UFESA FR1860 User manual

ES
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCCIONES DE USO
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
FR
MODE D'EMPLOI
PT
INSTRUÇÕES DE USO
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ
NÁVOD K POUÎITÍ
BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO
INSTRUC
INSTRUC
INSTRUC
T
IUNI DE FOLOSIRE
AR
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
FR1860
FR1860.indd 1 14/10/05 09:38:22

Fig. 1 Fig. 2
1
2
8
4
11
13
10
14
14
12
9
3
7
5
6
14
FR1860.indd 2 14/10/05 09:38:25

Fig. 7 Fig. 8
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
FR1860.indd 3 14/10/05 09:38:30

ESPAÑOL
1. Tapa de la freidora
2. Visor de fritura
3. Filtro antigrasa permanente
4. Cestillo
5. Asa cestillo
6. Pulsador fijación del cestillo
7. Cubeta
8. Cuerpo de la freidora
9. Pulsador de apertura de la tapa
10. Módulo de control extraible
11. Mando termostato con función apagado
12. Piloto de funcionamiento
13. Piloto del termostato
14. Asas de transporte
NOTAS IMPORTANTES
• Antes de utilizar el aparato por primera vez lea
detenidamente estas instrucciones. Consérvelas
para futuras consultas.
• Antes de conectar el aparato a la red, asegúre-
se que la tensión corresponde a la indicada en
la placa de características. Utilice una base de
enchufe con toma de tierra.
•
No sumergir las partes eléctricas en agua ni en
cualquier otro líquido.
• Antes de llenar la freidora de aceite o grasa,
asegúrese de que todas las piezas están com-
pletamente secas y no quedan restos de agua
en la cubeta ni en el elemento térmico.
• No conecte nunca la freidora antes de haberla
llenado con aceite o grasa. El nivel de grasa a
aceite debe estar siempre entre las indicaciones
de mínimo y máximo. Antes de comenzar una
nueva fritura, compruebe que todavía queda la
cantidad suficiente de grasa o aceite en la frei-
dora.
• Utilice únicamente aceites o grasa recomenda-
dos para freidoras. Cuando utilice grasa nueva
en trozos o bloques, fúndala previamente en
una cazuela separada y viértala en la freidora
antes de ponerla en marcha.
• No sobrellene el cestillo pues el aceite o la
grasa caliente podrían derramarse por encima
del borde de la freidora.
• Mantenga la freidora fuera del alcance de los
niños. No la emplee sin vigilancia.
• El vapor emitido durante la fritura está a alta
temperatura. Manténgase a una distancia segura
de este vapor.
• Evite mover la freidora durante su funciona-
miento.
• No toque las superficies calientes. Utilice las
asas y mandos.
• Después del uso sitúe el mando en la posición
“0”, desconecte la freidora de la red y espere
hasta que esté suficientemente fría antes de mo-
verla.
• Desconecte siempre la freidora de la red
cuando no esté en uso y antes de limpiarla.
• Para proceder al vaciado del aceite hay que
esperar a que el aceite esté frío.
• No desconecte tirando del cable. No permita
que el cable de conexión quede colgando.
• Mantenga la freidora y el cable alejados de
superficies calientes.
• No emplee la freidora para usos diferentes de
los descritos en este manual.
• No utilice la freidora con el cable o la clavi-
ja dañados. Con el fin de evitar un peligro, las
reparaciones y cambios de cable deberán
ser realizadas exclusivamente por un Servicio
Técnico Autorizado.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico.
SEGURIDAD
La freidora está equipada con un sistema de
seguridad que impide que el elemento térmico
pueda funcionar si el módulo de control no se
encuentra correctamente encajado en su ubica-
ción sobre la freidora.
Los niños deben estar siempre alejados de una
freidora en funcionamiento.
FUNCIONAMIENTO
Antes de utilizar la freidora por primera vez lave
el cestillo y la cubeta con agua caliente jabono-
sa, aclárelos y séquelos.
Asegúrese de que todas las partes de la freidora
se encuentran correctamente montadas.
1. Encajar el módulo de control extraible (10)
sobre el cuerpo de la freidora (8), figura 1.
2. Colocar la cubeta (7) sobre el cuerpo de la
freidora, figura 2.
3. Montar la tapa de la freidora (1) y el cestillo (4)
en su ubicación sobre la freidora, figura 3.
4. Cierre la tapa de la freidora.
Coloque la freidora sobre una superficie ho-
rizontal y firme. Asegurándose que el cable
no esté en contacto con una fuente de calor
próxima.
Para abrir la tapa pulse el mando de apertura
automática (9), figura 4.
Extraiga el cestillo, para ello accione el pulsador
de bloqueo (6), figura 5.
Llene de aceite la cubeta. El nivel de grasa o
aceite debe estar siempre entre las indicaciones
que figuran en el interior de la cubeta:
MIN. (2 litros).
MAX. (2,5 litros).
Coloque el mando de regulación de la tempera-
tura en la posición OFF y enchufe el aparato a la
red. El piloto de control de funcionamiento del
aparato (12) se ilumina.
Seleccione la temperatura adecuada al alimento
que va a freír, figura 6. El piloto del termostato
(13) se encenderá. Cuando este piloto se apa-
gue significará que el aceite ha alcanzado la
temperatura seleccionada.
Nota: El aceite se calentará más rápido si mantie-
ne cerrada la tapa de la freidora.
Coloque el cestillo en su posición de escurrido,
figura 7. Coloque los alimentos en su interior. No
llene excesivamente el cestillo
Introduzca el cestillo con los alimentos lenta-
mente en el aceite, figura 8.
Coloque la tapa
superior para freír.
Al finalizar la fritura, gire el mando del termos-
tato a la posición “0” y desconecte la freidora
de la red.
FR1860.indd 4 14/10/05 09:38:31

Coloque el cestillo en la posición de escurrido.
Nota: Si desea realizar varias frituras, entre una y
otra espere a que el aceite alcance la tempera-
tura adecuada. Compruebe siempre el nivel de
inmersión de la fritura antes de cada uso. El nivel
de aceite debe situarse entre los límites MIN y
MAX grabados en la cubeta de fritura.
RECOMENDACIONES
Ufesa recomienda el uso de aceite en lugar de
grasa en la utilización de este aparato. La grasa
sólida también podrá utilizarse, pero deberán
tomarse precauciones especiales para prevenir
salpicaduras al fundirla.
Cuando utilice grasa sólida para freír, proceda
de la siguiente manera:
1. Antes de la primera fritura, funda a fuego len-
to las piezas de grasa para freír en una cazuela
separada.
2. Vierta la grasa líquida en la cubeta de la frei-
dora. Evite las salpicaduras.
3. Compruebe que la grasa líquida cubre el ni-
vel mínimo. Conecte la freidora y proceda a la
fritura.
Cuando use grasa sólida para freír que se haya
endurecido en la freidora, proceda de la si-
guiente forma:
1. Realice algunos agujeros en la grasa solidifica-
da con un objeto punzante. Cuide de no dañar
el elemento calefactor.
2. Seleccione una temperatura baja para que la
grasa se reblandezca lentamente.
3. Cuando la grasa se haga líquida podrá pasar a
una temperatura más alta.
Nota: Si su freidora contiene grasa solidificada,
guárdela a temperatura ambiente.
SUSTITUCION DEL ACEITE
La vida útil del aceite o grasa dependerá del
número y tipo de frituras. Las impurezas se de-
positan en la zona inferior de la cubeta, situada
bajo el elemento calefactor. De esta manera, las
partículas no se requeman y el aceite o grasa
permanece más tiempo en buenas condiciones.
Se recomienda filtrar el aceite periódicamente
para eliminar estas impurezas.
Guarde siempre la freidora con la tapa cerra-
da para evitar que el polvo u otros elementos
deterioren el aceite o grasa. Sustituya el aceite
cuando presente una coloración oscura, mal
olor o mal sabor en los alimentos. No añada
nunca aceite o grasa frescos a lo ya usados.
El aceite o grasa desechados no deben ser arro-
jados por el WC o el fregadero. Deposítelos en
un recipiente cerrado y llévelos a un contenedor
de basuras adecuado.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Para guardar la freidora tras su uso espere a que
el aceite o grasa se enfríen. Cierre la tapa. Las
asas laterales le ayudarán a transportar la frei-
dora.
Antes de su limpieza, compruebe que la freido-
ra está fría, desconectada de la red. Desmonte la
tapa superior, el cestillo, la cubeta y el módulo
de control extraible. Vacíe la cubeta de aceite
o grasa.
Limpieza de la cubeta y el cestillo
Cada vez que cambie el aceite es aconsejable
limpiar la cubeta y el cestillo con agua caliente y
detergente para vajillas. Para lavar la cubeta y el
cestillo, retire previamente los residuos y los res-
tos de aceite o grasa solidificados con la ayuda
de una espátula y papel de cocina.
Tanto la cubeta como el cestillo pueden ser la-
vados en lavavajillas
Antes de volver a llenar la cubeta de aceite o
grasa, asegúrese de que está perfectamente
seca.
Limpieza de la carcasa y de la tapa superior
Limpie la carcasa con agua caliente y detergente
para vajillas. Séquela con un paño. Limpie con
agua caliente y detergente para vajillas la tapa
superior, asegúrese que está bien seca antes de
colocarla en la freidora.
Tanto la carcasa como la tapa pueden ser lava-
das en el lavavajillas.
Limpieza del módulo extraíble
Pase un paño húmedo o un papel de celulosa.
No ponga esta pieza en contacto con agua o
cualquier otro líquido. Realizar la operación de
limpieza del módulo extraíble sobre una super-
ficie seca de la que no pueda caerse.
Tras realizar la limpieza del aparato asegúrese
que el módulo extraíble se acopla debidamen-
te en las ranuras correspondientes.
CONSEJOS PRACTICOS
• Los alimentos deben estar perfectamente se-
cos antes de sumergirlos en aceite o grasa.
• Para evitar que las patatas se peguen lávelas
antes de freírlas.
• Los alimentos que contengan mucha agua,
como las patatas, es aconsejable freírlos en dos
tiempos: Caliente el aceite a temperatura máxi-
ma e introduzca las patatas en él durante cinco
minutos. Séquelas, espere a que el aceite alcan-
ce de nuevo la temperatura máxima y vuelva a
introducirlas para que terminen de dorarse.
• No es necesario descongelar los alimentos,
pero es conveniente freír los alimentos conge-
lados en dos tiempos.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION /
ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancías cuen-
tan con un embalaje optimizado. Este consiste
–por principio- en materiales no contaminantes
que deberían ser entregados como materia pri-
ma secundaria al servicio local de eliminación
de basuras. Su ayuntamiento o municipio le
informará sobre posibilidades de deposición/
eliminación para los aparatos en desuso.
FR1860.indd 5 14/10/05 09:38:31

