhodné je v hrnci pipravovat také na
dvû doby.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného
obalu, urãeného pro pepravu. Tento obal je
tvoen peváÏnû ekologicky nezávadn˘mi ma-
teriály, které by jste mûli odloÏit jako druhotnou
surovinu do píslu‰né sbûrny ve va‰em okolí. V
pípadû, Ïe si pejete se zbavit spotebiãe, kter˘
vám jiÏ neslouÏí, mûli by jste se na mûstském
úadû informovat o vhodn˘ch sbûrnách.
FR1220 8/6/05, 12:2219

БЪЛГАРИЯ
1.
Капак с прозорец
2.
Кошница
3.
Дръжка на кошницата
4.
Разглобяем контролен модул
5.
Нагревателен елемент
6.
Бутон за включване/изключване
7.
Индикаторна лампа на термостата
8.
Регулатор на температурата
9.
Подвижен тиган
10.
Студената зона
11.
Тяло
12.
Дръжки
13.
Място за кабела
14.
Бутон за нулиране
ВАЖНИ СЪВЕТИ
•
Преди да използвате уреда за първи път
прочетете внимателно тези инструкции.
Запазете ги за бъдеща справка.
•
Преди да включите уреда, проверете,
дали напрежението в електрическата мрежа
отговаря на посоченото върху металната
табелка на уреда. Използвайте винаги заземен
контакт.
•
Никога не потапяйте уреда във вода или
друга течност.
•
Преди да използвате уреда се убедете,
че всички части, включително тигана и
нагревателния елемент, са напълно сухи.
•
Никога не включвайте уреда преди да сте
сложили мазнина. Количеството мазнината
трябва да е винаги между най-долната и
най-горната маркировка. Преди да започнете
да пържите отново, уверете се, че във
фритюрника има достатъчно мазнина .
•
Използвайте само мазнина, подходяща за
фритюрници. Ако използвате мас на парченца,
първо я разтопете в тиган, след което я налейте
във фритюрника преди да го включите.
•
Не препълвайте кошницата, тъй като
горещата мазнина може да прелее.
•
Пазете уреда от деца. Не оставяйте уреда
без наблюдение.
Парата, която се образува по време на готвене,
е много гореща, затова се пазете.
•
Не местете уреда докато работи.
•
Не пипайте горещите повърхности.
Използвайте дръжките или бутоните за
управление.
•
След приключване на работа сложете бутона
на позиция OFF (ИЗКЛЮЧЕНО), изключете
захранването и оставете уреда да изстине
преди да го преместите.
•
Винаги изключвайте уреда от електрическата
мрежа, когато не го използвате и преди
почистване.
•
Никога не дърпайте електрическия кабел,
когато го изваждате от контакта. Никога
не оставяйте електрическия кабел да виси
свободно.
•
Пазете уреда и кабела от горещи
повърхности.
•
Използвайте уреда само за целите, посочени
в това ръководство.
•
Не използвайте фритюрника, ако кабелът или
щепселът са повредени. Поправките и смяната
на кабел трябва да се извършват изключително
и само от Оторизиран Технически Сервизен
център.
•
НИКОГА НЕ СЛАГАЙТЕ КАПАКА НА
ФРИТЮРНИКА ДОКАТО ПЪРЖИТЕ
•
Този уред е предназначен само за домашна
употреба.
БЕЗОПАСНОСТ
Фритюрникът има вграден защитен термостат,
който изключва електрозахранването, ако
уредът загрее прекалено много. Ако това
стане:
Оставете фритюрника да изстине.
Внимателно натиснете бутона за нулиране с
помощта на малка пръчка. Бутонът „Restart”
се намира от задната страна на контролния
панел, фиг. 1.
За да не се повреди щепсела, съхранявайте
електрическия кабел в предназначеното за
него отделение.
Фритюрникът има също и вграден авариен
прекъсвач, който изключва нагревателния
елемент, ако контролният модул не е
монтиран.
Дръжте децата далеч от включен фритюрник.
ИЗПОЛЗВАНЕ
Преди да използвате уреда за първи път,
измийте кошницата, тигана и капака с гореща
сапунена вода, след което ги изплакнете и ги
подсушете.
1.
Сложете фритюрника на равна, твърда
повърхност. Развийте кабела изцяло, като
внимавате да не се допира до горещи
повърхности.
2.
Използвайте пластмасовата дръжка, за да
повдигнете капака.
3.
Извадете кошницата.
4.
Напълнете тигана с олио. Количеството
мазнина трябва да е винаги между най-горната
и най-долната маркировка: МИН. (2 л) и МАК.
(2.5 л)
5.
Включете уреда в електрическата мрежа и
натиснете бутона за включване/изключване.
Контролната лампа ще светне, фиг. 2.
6.
Изберете температурата, на която ще
пържете. Зелената лампа на термостата
ще светне, фиг. 3, веднага щом избраната
температура бъде достигната.
7.
Вдигнете кошницата както е показано на фиг.
4. и сложете храната, която ще пържите, в нея.
Не препълвайте кошницата.
Бавно спуснете кошницата с храната в
мазнината, фиг. 5. НИКОГА НЕ СЛАГАЙТЕ
КАПАКА НА ФРИТЮРНИКА ДОКАТО
ПЪРЖИТЕ.
8.
След като приключите с пърженето,
изключете фритюрника (позиция В0й) и
извадете щепсела от контакта.
9.
Вдигнете кошницата, за да се изцеди
мазнината.
Забележка: Ако пържите различни хранителни
продукти, изчакайте олиото да достигне
избраната температура между отделните
пържения. Преди всяко използване на уреда
проверявайте винаги колко мазнина има във
фритюрника. Идеалното количество олио е
някъде между маркировките MIN и MAX от
вътрешната страна на тигана.
FR1220 8/6/05, 12:2220
Table of contents
Languages:
Other UFESA Fryer manuals

UFESA
UFESA Apex User manual

UFESA
UFESA AF Condor User manual

UFESA
UFESA Panther User manual

UFESA
UFESA FR1000 User manual

UFESA
UFESA Excelis Inox Compact User manual

UFESA
UFESA Sensei User manual

UFESA
UFESA PHANTOM User manual

UFESA
UFESA AF Blackbird User manual

UFESA
UFESA Jaguar User manual

UFESA
UFESA Storm User manual