ENGLISH
1. Fryer Lid
2. Inspection window
3. Permanent grease filter
4. Basket
5. Basket Handle
6. Basket release button
7. Pan
8. Fryer body
9. Lid-open button
10. Detachable control module
11. Thermostat control with off function
12. On/Off pilot lamp
13. Thermostat pilot lamp
14. Carrying handles
IMPORTANT NOTES
• Read through the instructions carefully before
using the appliance for the first time. Safeguard
them for future reference.
• Before plugging the appliance into the mains,
check that the voltage corresponds to that sta-
ted on the characteristics plate. Use an electrical
socket with an earth connection
• Never immerse the electrical parts in water or
any other liquid.
• Before filling the fryer with oil or fat make sure
that all of the pieces are completely dry and that
there is no water in the pan or on the heating
element.
• Never switch the fryer on before it has been
filled with oil or fat. The amount of fat or oil used
should always be between the minimum and
maximum marks. Check that there is still enough
oil or fat in the pan before any further frying.
• Only use oils and fats recommended for fryers.
When fresh fat/lard in blocks or pieces is being
used, melt it down in a saucepan beforehand
and then pour it into the fryer before switching it
on.
• Do not overfill the basket as this may cause the
hot oil or fat to spill over the top of the fryer.
• Keep the fryer out of children’s reach. Never
leave it unattended.
• The steam given off during frying is very hot.
Keep a safe distance away from this steam.
• Avoid moving the fryer while it is operating.
• Do not touch the hot surfaces. Use the handles
or controls.
• After use, turn the control knob to the “0” po-
sition, unplug the fryer from the wall socket and
leave it until it is cool enough to be moved.
• Always unplug it from the mains supply when
it is not in use and before cleaning it.
• If the oil has to be emptied out then leave it
until it is completely cold
• Do not unplug it by tugging on the mains ca-
ble. Never leave the mains cable hanging freely.
• Keep the appliance and the cable away from
hot surfaces.
• Do not use the appliance for uses other than
those stated in this manual.
• Do not use the appliance if either the cable or
plug are damaged. In the interest of safety cable
repairs and replacements must be carried out
exclusively by an Authorised Technical Service
Centre
• This appliance has been designed for domes-
tic use only.
SAFETY
The fryer is equipped with a safety trip that stops
the heating element from working if the control
module is not fitted into its housing correctly.
Always keep children away from a fryer when it
is switched on.
USE
Before using the appliance for the first time,
wash the basket, pan and lid in hot soapy water
and then rinse and dry them.
Make sure that all of the pieces for the fryer ass-
embled correctly
1. Slot the detachable control module (10) into
the fryer body, figure 1
2. Place the pan (7) in the fryer body, figure 2
3. Fit the lid (1) and the basket (4) on the fryer,
figure 3
4. Close the lid on the fryer.
Place the fryer on a flat, stable surface, making
sure that it is not touching any nearby heat sour-
ces.
Press the lid-open button (9) to open the lid,
figure 4
Take the basket out by pressing the basket relea-
se button (6), figure 5.
Fill the pan with oil. The oil or fat level should
always be kept somewhere between the mini-
mum and maximum marks:
MIN. (2 litres).
MAX. (2.5 litres).
Turn the temperature control to the OFF position
and plug the appliance into the mains supply.
The ON/OFF control light (12) will come on
Select the correct temperature for the food to
be fried, figure 6. The thermostat lamp (13) will
go out as soon as the appliance has reached the
selected temperature
Note: The oil will heat up faster if the fryer lid
is left closed.
Place the basket into the drain-off position, figu-
re 7. Place the food to be fried inside the basket.
Do not overfill the basket.
Slowly lower the basket of food into the oil, figu-
re 8. Place the lid on when frying
After frying, turn the thermostat control to the
“0” position and unplug the fryer from the wall
socket.
Place the basket into the drain-off position.
Note: If various foodstuffs are to be fried, wait
for the oil to reach the set temperature between
fries. Always check the immersion level before
each use. The ideal oil level is somewhere bet-
ween the MIN and MAX limits marked on the
side of the frying pan.
RECOMMENDATIONS
Ufesa recommends the use of oil instead of fat
when using this appliance. Solid fat can also be
used but special precautions should be taken to
stop it from splashing when it is melting.
FR1860.indd 6 14/10/05 09:38:32

Do the following when using solid fat for frying:
1. Before the first fry, melt the fat for the fryer in a
separate saucepan on a low heat.
2. Pour the liquid fat into the fryer’s pan. Avoid
splashing it.
3. Check that the liquid fat covers the minimum
level mark. Switch the fryer on and carry out the
frying.
When solid fat which has been used for frying
has solidified in the fryer, proceed in the follo-
wing fashion:
1. Make some holes in the solidified fat with a
sharp object. Be careful not to damage the hea-
ting element.
2. Select a low temperature so that the fat sof-
tens up slowly.
3. When the fat has liquefied the temperature
can be brought up higher.
Note: If your fryer contains solidified fat, store it
away at room temperature.
REPLACING THE OIL
The useful life for oil or fat depends on the num-
ber of uses and type of frying. Impurities end
up at the bottom of the pan, the, located below
the heating element. Because of this the particles
do not become charred and the oil or fat can
be used for longer. It is advisable to periodically
filter the oil in order to remove these particles.
Always store the fryer with the lid fitted; to stop
dust or other elements from spoiling the oil or
fat.. Replace the oil when it becomes darker, has
bad smell or gives the food a bad taste. Never
add fresh oil or fat to that being used.
Used oil or fat must never be poured down the
toilet or sink. Dispose of it in a closed contai-
ner and take it along to the appropriate refuse
container.
CLEANING & MAINTENANCE
Wait until the oil or fat has cooled down before
attempting to store the appliance. Remove the
lid. Side handles are provided to help you carry
the fryer.
Before proceeding to clean the fryer, make sure
that it is completely cold and unplugged from
the mains supply. Remove the lid, the basket, the
pan and the detachable control module. Empty
the oil or fat out of the pan.
Cleaning the pan and the basket.
It is advisable to wash the pan and basket in hot
water and washing-up liquid each time the oil is
changed. If you intend to wash the pan and the
basket, first remove any leftover oil or fat with
the aid of a spatula and kitchen paper.
Both the pan and the basket are dishwasher
proof.
Make sure that it is completely dry before refi-
lling it with oil, fat or sauce.
Cleaning the body and the lid
Clean the body in hot water and washing-up li-
quid. Clean the fryer with a cloth. Clean the lid
in hot water and washing-up liquid. Make sure
that it is completely dry before putting it back
onto the fryer.
Both the casing and the lid are dishwasher
proof.
Cleaning the detachable control module
Wipe it down with a damp cloth or kitchen pa-
per. Do not let this part come into direct contact
with water or any other liquid. Clean the deta-
chable module on a dry surface where there is
no risk of it falling.
After cleaning the appliance make sure that the
detachable module locks back into the corres-
ponding slots correctly.
USEFUL TIPS
• Foodstuffs should be completely dry before
immersing them into oil or fat.
• To stop chips from sticking together wash
them before frying them.
• It is advisable to fry foodstuffs that contain a
lot of water, such as chips, in two stages: Heat
the oil up to maximum temperature and put the
chips in for five minutes. Drain them off and wait
until the oil has reached maximum temperature
again and then return the chips so that they can
finish browning off.
• It is not necessary to defrost foodstuffs, but it
is advisable to fry frozen food in two stages.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the
local waste disposal service as secondary raw
materials. Your local town council can give you
information about how to dispose of obsolete
appliances
FR1860.indd 7 14/10/05 09:38:32

FRANÇAIS
1. Couvercle de la friteuse
2. Hublot de la friteuse
3. Filtre anti-graisse permanent
4. Panier
5. Poignée panier
6. Bouton fixation du panier
7. Cuvette
8. Corps de la friteuse
9. Bouton d’ouverture du couvercle
10. Module de contrôle amovible
11. Bouton thermostat avec fonction extinction
12. Voyant lumineux de fonctionnement
13. Voyant lumineux du thermostat
14. Poignée de transport
REMARQUES IMPORTANTES
• Avant la première utilisation de l’appareil, lire
ces instructions très attentivement. Gardez-les
pour des consultations ultérieures.
• Avant de brancher l’appareil au réseau,
s’assurer que la tension correspond bien à ce-
lle indiquée sur la plaque des caractéristiques.
Utilisez une base de branchement avec prise de
terre.
• Ne pas immerger les parties électriques dans
l’eau ou tout autre liquide.
• Avant de remplir la friteuse d’huile ou de grais-
se, vérifiez si toutes les pièces sont totalement
sèches et qu’il ne reste pas d’eau dans la cuve ni
dans l’élément thermique.
• Ne branchez jamais la friteuse sans l’avoir
d’abord remplie d’huile ou de graisse. Le niveau
d’huile ou de graisse doit toujours se trouver en-
tre les indications de minimum et du maximum.
Avant de faire une nouvelle friture, vérifiez s’il
reste encore dans la friteuse la quantité suffisan-
te de graisse ou d’huile.
• N’employez que des graisses ou huiles
recomman dées pour les friteuses. Quand vous
utiliserez de la nouvelle graisse en morceaux ou
en paquets, faites-la fondre d’abord dans une
casserole puis versez-la dans la friteuse avant de
la mettre en marche.
• Ne remplissez pas exagérément le panier car
l’huile ou la graisse chaude peuvent déborder
de la friteuse.
• Tenir la friteuse hors de la portée des enfants.
Ne pas l’utiliser sans surveillance.
• La vapeur qui se dégage durant la friture est
très chaude. Tenez-vous donc à une distance
sure.
• Evitez de bouger la friteuse en cours de fonc-
tionnement.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utilisez
les poignées et les boutons.
• Après utilisation, placez le bouton sur la po-
sition “0”, débranchez la friteuse du courant
électrique et attendez qu’elle refroidisse com-
plètement pour la déplacer.
• La friteuse doit toujours être débranchée quand
vous ne l’utilisez pas et avant de la nettoyer.
• Avant de vider la friteuse, attendre que l’huile
soit complètement froide.
• Ne jamais débrancher en tirant du cordon. Ne
pas laisser pendre le cordon de branchement.
• Tenir la friteuse et le cordon à l’écart des surfa-
ces chaudes.
• Ne pas utiliser la friteuse pour d’autres fins que
celles indiquées dans cette notice.
• Ne pas utiliser la friteuse si le cordon ou la
fiche sont endommagés. Pour écarter tous
dangers, les réparations et les remplacements
de cordon doivent être réalisés par un Service
Technique Agréé uniquement.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique uniquement.
SÉCURITÉ
La friteuse est équipée d’un système de sécurité
qui empêche le fonctionnement de l’élément
thermique si le module de contrôle n’est pas
correctement emboîté dans son logement sur
la friteuse.
Les enfants doivent toujours se tenir à l’écart
d’une friteuse en fonctionnement.
FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser la friteuse pour la première fois,
lavez le panier et la cuve à l’eau chaude savon-
neuse, rincez et bien essuyer tous les éléments.
Vérifiez que toutes les parties de la friteuse sont
correctement montées.
1. Emboîtez le module de contrôle amovible
(10) sur le corps de la friteuse (8), figure 1.
2. Placez la cuve (7) sur le corps de la friteuse,
figure 2.
3. Montez le couvercle de la friteuse (1) et le pa-
nier (4) dans leur logement sur la friteuse, figure
3.
4. Fermez le couvercle de la friteuse.
Placez la friteuse sur une surface horizontale et
ferme. Veillez à ce que le cordon ne touche
pas de surface chaude.
Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur le bouton
d’ouverture automatique (9), figure 4.
Retirez le panier en appuyant sur le bouton de
verrouillage (6), figure 5.
Remplir d’huile la cuve. Le niveau de graisse ou
d’huile doit toujours se trouver entre les indica-
tions gravées à l’intérieur de la cuve :
MIN. (2 litres).
MAX. (2,5 litres).
Placez le bouton de réglage de la tempéra-
ture sur la position OFF et branchez l’appareil
au courant électrique. Le voyant lumineux de
fonctionnement de l’appareil (12) s’allume.
Sélectionnez la température requise pour
l’aliment à cuire, figure 6. Le voyant du ther-
mostat (13) s’allumera. Dès que la température
sélectionnée sera atteinte, ce voyant s’éteindra.
Note: Si le couvercle de la friteuse est fermé,
l’huile se réchauffe plus rapidement.
Placez le panier sur la position égouttage, figure
7. Posez les aliments dans le panier. Ne remplis-
sez pas trop le panier.
Introduire le panier tout doucement dans l’huile,
figure 8. Pour la friture, posez le couvercle su-
périeur.
À la fin de la cuisson, placez le bouton de fonc-
tionnement sur la position “0” et débranchez la
friteuse du courant électrique.
FR1860.indd 8 14/10/05 09:38:32

Placez le panier sur la position égouttage.
Note: Pour faire plusieurs fritures, attendre entre
les fritures que l’huile soit à la température requi-
se. Avant chaque utilisation, vérifiez toujours le
niveau immersion de la friture. Le niveau d’huile
doit se trouver entre MIN et MAX gravés dans la
cuve de la friture.
RECOMMENDATIONS
UFESA recommande d’employer dans cet appa-
reil de l’huile plutôt que de la graisse. La graisse
solide peut également être utilisée à condition
de prendre des précautions spéciales pour évi-
ter les éclaboussures quand on la fait fondre.
Si vous employez de la graisse solide, faire com-
me suit :
1. Avant la première friture, faites fondre à feu
doux les pièces de graisse dans une casserole
à part.
2. Versez la graisse liquide dans la cuve de la fri-
teuse. Évitez les éclaboussures.
3. Vérifiez si la graisse liquide couvre le niveau
minimum. Branchez la friteuse et commencez la
friture.
Si vous utilisez une graisse solide qui s’est solidi-
fiée dans la friteuse, faire comme suit:
1. Piquez la graisse solidifiée avec un objet po-
intu en prenant soin de ne pas endommager
l’élément chauffant.
2. Sélectionnez une température basse pour fai-
re ramollir la graisse lentement.
3. Quand la graisse sera liquéfiée, passez à une
température plus élevée.
Remarque: Si votre friteuse contient de la
graisse solidifiée gardez-la à une température
ambiante.
REMPLACEMENT DE L’HUILE
La vie utile de l’huile ou de la graisse dépendra
le nombre et du type de fritures effectuées. Les
impuretés se déposent dans la zone inférieure
de la cuve placée sous l’élément chauffant. De
cette façon, les particules ne sont plus brûlées
et les bonnes conditions de l’huile ou de la
graisse sont plus durables. Il est conseillé de
filtrer l’huile régulièrement afin d’éliminer les
impuretés.
Si elle ne fonctionne pas, la friteuse doit toujours
être gardée avec le couvercle fermé afin d’éviter
que la poussière ou autres éléments ne détério-
rent l’huile ou la graisse. Remplacez l’huile dès
qu’elle sera foncée, et que vous remarquiez
de mauvaises odeurs ou saveurs des aliments.
N’ajoutez jamais d’huile ou de graisse nouvelle à
celles déjà utilisées.
L’huile ou graisse ne doit pas être versée dans les
W.C. ni dans l’évier, mais dans un récipient fermé
pour être ensuite déposé dans un conteneur
prévu à cet effet.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Avant de ranger la friteuse après utilisation,
attendre le refroidissement de l’huile ou de la
graisse. Fermez le couvercle. Pour transporter la
friteuse, servez-vous des poignées latérales pré-
vues pour ce faire.
Avant de la nettoyer, vérifiez si la friteuse est
complètement froide et si elle est débranchée.
Démontez le couvercle supérieur, le panier, la
cuve et le module de contrôle amovible. Videz
l’huile ou la graisse de la cuve.
Nettoyage de la cuve et du panier.
Lors de chaque remplacement d’huile, il est
conseillé de lavez la cuve et le panier à l’eau
chaude et un lave-vaisselle. Pour laver la cuve et
le panier, retirez d’abord les restes d’aliments,
d’huile ou de graisse solidifiés, à l’aide d’une
spatule ou avec du papier cuisine.
La cuve et le panier peuvent être lavés au lave-
vaisselle.
Avant de remplir la cuve d’huile ou de graisse,
vérifiez si elle est entièrement sèche.
Nettoyage de l’habillage et du couvercle
supérieur.
L’habillage de la friteuse peut être nettoyé à l’eau
chaude avec un produit pour laver la vaisselle.
Bien l’essuyer avec un torchon. Nettoyer à l’eau
chaude et avec un nettoyant vaisselle le couver-
cle supérieur. Avant de le reposer sur la friteuse,
vérifiez s’il est bien sec.
L’habillage et le couvercle peuvent aller au lave-
vaisselle.
Nettoyage du module amovible.
Passez un torchon humide ou du papier cuisine.
Cette pièce ne doit pas toucher l’eau ni aucun
autre liquide. Le module amovible doit être
nettoyé sur une surface bien sèche d’où cet élé-
ment ne puisse pas tomber.
Après le nettoyage de l’appareil, vérifiez si le
module s’emboîte parfaitement dans les rainu-
res correspondantes.
CONSEILS PRATIQUES
• Les aliments à frire doivent être bien essuyés.
• Pour éviter qu’elles collent, les pommes de te-
rre doivent être lavées et essuyées avant de les
faire cuire.
• En ce qui concerne les aliments à forte te-
neur en eau, tels que les pommes de terre, il
est conseillé de les faire cuire en deux phases:
Faites chauffer l’huile à la température maximale
et plongez les pommes de terre cinq minutes
environ. Faites-les égoutter et attendez à ce
que l’huile atteigne à nouveau la température
maximale et plongez-les une nouvelle fois pour
qu’elles soient totalement dorées.
• Il n’est pas nécessaire de faire décongeler les
aliments, mais il est cependant conseillé de faire
frire les aliments surgelés en deux phases.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/
ÉLIMINATION DES DÉCHETS:
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisé pour leur transport.
Par principe, ces emballages sont composés
de matériaux non polluants qui devront être
déposés comme matière première secondai-
re au Service Local d’Élimination des Déchets.
Pour toute information concernant le dépôt et
l’élimination des appareils usagés, adressez-
vous à la Mairie de votre Commune ou à la
Préfecture de votre Département.
FR1860.indd 9 14/10/05 09:38:33

PORTUGUES
1. Tampa da fritadeira
2. Visor de fritura
3. Filtro anti-gordura permanente
4. Cesto
5. Pega cesto
6. Botão para fixar o cesto
7. Cuba
8. Corpo da fritadeira
9. Botão para abrir a tampa
10. Módulo de controlo extraível
11. Selector de temperatura com função de
desligação
12. Lâmpada-piloto de funcionamento
13. Lâmpada-piloto do termóstato
14. Pegas de transporte
NOTAS IMPORTANTES
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez
leia com atengão estas instruções. Guarde-as
para futuras consultas.
• Antes de ligar o aparelho á rede assegure-se
que a tensão corresponde à indicada na placa
de características. Utilize uma tomada provida
de borne de terra.
• Não mergulhe as partes eléctricas em água
nem em nenhum outro liquido.
• Antes de encher a fritadeira com óleo ou gor-
dura, assegure-se de que todas as peças estão
completamente secas e de que não existem
restos de água na cuba nem no elemento tér-
mico.
• Nunca ligue a fritadeira antes de enchê-la com
óleo ou gordura. O nível de gordura ou de óleo
deverá encontrar-se sempre entre as indicações
de mínimo e máximo. Antes de começar a fri-
tar de novo, certifique-se que ainda existe uma
quantidade suficiente de gordura ou de óleo na
fritadeira.
• Apenas deverá utilizar óleos ou gorduras reco-
mendados para fritadeiras. Quando utilizar uma
nova gordura em troços ou blocos, previamente
deverá derretê-la num tacho á parte e só depois
deverá deitá-la na fritadeira, antes de pôr esta
em funcionamento.
• Não encha demasiado a cesta pois o óleo ou a
gordura quente poderão derramar-se por cima
do bordo da fritadeira.
• Mantenha a fritadeira fora do alcance das
crianças. Não a use sem vigilância.
• O vapor emitido quando está a fritar encon-
tra-se a uma elevada temperatura. Mantenha
uma distância de segurança relativamente a
este vapor.
• Evite mexer a fritadeira durante o seu funcio-
namento.
• Não toque as superfícies quentes. Use as pe-
gas e os comandos.
• Depois de usá-la rode o comando de regu-
lação até á posição “0”, desligue a fritadeira da
rede eléctrica e espera até que esta esteja sufi-
cientemente fria para poder movê-la.
• Sempre que não estiver a usar a fritadeira e
antes de limpá-la deverá desligá-la da rede.
• Para poder esvaziar o óleo deverá esperar até
que o óleo esteja frio.
• Para desligá-la não puxe pelo cabo. Não deixe
que o cabo eléctrico fique pendurado.
•Mantenha a fritadeira e o cabo afastados das
superfícies quentes.
• Não utilize a fritadeira com outras finalidades,
distintas das descritas neste manual..
• Para evitar perigos não utilize a fritadeira se o
cabo eléctrico ou a ficha estiverem estragados.
As reparações e mudanças de cabo deverão
ser realizadas exclusivamente por um Serviço
Técnico Autorizado..
Este aparelho foi exclusivamente desenhado
para uso doméstico.
SEGURANÇA
A fritadeira vem equipada com um sistema de
segurança que impede que o elemento térmico
funcione se o módulo de controlo não estiver
correctamente encaixado, no seu sitio, sobre a
fritadeira.
As crianças deverão estar sempre afastadas das
fritadeiras em funcionamento.
FUNCIONAMENTO
Antes de utilizar pela primeira vez a fritadeira
lave o cesto e a cuba com água quente e sabão,
passe-os por água e seque-os.
Comprove se todas as partes da fritadeira estão
correctamente montadas.
1. Encaixar o módulo de controlo extraível (10)
sobre o corpo da fritadeira (8), figura 1.
2. Colocar a cuba (7) sobre o cuerpo da fritadei-
ra, figura 2.
3. Montar a tampa da fritadeira (1) e o cesto (4)
no seu sitio sobre a fritadeira, figura 3.
4. Feche a tampa da fritadeira.
Coloque a fritadeira sobre uma superfície hori-
zontal e estável. comprove que o cabo não está
em contacto com uma fonte de calor próxima.
Para abrir a tampa, aperte o comando de aber-
tura automática (9), figura 4.
Retire o cesto, para isso aperte o botão para
bloquear (6), figura 5.
Encha a cuba de óleo. O nível de gordura ou de
óleo deve estar sempre entre as indicações que
existem no interior da cuba:
MÍN. (2 litros) e
MÁX. (2,5 litros)
Ponha o comando de regulação da temperatura
na posição OFF e ligue o aparelho á rede eléctri-
ca. Acender-se-á a lâmpada-piloto de controlo
de funcionamento do aparelho. (12)
Seleccione a temperatura adequada para o
alimento que vai fritar, figura 6. Acender-se-á a
lâmpada-piloto do termostato (13). Esta lâm-
pada-piloto apagar-se-á quando o óleo tiver
atingido a temperatura seleccionada.
Nota: O óleo aquecerá mais depressa se manti-
ver a tampa da fritadeira fechada..
Coloque o cesto na posição de escorrer, figura
3. Introduza os alimentos no seu interior. Não
encha demasiado o cesto
Introduza lentamente o cesto com os alimen-
tos no óleo, figura 8. Coloque a tampa superior
para fritar.
FR1860.indd 10 14/10/05 09:38:33

Ao terminar de fritar, ponha o comando do ter-
móstato na posição “0” e desligue o aparelho da
rede eléctrica. Coloque o cesto na posição de
escorrer.
Nota: Se desejar fritar várias vezes, entre cada
uma delas deverá esperar que o óleo alcance a
temperatura adequada. Deverá comprovar sem-
pre o nível de imersão da fritura antes de cada
uso. O nível de óleo deverá situar-se entre os
limites MÍN e MÁX gravados na cuba de fritar.
RECOMENDAÇÕES
Para a utilização deste aparelho, Ufesa recomen-
da o uso de óleo em vez de gordura. Também
poderá utilizar-se a gordura sólida, mas deverão
ser tomadas certas precauções especiais para
prevenir salpicos ao fundi-la.
Quando utilizar gordura sólida para fritar, proce-
da da seguinte maneira:
1. Antes de fritar pela primeira vez, funda num
tacho á parte e em lume baixo os troços de gor-
dura.
2. Deite a gordura liquida na cuba da fritadeira.
Evite os salpicos.
3. Comprove que a gordura liquida cobre o nível
mínimo. Ligue a fritadeira e comece a fritar.
Quando utilizar gordura sólida para fritar e esta
tenha endurecido na fritadeira, proceda da se-
guinte maneira:
1. Com um objecto pontiagudo realize alguns
buracos na gordura solidificada. Tenha cuidado
para não danificar o elemento de aquecimento.
2. Escolha uma temperatura baixa para que a
gordura amoleça lentamente.
3. Quando a gordura estiver liquida poderá ele-
var a temperatura.
Nota: Se a sua fritadeira contém gordura solidifi-
cada, guarde-a a temperatura ambiente.
SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO
A vida útil do óleo ou da gordura dependerá
do número e do tipo de fritos. As impurezas
depositam-se na zona inferior da cuba, situada
debaixo do elemento de aquecimento. Desta
forma as partículas não ficam torradas e o óleo
ou a gordura permanecem mais tempo em boas
condições. É recomendável uma filtragem pe-
riódica do óleo para eliminar estas impurezas.
Guarde sempre a fritadeira com a tampa fecha-
da, para evitar que o pó ou outros elementos
deteriorem o óleo ou a gordura. Substitua
o óleo sempre que este apresentar uma cor
escura, cheirar mal ou transmitir um sabor des-
agradável aos alimentos. Nunca acrescente óleo
ou gordura limpa aos já utilizados.
O óleo ou a gordura a deitar fora não devera
ser eliminada pelo W.C. nem pelo lava-loiça.
Deposite-os num recipiente fechado e leve-os
a um contentor de lixo adequado.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Para arrumar a fritadeira depois do seu uso
deverá esperar até que o óleo ou a gordura arre-
feçam. Feche a tampa. As pegas laterais servirão
de ajuda para o transporte da fritadeira.
Antes da sua limpeza, comprove que a fritadeira
está fria, desligada da rede eléctrica.
Desmonte a tampa superior, o cesto, a cuba e o
modulo extraível. Esvazie o óleo ou a gordura.
Limpeza da cuba e do cesto
Cada vez que mudar o óleo é aconselhável
limpar a cuba e o cesto com água quente e de-
tergente para lavar a loiça. Se pretende lavar a
cuba na máquina de lavar a loiça, previamente
retire os resíduos e os restos de óleo ou gordura
solidificados com a ajuda de uma espátula ou
de papel de cozinha.
Tanto a cuba como o cesto podem ser lavados
na máquina de lavar a loiça
Antes de voltar a encher a cuba com óleo ou
com gordura, verifique se esta está completa-
mente seca.
Limpeza da carcaça e da tampa superior
Lave a carcaça com água quente e detergente
para lavar a loiça.
Seque-a com um pano. Lave a tampa superior
com água quente e detergente para lavar a loiça
e comprove se está completamente seca antes
de colocá-la na fritadeira..
Tanto a carcaça como a tampa podem ser lava-
das na máquina de lavar a loiça.
Limpeza do módulo extraível
Passe um pano húmido ou um papel absor-
vente. Não ponha esta peça em contacto com
a água nem com nenhum outro liquido Deverá
realizar a operação de limpeza do módulo ex-
traível numa superfície seca da qual não possa
cair.
Depois de realizar a limpeza do aparelho
assegure-se que o módulo extraível encaixa co-
rrectamente nas ranhuras correspondentes..
CONSELHOS PRÁCTICOS
• Os alimentos deverão estar perfeitamente se-
cos antes de introduzi-los dentro do óleo ou da
gordura.
• Para evitar que as batatas se peguem, lave-as
antes de fritá-las.
• No caso dos alimentos que contêm mui-
ta água, como as batatas, é recomendável
fritá-los em dois tempos: aqueça o óleo a
temperatura máxima e introduza nele as ba-
tatas durante cinco minutos. Seque-as, espere
até que o óleo volte a alcançar a temperatura
máxima e volte a introduzi-las para que aca-
bem de ficar douradas.
• Não é necessário descongelar os alimentos,
mas é recomendável fritar os alimentos conge-
lados em dois tempos.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
possuem uma embalagem optimizada. Esta
consiste –em princípio- em materiais não
contaminantes que deverão ser entregues
como matéria prima secundária ao serviço
local de eliminação de lixos. A sua Câmara ou
Município informar-lhe-á sobre as possibilida-
des de deposição / eliminação dos aparelhos
em desuso.
FR1860.indd 11 14/10/05 09:38:34

DEUTSCH
1. Deckel der Friteuse
2. Kontrollfenster
3. Dauer-Fettfilter
4. Korb
5. Griff des Korbs
6. Drucktaste zum Befestigen des Korbs
7. Frittierbehälter
8. Gehäuse
9. Drucktaste zum Öffnen des Deckels
10. Abnehmbares Steuermodul
11. Thermostatschalter mit AUS-Funktion
12. Betriebsleuchte
13. Thermostatleuchte
14. Transportgriffe
WICHTIGE HINWEISE
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden,
lesen Sie bitte diese Anleitungen aufmerksam.
Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Bevor Sie das Gerät anschliessen, stellen Sie
bitte sicher, dass die Netzspannung den auf
dem Typenschild angegebenen Werten entspri-
cht. Verwenden Sie eine geerdete Steckdose.
• Tauchen Sie die elektrischen Teile nicht in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Schließen Sie die Fritteuse nie an, ohne diese
zuvor mit Öl oder Fett gefüllt zu haben. Das Fett
bzw. Öl muss sich stets zwischen den Angaben
des Mindes- und Höchststandes befinden.
Bevor Sie einen neuen Frittiervorgang beginnen,
überprüfen Sie, dass noch ausreichend Fett
oder Öl in der Fritteuse ist.
• Verwenden Sie bitte ausschließlich für
Fritteusen geeignetes Fett bzw. Öl. Wenn Sie
frisches Fett in Stücken verwenden, lösen Sie
dieses bitte zuvor in einem Topf auf und geben
Sie das flüssige Fett dann in die Fritteuse, bevor
Sie diese in Betrieb nehmen.
• Füllen Sie den Korb nicht zu sehr, da das heiße
Öl oder Fett aus der Fritteuse überlaufen könnte.
• Halten Sie die Fritteuse ausserhalb der
Reichweite von Kindern. Während die Fritteuse
in Betrieb ist, darf diese nie unbeaufsichtigt ge-
lassen werden.
• Vermeiden Sie es, die Fritteuse während des
Betriebes zu bewegen.
• Berühren Sie die heißen Oberflächen nicht
und benutzen Sie stets die Griffe und Schalter.
• Stellen Sie den Temperaturschalter nach der
Benutzung auf die Position “0”, unterbrechen Sie
den Netzanschluss und warten Sie bitte, bis die
Friteuse ausreichend abgekühlt ist, bevor Sie sie
bewegen.
• Wenn die Friteuse nicht benutzt wird und vor
ihrer Reinigung ist der Netzanschluss zu unter-
brechen.
• Wenn das Öl aus der Friteuse entfernt werden
muss, warten Sie bitte, bis es vollständig abge-
kühlt ist.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel
nicht von der Arbeitsfläche hinunter hängt.
• Halten Sie die Friteuse und das Kabel von
heißen Flächen fern.
• Die Friteuse darf nur für die in diesem Handbuch
beschriebenen Zwecke benutzt werden.
• Benutzen Sie die Friteuse nicht, wenn Kabel
oder Stecker beschädigt sind. Um möglichen
Risiken vorzubeugen, dürfen Reparaturen und der
Austausch des Kabels nur von einem zugelassenen
Technischen Kundendienst ausgeführt werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häusli-
chen Gebrauch vorgesehen.
SICHERHEITSVORRICHTUNG
Die Friteuse ist mit einer Sicherheitsvorrichtung
ausgestattet, die das Heizelement ausschaltet,
wenn das Steuermodul nicht korrekt in seine
Aufnahme eingesetzt ist.
Achten Sie darauf, dass sich keine Kinder in der Nähe
der Friteuse befinden, wenn diese in Betrieb ist.
HINWEISE ZUR BENUTZUNG
Bevor Sie die Friteuse zum ersten mal benutzen,
reinigen Sie bitte den Korb, den Frittierbehälter
und den Deckel mit warmem Seifenwasser,
spülen mit klarem Wasser nach und trocknen die
beiden Elemente.
Vergewissern Sie sich, dass alle Elemente der
Friteuse korrekt montiert sind.
1. Setzen Sie das herausnehmbare Steuermodul
(10) in das Gehäuse (8) ein (Abb. 1).
2. Setzen Sie den Frittierbehälter (7) in das
Gehäuse (Abb. 2).
3. Bringen Sie den Deckel der Friteuse (1) und
den Korb (4) an den entsprechenden Positionen
an (Abb. 3).
4. Schließen Sie den Deckel.
Stellen Sie die Friteuse auf eine horizontale sta-
bile Unterlage. Achten Sie darauf, dass sie dabei
keine Wärmequellen berühren.
Zum Öffnen des Deckels betätigen Sie bitte die
Drucktaste (9) (Abb. 4).
Nehmen Sie den Korb heraus. Betätigen Sie zu
diesem Zwecke die Blockiertaste (6) (Abb. 5).
Füllen Sie den Frittierbehälter mit Öl. Es muss da-
bei so viel Öl oder Fett eingefüllt werden, dass
sich das Niveau zwischen den Angaben MIN
und MAX befindet.
MIN. (2 Liter).
MAX. (2,5 Liter).
Stellen Sie den Temperaturschalter auf Position
OFF und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Die Betriebsleuchte (12) leuchtet jetzt auf.
Wählen Sie die geeignete Temperatur für das
Frittiergut (Abb. 6). Die Thermostatleuchte (13)
beginnt zu leuchten. Sobald sie ausschaltet, hat
das Öl die gewünschte Temperatur erreicht.
Anmerkung: Das Öl wird schneller heiß, wenn
der Deckel der Friteuse geschlossen ist.
Bringen Sie den Korb auf Ablaufposition (Abb. 7).
Legen Sie das Frittiergut in den Korb. Dabei darf
der Korb jedoch nicht übermäßig gefüllt werden.
Senken Sie dann den Korb mit dem Frittiergut
langsam in das Öl ab (Abb. 8). Setzen Sie den
Deckel zum Frittieren auf.
Nach dem Frittieren drehen Sie den
Thermostatschalter bitte auf Position “0“ und un-
terbrechen Sie den Netzanschluss.
Bringen Sie den Korb auf die Ablaufposition.
Anmerkung: Wenn Sie mehrere Frittiervorgänge
hintereinander vornehmen wollen, warten Sie
bitte jeweils, bis das Öl die korrekte Temperatur
FR1860.indd 12 14/10/05 09:38:34

erreicht hat. Überprüfen Sie bei jedem Frittiergang,
dass das Frittiergut ausreichend in Öl getaucht
ist. Das Niveau des eingefüllten Öls muss zwis-
chen den Markierungen MIN und MAX auf der
Innenseite des Frittierbehälters liegen.
EMPFEHLUNGEN
Ufesa empfiehlt für dieses Gerät die Verwendung
von Öl anstatt Fett. Auch festes Fett kann verwen-
det werden, dabei müssen jedoch besondere
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um beim
Schmelzen Spritzer zu vermeiden.
Bei der Verwendung von festem Fett ist folgen-
dermaßen vorzugehen:
1. Vor dem ersten Frittiervorgang ist das feste Fett
in einem Topf auf kleiner Flamme zu schmelzen.
2. Geben Sie dann das flüssige Fett in den
Frittiertopf. Vermeiden Sie dabei Spritzer.
3. Überprüen Sie, dass das flüssige Fett den
Mindeststand übersteigt. Schalten Sie die Fritteuse
ein und beginnen Sie den Frittiervorgang.
Wenn Sie zum Frittieren in der Fritteuse fest
gewordenes Fett verwenden wollen, gehen Sie
bitte folgendermaßen vor:
1. Formen Sie mit einem spitzen Gegegenstand
mehrere Löcher in dem fest gewordenen
Fett. Achten Sie dabei darauf, dass Sie das
Heizelement nicht beschädigen.
2. Stellen Sie zum langsamen Schmelzen des
Fettes eine niedrige Temperatur ein.
3. Wenn das Fett flüssig ist, kann eine höhere
Temperatur eingestellt werden.
Anmerkung: Wenn Ihre Fritteuse fest geworde-
nes Fett enthält, bewahren Sie diese bitte bei
Umgebungstemperatur auf.
AUSTAUSCHEN DES ÖLS
Die Verwendungsdauer von Öl oder Fett hängt
von der Anzahl und der Art der Frittiervorgänge
ab. Unreinheiten lagern sich im unteren Bereich des
Fritteusentopfes ab, in der, die sich unterhalb des
Heizelementes befindet. Auf diese Weise wird
vermieden, dass diese Teilchen anbrennen. Das Öl
bzw. Fett bleiben so länger in gutem Zustand. Es
ist empfehlenswert, das Öl regelmäßig zu filtern,
um diese Verunreinigungen zu entfernen.
Bewahren Sie die Fritteuse stets mit geschlosse-
nem Deckel auf, um zu verhindern, dass Staub
oder andere Elemente das Öl bzw. Fett verun-
reinigen. Tauschen Sie das Fett aus, sobald es
eine dunkle Farbe oder unangenehmen Geruch
annimmt, oder einen schlechten Gechmack an
den Lebensmitteln hinterläßt. Geben Sie zu be-
nutztem Öl oder Fett niemals neues hinzu.
Gebrauchtes Öl oder Fett dürfen nicht durch das
WC oder den Ausguß entsorgt werden. Schütten
Sie es in ein geschlossenes Gefäß und entsorgen
Sie dieses in dem geeigneten Müllcontainer.
WARTUNG UND REINIGUNG
Um die Friteuse nach dem Frittieren aufzubew-
ahren, warten Sie bitte, bis das Öl bzw. Fett
kalt geworden ist. Nehmen Sie den Deckel
ab. Die seitlichen Griffe erleichtern Ihnen die
Handhabung der Friteuse.
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern
Sie sich bitte, dass die Friteuse abgekühlt und
der Netzanschluss unterbrochen ist. Nehmen
Sie den oberen Deckel ab. Entfernen Sie den
Korb, den Behälter und das herausnehmbare
Steuermodul. Leeren Sie das Öl oder Fett aus.
Reinigen des Frittierbehälters und des Korbs
Jedes Mal wenn Sie das Öl wechseln, sollte
der Frittierbehälter und der Korb mit heißem
Wasser und Spülmittel gereinigt werden. Wenn
Sie den Behälter und den Korb reinigen, entfer-
nen Sie zuvor Öl- bzw. Fettreste mit Hilfe einer
Küchenspachtel oder Küchenpapier.
Behälter und Korb können in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Bevor Sie erneut Öl, Fett oder Soße einfüllen,
vergewissern Sie sich bitte, dass der Behälter
einwandfrei trocken ist.
Reinigen des Gehäuses und des oberen
Deckels
Reinigen Sie das Gehäuse mit heißem Wasser,
Spülmittel und einem Tuch. Zum Reinigen des
oberen Deckels verwenden Sie bitte ebenfalls
heißes Wasser und Spülmittel. Vergewissern Sie
sich, dass die Elemente vor dem Einsetzen in die
Friteuse vollkommen trocken sind.
Sowohl das Gehäuse als auch der Deckel sind
spülmaschinenfest.
Reinigen des herausnehmbaren Steuermoduls
Reinigen Sie dieses Element mit einem feuchten
Tuch oder Küchenpapier. Vermeiden Sie jeden
direkten Kontakt des Teils mit Wasser oder an-
deren Flüssigkeiten. Legen Sie das Steuermodul
beim Reinigen auf eine trockene Unterlage, von
der es nicht herunterfallen kann.
Nach dem Reinigen vergewissern Sie sich bitte,
dass das herausnehmbare Modul wieder korrekt
in die entsprechenden Aufnahmen einrastet.
PRAKTISCHE HINWEISE
• Die Lebensmittel müssen vollkommen trocken
sein, bevor man sie in Fett oder Öl taucht.
• Um ein Aneinanderkleben der Pommes Frites
zu vermeiden, waschen Sie diese, bevor Sie sie
frittieren.
• Lebensmitel mit einem hohen Wassergehalt,
wie z.B. Kartoffeln, sollten vorzugsweise in zwei
Phasen frittiert werden. Erhitzen Sie das Öl auf
Maximaltemperatur und frittieren Sie die Kartoffeln
fünf Minuten lang. Trocknen Sie sie anschließend.
Wenn das Öl erneut die Höchsttemperatur errei-
cht hat, geben Sie die Kartoffeln wieder hinzu und
frittieren Sie sie goldbraun.
• Tiefgefrorene Lebensmittel müssen vor dem
Frittieren nicht aufgetaut werden; es ist jedoch
empfehlenswert, sie in zwei Phasen zu frittieren.
ENTSORGUNGSHINWEISE
Unsere Ware ist für den Transport mit optimierter
Verpackung versehen. Diese besteht grundsätzli-
ch aus umweltverträglichen Materialien, die als
sekundäres Rohmaterial bei der örtlichen Entsor-
gungseinrichtung abgegeben wer den sollte.
Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, empfe-
hlen wir, es durch Abschneiden des Kabels
unbrauchbar und alle Teile unschädlich zu
machen, die eine Gefahr darstellen könnten,
insbesondere für Kinder, die das Gerät als
Spielzeug benutzen könnten. Ihre Stadt- oder
Gemeindeverwaltung wird Ihnen gerne über
die Möglichkeiten zur Entsorgung unbrauchba-
rer Geräte nähere Auskünfte erteilen.
FR1860.indd 13 14/10/05 09:38:35

MAGYAR
1. SütŒ fedŒ
2. Vizsgáló ablak
3. Állandó zsírszırŒ
4. Kosár
5. Kosár fogantyú
6. Kosár kioldó nyomógomb
7. SerpenyŒ
8. SütŒtest
9. FedŒ nyitógomb
10. LevehetŒ vezérlŒmodul
11. Termosztát szabályzó kikapcsoló funkcióval
12. Be/Ki kijelzŒ lámpa
13. Be/Ki termosztát kijelzŒ lámpa
14. Hordozható fogantyúk
FONTOS ADATOK
• A készülék üzembe helyezése elŒtt olvassa
gondosan végig a használati útmutatót, és Œrizze
meg a késŒbbi problémák tisztázása érdeké-
ben.
• A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az
adattáblán, hogy a készülék megadott feszül-
tsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
Ajánlatos földelt konnektorok használata.
Soha ne merítse az elektromos részeket vízbe vagy
•
.
bármilyen folyadékba
• MielŒtt olajat vagy zsírt töltene az olajsütŒbe,
ellenŒrizze, hogy minden alkatrész teljesen szá-
raz legyen, és hogy nem maradt vizes se a tartály
se a hŒegység.
• Soha ne kapcsolja be az olajsütŒt az olaj vagy
a zsír betöltése nélkül. Az olaj vagy zsír szintje
legyen mindig a minimum és maximum jelölés
között. MielŒtt egy újabb sütést elkezdene,
gyŒzŒdjön meg arról, hogy még elegendŒ zsír
vagy olaj marad az olajsütŒben.
• Csak olajsütŒhöz ajánlott olajat vagy zsírt
használjon. Ha zsírtömböt használ, olvassza fel
elŒbb egy lábasban, és utána töltse az olajsütŒ-
be, mielŒtt bekapcsolná a készüléket.
• Ne töltse meg túlságosan a sütŒt, mivel a forró
zsír vagy az olaj kicsapódhat a tartályból.
• Tartsa távol az olajsütŒt a gyerekektŒl. Ne hasz-
nálja felügyelet nélkül.
• A mıködés során fellépŒ gŒz magas
hŒmérsékletı. Maradjon biztonságos távolság-
ban a gŒztŒl.
• Kerülje az olajsütŒ elmozdítását és helycseré-
jét a mıködés alatt.
• Ne érintse a forró részeket, használja a fogan-
tyúkat.
• Használat után fordítsa a szabályzó gombot a
„0” pozícióba, húzza ki a sütŒt a fali dugaszból,
és hagyja kihılni mozgatás elŒtt.
• Mindig csatlakoztassa le az elektromos hálóza-
tról, ha nem használja, valamint tisztítás elŒtt.
• Ha az olajat ki kell önteni, hagyja, amíg teljesen
kihıl.
• Ne húzza ki megrántva a hálózati kábelt. Ne
hagyja szabadon függni a hálózati kábelt.
• A készüléket és a kábelt tartsa távol a forró fe-
lületektŒl.
• Ne használja a készüléket más célra, mint ame-
lyeket ez a kézikönyv elŒír.
• Ne használja a készüléket, ha a kábel vagy a
dugasz károsodott. A biztonságos kábelkija-
vítások, és helyettesítések érdekében ezeket
kizárólag egy MinŒsített Javítóközpontban kell
végrehajtani.
• A készüléket csak háztartási használatra ter-
vezték.
BIZTONSÁG
A sütŒt ellátták egy biztonsági zárral, amely leá-
llítja a melegítŒ elemet, ha a szabályzó modul
nincs helyesen beleillesztve a helyére.
A gyerekeket tartsa mindig távol a bekapcsolt
sütŒtŒl.
HASZNÁLAT
A készülék elsŒ használata elŒtt mossa meg sza-
ppanos vízben a kosarat, a serpenyŒt és a fedŒt,
majd öblítse le és szárítsa meg Œket.
EllenŒrizze, hogy a sütŒ minden része helyesen
van összeillesztve.
1. Helyezze be a levehetŒ vezérlŒmodult (10) a
sütŒ testbe, 1 ábra
2. Helyezze a serpenyŒt (7) a sütŒtestbe, 2 ábra
3. Illessze a fedŒt (1) és a kosarat (4) a sütŒre, 3
ábra
4. A fedŒt zárja rá a sütŒre.
Állítsa a sütŒt egy lapos, stabil felületre, megbi-
zonyosodván, hogy nem érintkezik semmilyen
közeli forró hŒforrással.
Nyomja meg a fedŒ nyitógombot (9), hogy kin-
yíljon a fedŒ, 4 ábra
Vegye ki a kosarat megnyomván a kosár kioldó
nyomógombot (6), 5 ábra.
Töltse meg olajjal a serpenyŒt. Az olaj vagy zsír-
szintnek mindig valahol a minimum és maximum
szintjelzések között kell lennie:
MIN. (2 liter).
MAX. (2, 5 liter).
Állítsa a hŒszabályzót az OFF pozícióba, és cs-
atlakoztassa a készüléket a hálózatba. Megjelenik
az ON/OFF szabályzó fényes kijelzŒje (12)
Válassza ki az élelemnek megfelelŒ sütési hŒ-
mérsékletet, 6-os ábra. A hŒszabályzó kijelzŒ
lámpája (13) kialszik amint a készülék elérte a
kiválasztott hŒmérsékletet.
Megjegyzés: Az olaj hamarabb felmelegszik, ha
a sütŒ fedŒje rajta van hagyva.
Helyezze a kosarat a „drain-off” (elvezetés
kikapcsolva) pozícióba, 7-es ábra. Helyezze a
megsütendŒ élelmet a kosárba. Ne töltse túl a
kosarat.
Finoman engedje bele a kosarat az élelemmel az
olajba, 8-as ábra. Tegye rá a fedŒt sütéskor.
Sütés után fordítsa a hŒszabályzó gombot a „0”
pozícióba, húzza ki a sütŒt a fali dugaszból.
Helyezze a kosarat a „drain-off» (elvezetés
kikapcsolva) pozícióba.
Megjegyzés: Ha különbözŒ élelmet szeretne
megsütni, várja meg, míg az olaj eléri a beállított
hŒmérsékletet a sütések közt. Mindig ellenŒrizze
a merítési szintet használat elŒtt. Az ideális ola-
jszint valahol a MIN és MAX szintjelzések között
helyezkedik el, amelyek a sütŒ serpenyŒjének
oldalán találhatók.
FR1860.indd 14 14/10/05 09:38:35

TANÁCSOK
UFESA a készülék használata során ajánlja az olaj
használatát zsír helyett. Zsír használata is lehet-
séges, de amennyiben a szilárd zsír használata
mellett döntött figyelmébe ajánljuk a következŒ
óvintézkedéseket a zsír megolvasztásánál elŒfor-
duló kicsapódás elkerülése végett.
Ha szilárd zsírt használ járjon el a következŒkép-
pen:
1. Az elsŒ sütés elŒtt olvassza meg a zsír darab-
jait egy különálló lábasban és lassú tızön.
2. Öntse a már folyékony zsírt a sütŒtartályba.
Kerülje a kicsapódást.
3. EllenŒrizze, hogy a folyékony zsír elérje a mi-
nimum szintet. Kapcsolja be a sütŒt és végezze
el a sütést.
Ha szilárd zsírt használ, amely a sütŒben megszi-
lárdult, járjon el a következŒképpen:
1. Szurkálja meg a megszilárdult zsírt valamilyen
hegyes tárggyal. Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön
meg a melegítŒ test.
2. Válasszon egy alacsony hŒmérsékletet a zsír
lassú megolvasztása céljából.
3. Amikor a zsír megolvadt magasabb hŒmér-
sékletre állíthatja a készüléket.
Figyelem: Ha az olajsütŒ megszilárdult zsírt tar-
talmaz, tárolja ezt szobahŒmérsékleten.
OLAJCSERE
Az olaj vagy zsír élettartalma a használat gyako-
riságától, és a sütött ételektŒl függ. A maradék
felhalmozódik a tartály alján található zónában,
amely a melegítŒ test alatt található. Így a marad-
ványok nem égnek meg ezzel az olaj vagy zsír
élettartalmát hosszabbítva. Ajánlatos az olajat
idŒnként leszırni, a maradványok eltávolítása
érdekében.
Tárolja az olajsütŒt mindig lezárt fedŒvel, elkerül-
ve így a por vagy egyéb szennyezŒ anyagok az
olajba vagy zsírba kerülését. Cserélje ki az olajat,
ha az olaj színe megsötétedik, kellemetlen sza-
got vagy ízt észlel az elkészített élelmiszeren. Ne
pótolja a már használt olajat friss olajjal.
Az elhasznált olajat vagy zsírt ne öntse a WC-be
vagy a mosogatóba. Tárolja egy lezárt edény-
ben, és dobja egy megfelelŒ konténerbe.
TISZTÍTÁS & KARBANTARTÁS
Várja meg, amíg lehıl az olaj vagy a zsír, mielŒtt
eltenné a készüléket. Távolítsa el a fedŒt. A sütŒt
a hordozhatóság érdekében oldal fogantyúkkal
látták el.
MielŒtt hozzálátna a sütŒ tisztításához, bizon-
yosodjon meg, hogy a készülék teljesen kihılt
és le van csatlakoztatva a hálózatról. Távolítsa
el a fedŒt, a kosarat, a serpenyŒt és a levehetŒ
vezérlŒmodult. Öntse ki a serpenyŒbŒl az olajat
vagy a zsírt.
A serpenyŒ és a kosár tisztítása.
Tanácsos minden olajcserekor megmosni a
serpenyŒt és a kosarat forró vízben mosogatós-
zerrel. Ha meg szeretné mosni a serpenyŒt és
a kosarat, elŒször távolítsa el az olaj vagy zsír-
maradékot egy spatula vagy konyha törlŒpapír
segítségével.
MindkettŒ, a serpenyŒ és a kosár is betehetŒ a
mosogatógépbe.
Bizonyosodjon meg, hogy teljesen száraz mie-
lŒtt feltöltené olajjal, zsírral vagy szósszal.
A sütŒtest és a fedŒ tisztítása
Mossa meg a sütŒtestet forró vízben mosogatós-
zerrel. A sütŒt tisztítsa meg egy ronggyal. Mossa
meg a fedŒt forró vízben mosogatószerrel.
Bizonyosodjon meg, hogy teljesen száraz mie-
lŒtt visszatenné a sütŒre.
MindkettŒ, a burkolat és a fedŒ is betehetŒ a
mosogatógépbe.
A vezérlŒmodul tisztítása
Törölje meg egy nedves ronggyal vagy konyha
törlŒpapírral. Ne hagyja, hogy ez az alkatrész
közvetlenül érintkezzen vízzel vagy más folya-
dékkal A levehetŒ modult tisztítsa egy száraz
felületen, ahonnan nem eshet le.
A készülék megtisztítása után bizonyosodjon
meg róla, hogy a levehetŒ modul helyesen vis-
szatalál a megfelelŒ nyílásba.
PRAKTIKUS TANÁCSOK
• Figyeljen arra, hogy az élelmiszerek teljesen
szárazak legyenek mielŒtt az olajba vagy zsírba
helyezné Œket.
• A burgonya összeragadásának elkerülése vé-
gett mossa meg Œket a sütés elŒtt.
• Azokat az élelmiszereket, amelyeknek nagy
a víztartalma, mint a burgonya, ajánlatos két
szakaszban megsütni: Várja meg, amíg az olaj
eléri a maximum hŒmérsékletet, merítse a bur-
gonyát az olajba és süsse 5 percen keresztül,
majd vegye ki és szárítsa meg. Amint az olaj
ismételten eléri a maximum hŒmérsékletet, me-
rítse a burgonyát ismét az olajba és fejezze be a
sütést.
• Nem szükséges a mélyfagyasztott élelmiszerek
leolvasztása, de ajánlatos ezeket két szakaszban
sütni.
FIGYELMEZTETÉS A
KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSÁRA/
MEGSEMMISÍTÉSÉRE:
A szállításhoz áruink egy optimális csomago-
lással rendelkeznek. Ez – lényegében- nem
szennyezŒ anyagokból áll, amelyeket a helyi
szemétlerakodó helyeken kell, mint másodlagos
nyersanyagként leadni. A helyi polgármesteri
hivatalban érdeklŒdhet a már nem használt ké-
szülék eltávolítási lehetŒségérŒl.
FR1860.indd 15 14/10/05 09:38:36

РУССКИЙ
1. Крышка фритюрницы
2. Контрольное окошко
3. Постоянный фильтр для жира
4. Корзинка
5. Ручка корзинки
6. Кнопка разблокировки корзинки
7. Рабочая ёмкость
8. Корпус фритюрницы
9. Кнопка разблокировки крышки
10. Съёмный модуль управления
11. Регулятор работы термостата с
выключателем
12. Сигнальная лампочка включения/
выключения
13. Сигнальная лампочка работы термостата
14. Ручки для перемещения
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
• Перед использованием аппарата в первый раз
внимательно прочитайте настоящую инструкцию.
Сохраняйте ее для последующих консультаций.
• Перед подключением аппарата в сеть убедитесь,
что напряжение в сети соответствует указанному
в паспорте прибора. Рекомендуется использовать
розетку с заземлением.
• Запрещается погружать электрические части
аппарата в воду или любую другую жидкость.
• Прежде, чем наливать в чашу масло, убедитесь,
что все детали полностью сухие и в чаше, или на
других деталях фритюрницы, нет остатков воды.
• Запрещается включать аппарат без масла.
Уровень масла должен постоянно находиться
между указателями минимум и максимум. Прежде,
чем приступить к жарке новой порции продуктов,
следует убедиться, что в аппарате осталось
достаточное количество масла.
• Рекомендуется использовать специальное
масло для фритюрниц. Если вы собираетесь
использовать жир, необходимо предварительно
растопить его в отдельной посуде и добавить в
аппарат непосредственно перед включением.
• Не рекомендуется, чтобы уровень масла был
выше края корзины для продуктов, т.к. в этом
случае оно может перелиться через край.
• Не оставляйте включенную фритюрницу без
присмотра. Храните аппарат вне досягаемости
детей.
• Пар, выделяющийся при жарке, может достигать
высоких температур. Будьте осторожны – вы
можете обжечься.
• Не рекомендуется переносить включенную
фритюрницу.
• Не следует дотрагиваться до горячих поверхностей
аппарата-пользуйтесь специальными ручками.
• После использования прибора поверните
ручку управления в положение «0», выключите
фритюрницу из розетки и подождите, пока она
в достаточной степени не остынет, прежде чем
переставлять её.
• Всегда выключайте прибор из сети, когда не
пользуетесь им, а также перед его чисткой.
• Если необходимо слить масло, подождите, пока
оно полностью не остынет.
• Не выключайте прибор из сети рывком шнура.
Никогда не оставляйте шнур питания свободно
висящим.
• Держите прибор и его шнур питания в удалении
от горячих поверхностей.
• Не пользуйтесь прибором в целях, отличных от
указанных в этом руководстве по эксплуатации.
• Не пользуйтесь прибором, если его шнур
питания или вилка повреждены. В интересах
безопасности ремонт и замена шнура питания
должны производиться только силами
персонала авторизованного центра технического
обслуживания.
• Этот прибор предназначен только для
домашнего использования.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Фритюрница снабжена отключающим
предохранителем, который останавливает работу
нагревательного элемента, если модуль управления
неправильно установлен на своём месте.
Никогда не подпускайте детей близко к
включённому прибору.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Перед первым использованием прибора промойте
корзинку, рабочую ёмкость и крышку в горячей
воде с мылом, затем сполосните их и вытрите
насухо.
Убедитесь, что все детали фритюрницы
установлены правильно.
1. Вставьте съёмный модуль управления (10) в
соответствующее гнездо на корпусе фритюрницы
(см. рис. 1).
2. Поместите рабочую ёмкость (7) в корпус
фритюрницы (см. рис. 2).
3. Поместите крышку (1) и корзинку (4) на
фритюрницу (см. рис. 3).
4. Закройте крышку фритюрницы.
Поместите фритюрницу на ровную стабильную
поверхность, убедившись, что она не соприкасается
с какими-либо соседними источниками тепла.
Нажмите кнопку разблокировки крышки (9) и
откройте крышку (см. рис. 4).
Извлеките корзинку, нажав кнопку разблокировки
корзинки (6), как показано на рис. 5.
Залейте масла в рабочую ёмкость. Уровень масла
или жира всегда должен находиться в пределах
между минимальной и максимальной отметками:
MIN. (2 литра).
MAX. (2,5 литра).
Поверните регулятор температуры в положение
OFF (выключено) и включите прибор в сеть.
Загорится сигнальная лампочка включения и
выключения ON/OFF (12).
Выберите правильную температуру для
приготовляемого блюда (см. рис. 6). Сигнальная
лампочка термостата (13) погаснет, как только
прибор нагреется до выбранной температуры.
Примечание: Масло будет быстрее нагреваться
при закрытой крышке фритюрницы.
Поместите корзинку в положение слива (см.
рис. 7). Поместите приготовляемые продукты в
корзинку. Не переполняйте корзинку.
Медленно опустите корзинку с продуктами в
масло (см. рис. 8). Закройте крышку.
После приготовления продуктов поверните
регулятор термостата в положение «0» и
выключите фритюрницу из розетки.
FR1860.indd 16 14/10/05 09:38:36

Поместите корзинку в положение слива.
Примечание: Если необходимо поочерёдно
приготовить несколько блюд, подождите,
пока масло не нагреется до установленной
температуры для очередного приготовляемого
блюда. Всегда проверяйте уровень масла перед
каждым использованием. Идеальный уровень
масла должен находиться в пределах между
минимальной и максимальной отметками (MIN и
MAX) на стенке рабочей ёмкости фритюрницы..
РЕКОМЕНДАЦИИ
Производитель рекомендует использовать в
данном аппарате растительное масло, а не жир.
Твердый жир также можно использовать по
желанию потребителя, однако при этом необходимо
соблюдать особые меры предосторожности
для предотвращения разбрызгиваний при его
растапливании.
При использовании твердого жира действуйте
следующим образом:
1. Перед первой жаркой растопите кусочки жира в
отдельной посуде на медленном огне.
2. Перелейте растопленный жир в чашу, не
допуская разбрызгиваний.
3. Убедитесь, что уровень жира не ниже отметки
минимум. Включите аппарат и приступайте к
жарке.
Если после использования твердого жира он
остыл и затвердел в чаше, действуйте следующим
образом:
1. Проколите застывший жир в нескольких местах
ножом или другим острым предметом. Действуйте
осторожно, чтобы не повредить нагревательный
элемент.
2. Включите аппарат на низкую температуру, для
постепенного растапливания жира.
3. Когда весь жир растает, можете устанавливать
фритюрницу на более высокую температуру.
Примечание: Если в вашей фритюрнице находится
затвердевший жир, ее необходимо хранить при
комнатной температуре.
ЗАМЕНА МАСЛА ИЛИ ЖИРА
Срок использования растительного масла или
жира зависит от числа и типа продукта, который вы
жарите. Мелкие частицы и крошки скапливаются
в нижней части чаши, так называемой “холодной
зон и поэтому не подгорают. Таким образом, масло
(жир) остаются пригодными для применения
в течение более длительного времени (не
приобретают прогорклый вкус). Рекомендуется
периодически фильтровать масло для удаления
мелких частиц и крошек продукта.
Фритюрницу рекомендуется хранить с закрытой
крышкой для того, чтобы в масло (или жир)
не попадала пыль и грязь. Масло необходимо
заменить, если: а) оно потемнело б) появился
неприятный запах в) прожаренные продукты имеют
привкус прогорклого масла. Не рекомендуется
доливать свежее масло в уже использованное.
Использованное масло или жир не должны
выливаться в унитаз или раковину. Их следует
помещать в закрытый резервуар и выбрасывать в
контейнер для мусора.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Подождите, пока масло или жир не остынут,
прежде чем убирать прибор на хранение. Снимите
крышку. Имеются боковые ручки для лёгкого
перемещения фритюрницы.
Перед началом чистки фритюрницы убедитесь,
что она полностью остыла и выключена из сети.
Снимите крышку, корзинку, рабочую ёмкость и
отделяемый модуль управления. Уберите масло
или жир из рабочей ёмкости.
Чистка рабочей ёмкости и корзинки.
Рекомендуется мыть рабочую ёмкость и корзинку
в горячей воде с моющей жидкостью при каждой
смене масла. Прежде чем мыть рабочую ёмкость
и корзинку, удалите все остатки масла или жира
с помощью лопаточки и бумажных кухонных
салфеток.
Рабочую ёмкость и корзинку можно мыть в
посудомоечной машине.
Убедитесь, что рабочая ёмкость полностью
высохла, прежде чем снова заполнять её маслом,
жиром или соусом.
Чистка корпуса и крышки
Очищайте корпус в горячей воде с моющей
жидкостью. Очищайте фритюрницу тканью.
Очищайте крышку в горячей воде с моющей
жидкостью. Убедитесь, что крышка полностью
высохла, прежде чем снова помещать её на
фритюрницу.
Корпус и крышку можно мыть в посудомоечной
машине.
Чистка съёмного модуля управления
Тщательно протрите его влажной тканью
или бумажными кухонными салфетками. Не
допускайте прямого попадания воды или любой
иной жидкости на эту деталь. Чистите съёмный
модуль управления на сухой поверхности, где нет
опасности его падения.
После чистки прибора убедитесь, что съёмный
модуль управления снова верно зафиксирован в
соответствующем гнезде.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
• Перед тем, как погружать продукты в масло,
убедитесь, что они полностью сухие.
• Для того, чтобы картофель во время жарки
не склеивался, советуем вам вымыть его
предварительно.
• Продукты, содержащие много воды (такие, как
картофель), рекомендуется жарить в два приема:
нагрейте растительное масло до максимальной
температуры и опустите в него картофель на
5 минут. Через 5 минут достаньте корзину с
картофелем из масла, дайте стечь маслу и
дождитесь, пока оно вновь достигнет заданной
температуры (используйте лампочку – индикатор
термостата). Затем поместите картофель в масло
до полного прожаривания.
• Нет необходимости предварительно
размораживать замороженные продукты перед
жаркой, но рекомендуется жарить их в два приема.
ЗАМЕЧАНИЯ ПО ЛИКВИДАЦИИ /
УНИЧТОЖЕНИЮ
Данный продукт транспортируется с
использованием упаковочных материалов,
абсолютно безвредных для состояния
окружающей среды. Их следует сдавать в
качестве вторичного сырья в местную службу по
уничтожению отходов.
FR1860.indd 17 14/10/05 09:38:37

âESKY
1. Víko fritovacího hrnce
2. Kontrolní prÛzor
3. Permanentní protitukov˘ filtr
4. Fritovací ko‰
5. RukojeÈ ko‰e
6. Pojistka k upevnûní ko‰e
7. Fritovací nádrÏ
8. Vlastní tûlo fritovacího hrnce
9. Tlaãítko na otevfiení víka
10. Vyjímateln˘ kontrolní modul
11. Ovladaã termostatu s vypínací funkcí
12. Svûtelná kontrolka chodu
13. Svûtelná kontrolka termostatu
14. Transportní drÏadlo
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
• Pfied prvním pouÏitím spotfiebiãe si peãlivû
pfieãtûte návod. Uschovejte ho pro pfiípadné
konzultace.
• Pfied zapojením spotfiebiãe do sítû si ovûfite,
zda napûtí odpovídá hodnotû, uvedené v ta-
bulce s technick˘mi údaji. PouÏívejte v˘hradnû
zásuvku s uzemnûním.
• Elektrické ãásti spotfiebiãe nevkládejte do
vody ani do jiné kapaliny.
• Pfied tím, neÏ naplníte hrnec olejem nebo
tukem, se pfiesvûdãte, zda jsou v‰echny díly
zcela suché a zda ve fritovací nádobû nebo na
ohfievném prvku nezÛstaly kapky vody.
• Fritovací hrnec zapojte na síÈ aÏ po naplnûní
olejem nebo tukem. Hladina oleje ãi tuku se musí
pohybovat vÏdy mezi ryskami minima a maxima.
Pfied kaÏd˘m fritováním se pfiesvûdãte, zda je v
hrnci dostateãné mnoÏství oleje nebo tuku.
• PouÏívejte pouze oleje a tuky, doporuãené na
fritování. PouÏíváte-li nov˘ tuh˘ tuk, rozpusÈte
ho nejdfiíve na vafiiãi a potom teprve vlijte do
vypnutého fritovacího hrnce. Následnû hrnec
zapnûte.
• NepfieplÀujte ko‰, protoÏe rozpálen˘ olej
nebo tuk by mohl pfietéci pfies okraj hrnce.
• Spotfiebiã pouÏívejte mimo dosah dûtí a vû-
nujte mu neustálou pozornost.
• Pára, která pfii fritování stoupá, je velmi horká.
Dbejte, aby jste stáli v bezpeãné vzdálenosti.
• Zapnut˘ spotfiebiã nepfiená‰ejte.
• Nedot˘kejte se horkého povrchu. PouÏívejte
drÏadla a tlaãítka.
• Po ukonãení fritování uveìte ovladaã termos-
tatu do polohy “0”, odpojte spotfiebiã ze sítû
elektrického proudu a vyãkejte s manipulací
spotfiebiãe aÏ do jeho dostateãného zchlaze-
ní.
• Pfied manipulací a pfied ãistûním spotfiebiã
vÏdy odpojte ze sítû elektrického proudu.
• Pfied odstranûním pouÏitého oleje vyãkejte aÏ
do jeho úplného zchlazení.
• Spotfiebiã neodpojujte trhnutím pfiívodního
kabele. Kabel nenechávejte volnû viset.
• Fritovací hrnec a pfiívodní kabel udrÏujte v
bezpeãné vzdálenosti od hork˘ch povrchÛ.
• Spotfiebiã nepouÏívejte k jin˘m úãelÛm neÏ
jaké jsou uvedeny v tomto návodu.
• NepouÏívejte fritovací hrnec, jestliÏe je
jeho pfiívodní kabel ãi zástrãka po‰kozena.
Pfiedejdete nebezpeãí, jestliÏe opravu ãi
v˘mûnu kabele budou provádût jen oprávnûní
pracovníci technického servisu.
• Tento spotfiebiã je urãen jen k domácím úãe-
lÛm.
BEZPEâNOSTNÍ PODMÍNKY
Spotfiebiã je vybaven bezpeãnostním systé-
mem, kter˘ zabrání uvedení termické jednotky
do chodu, jestliÏe kontrolní modul není správnû
uloÏen.
Nedovolte, aby se v blízkosti fritovacího hrnec v
provozu nacházely dûti.
CHOD SPOT¤EBIâE
Pfied prvním pouÏitím spotfiebiãe umyjte fri-
tovací ko‰ a fritovací nádobu v m˘dlové vodû,
opláchnûte je a osu‰te.
Pfiesvûdãte se, Ïe ve‰keré ãásti fritovacího hrnce
jsou správnû umístûny.
1. Vyjímateln˘ kontrolní modul (10) umístûte do
vlastního tûla spotfiebiãe (8) (obr. 1).
2. Fritovací nádrÏ (7) vloÏte do vlastního tûla
spotfiebiãe (obr. 2).
3. Víko (1) a ko‰ (4) umístûte na pfiíslu‰ná místa na
fritovacím hrnci (obr. 3).
4. Zavfiete víko fritovacího hrnce.
Fritovací hrnec umístûte na stabilní a vodorovn˘
povrch. Pfiesvûdãte se, Ïe pfiívodní kabel není v
kontaktu s jak˘mkoliv zdrojem tepla.
Víko otevírejte pomocí tlaãítka (9) (obr.4).
Pfied vyjmutím fritovacího ko‰e stisknûte bloko-
vací pojistku (6) (obr. 5)
Fritovací nádrÏ naplÀte olejem. Hladina tuku ãi
oleje se vÏdy musí nacházet mezi oznaãeními,
které jsou uvedeny uvnitfi fritovací nádrÏe:
MIN. (2 litry).
MAX. (2,5 litru).
Uveìte ovladaã regulace teploty do polohy OFF
a spotfiebiã zapojte do sítû elektrického proudu.
Svûtelná kontrolka chodu (12) se rozsvítí
Podle druhu zvolené potraviny, kterou chcete
fritovat, vyberte odpovídající teplotní stupeÀ
(obr. 6). Rozsvítí se zelená svûtelná kontrolka ter-
mostatu (13). Po dosaÏení zvolené teploty oleje
tato kontrolka zhasne.
Poznámka: Olej se rozehfieje rychleji, jestliÏe fri-
tovací hrnec necháte pfiikryt˘ víkem.
Umístûte fritovací ko‰ do odkapávací polohy
(obr. 7) a vloÏte do nûj pfiimûfiené mnoÏství
potravin.
Ko‰ s potravinami pozvolna ponofite do oleje
(obr. 8). Umístûte horní fritovací víko.
Po ukonãení fritování, spínaã uveìte do polohy
«0» a spotfiebiã odpojte ze sítû elektrického
proudu.
Fritovací ko‰ík umístûte do odkapávací polohy.
Poznámka: JestliÏe chcete pokraãovat ve fritová-
ní, vyãkejte mezi jednotliv˘mi dávkami, neÏ olej
dosáhne poÏadované teploty. Pfied kaÏd˘m
pouÏitím fritovacího hrnce zkontrolujte hladinu
oleje pfii ponofiení fritovan˘ch potravin. Hladina
oleje se musí nacházet mezi oznaãeními MIN a
MAX, které jsou oznaãené uvnitfi fritovací ná-
drÏe.
FR1860.indd 18 14/10/05 09:38:37

DOPORUâENÍ
UFESA doporuãuje v tomto spotfiebiãi pouÏívat
radûji olej neÏ tuk. Tuh˘ tuk lze také pouÏít, ale
je tfieba udílet zv˘‰en˘ pozor tomu, aby na vás
rozpu‰tûn˘ tuk nevystfiíkl.
Pfiejete-li si pfii fritování pouÏít tuh˘ tuk, postu-
pujte následujícím zpÛsobem:
1. Pfied prvním fritováním rozpusÈte hrudky tuku
nejdfiíve na mírném ohni.
2. Rozpu‰tûn˘ tuk vlijte do fritovací nádoby.
Dávejte pozor, aby nevystfiíkl.
3. Pfiesvûdãte se, zda rozpu‰tûn˘ tuk pfiesahuje
rysku minima. Zapnûte spotfiebiã a zaãnûte frito-
vat.
PouÏíváte-li tuk, kter˘ v hrnci ztuhl po
pfiedcházejícím fritování, postupujte takto:
1. Ostr˘m pfiedmûtem vytvofite v tuku dÛlky.
Dbejte, aby jste nepo‰kodili ohfievn˘ prvek.
2. Nastavte nízkou teplotu, aby se tuk pomalu
rozpustil.
3. Jakmile se tuk rozpustí, teplotu zvy‰te.
Poznámka: PouÏíváte-li ve fritovacím hrnci
ztuÏen˘ tuk, uchovávejte ho v pokojové teplotû.
V¯MùNA OLEJE
Spotfiební doba oleje nebo tuku závisí na poã-
tu a druhu fritování. Zbytky potravin se usazují
ve spodní ãásti fritovací nádoby, tzv., umístûné
pod ohfievn˘m prvkem. Drobky se tudíÏ nepálí
a olej nebo tuk vydrÏí del‰í dobu v dobrém sta-
vu. Zbytky je vhodné odstraÀovat pravideln˘m
filtrovánímt oleje.
Pfii skladování pokládejte na fritovací hrnec
vÏdy víko, aby spadl˘ prach nebo jiné ãástice
neznehodnotily obsah oleje nebo tuku. Olej
vymûÀte, jakmile ztmavne nebo zaãne neli-
bû vonût ãi dodávat fritovan˘m potravinám
nepfiíjemnou pfiíchuÈ. PouÏit˘ olej nebo tuk
nikdy nedoplÀujte ãerstv˘m.
Znehodnocen˘ olej ãi tuk by se nemûl vlévat
do WC ani do kuchyÀské v˘levky. Nalijte ho do
uzavfiené nádoby a vloÏte do pfiíslu‰ného sbûr-
ného odpadu.
ÚDRÎBA A âISTùNÍ
Spotfiebiã uskladnûte aÏ po zchlazení oleje ãi
tuku. Fritovací hrnec uzavfiete víkem. Manipulaci
vám usnadní boãní drÏadla.
Pfied ãistûním se pfiesvûdãte, Ïe fritovací hrnec
je zchladl˘ a Ïe je odpojen ze sítû elektrického
proudu. OdstraÀte horní víko a vyjímateln˘
modul s termickou jednotkou, stejnû tak jako fri-
tovací ko‰ a nádrÏ. Z fritovací nádrÏe odstraÀte
olej ãi tuk.
âistûní nádrÏe a fritovacího ko‰e
Pfii kaÏdé v˘mûnû oleje doporuãujeme um˘t
nádrÏ a fritovací ko‰ horkou vodou a ãistícím
prostfiedkem na nádobí. Pomocí ‰krabky a ku-
chyÀského papíru odstraÀte pevné neãistoty z
nádrÏe a ko‰e. Fritovací nádrÏ i ko‰ je moÏné
um˘vat v myãce na nádobí. Pfied opûtovn˘m
naplnûním ãisté nádrÏe se pfiesvûdãte, Ïe je
zcela suchá.
âistûní vnûj‰ího obalu a vrchního víka
Vnûj‰í obal ãistûte horkou vodou a ãistícím pros-
tfiedkem na nádobí. Osu‰te utûrkou. Vrchní víko
oãistûte horkou vodou a ãistícím prostfiedkem
na nádobí a pfied jeho umístûním na fritovací
hrnec se pfiesvûdãte, Ïe je zcela suché.
Neãistoty na vnûj‰ím obalu, stejnû tak jako na
víku se mohou odstranit v myãce na nádobí.
âistûní vyjímatelného modulu
Modul otfiete vlhkou utûrkou ãi kuchyÀsk˘m
papírem. K ãistûní této ãásti spotfiebiãe ne-
pouÏívejte vodu ãi jinou kapalinu. Termickou
jednotku neponofiujte do vody. âistûní vyjíma-
telného modulu provádûjte na suchém povrchu
a zabraÀte jeho pádu.
Po oãistûní spotfiebiãe se pfiesvûdãte, Ïe
vyjímateln˘ modul je správnû zasazen do odpo-
vídajících otvorÛ.
PRAKTICKÉ RADY
• Potraviny pfiipravené na fritování musí b˘t úpl-
nû suché.
• Slepení hranolek zabráníte tím, Ïe je pfied fri-
továním omyjete vodou.
• Potraviny s vysok˘m obsahem vody, napfiíklad
brambory, je vhodné fritovat na dvû doby:
Zahfiejte olej na maximální teplotu a hranolky
do nûho na pût minut vloÏte. Potom je nechte
oschnout. Poãkejte, dokud olej dosáhne znovu
maximální teploty, vloÏte je zpût a fritujte dozla-
tova.
• MraÏené potraviny není tfieba rozmrazovat,
ale je vhodné je v hrnci pfiipravovat také na dvû
doby.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného
obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je
tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi mate-
riály, které by jste mûli odloÏit jako druhotnou
surovinu do pfiíslu‰né sbûrny ve va‰em okolí. V
pfiípadû, Ïe si pfiejete se zbavit spotfiebiãe, kter˘
vám jiÏ neslouÏí, mûli by jste se na mûstském
úfiadû informovat o vhodn˘ch sbûrnách.
FR1860.indd 19 14/10/05 09:38:38

БЪЛГАРИЯ
1. Капак
2. Прозорче
3. Постоянен филтър за мазнина
4. Кошница
5. Дръжка на кошницата
6. Бутон за освобождаване на кошницата
7. Тиган
8. Тяло на фритюрника
9. Бутон за отваряне на капака
10. Разглобяем контролен модул
11. Терморегулатор с функция за изключване
12. Индикаторна лампа за включено/
изключено
13. Индикаторна лампа на терморегулатора
14. Ръкохватки за носене
ВАЖНИ СЪВЕТИ
• Преди да използвате уреда за първи път
прочетете внимателно тези инструкции. Запазете
ги за бъдеща справка.
• Преди да включите уреда, проверете, дали
напрежението в електрическата мрежа отговаря
на посоченото върху металната табелка на уреда.
Използвайте винаги заземен контакт.
• Никога не потапяйте уреда във вода или друга
течност.
• Преди да използвате уреда се убедете, че всички
части, включително тигана и нагревателния
елемент, са напълно сухи.
• Никога не включвайте уреда преди да сте
сложили мазнина. Количеството мазнината
трябва да е винаги между най-долната и най-
горната маркировка. Преди да започнете да
пържите отново, уверете се, че във фритюрника
има достатъчно мазнина .
• Използвайте само мазнина, подходяща за
фритюрници. Ако използвате мас на парченца,
първо я разтопете в тиган, след което я налейте
във фритюрника преди да го включите.
• Не препълвайте кошницата, тъй като горещата
мазнина може да прелее.
• Пазете уреда от деца. Не оставяйте уреда без
наблюдение.
Парата, която се образува по време на готвене, е
много гореща, затова се пазете.
• Не местете уреда докато работи.
• Не пипайте горещите повърхности. Използвайте
дръжките или бутоните за управление.
• След приключване на работа, завъртете
контролния бутон на позиция «0», изключете уреда
от ел. захранването и го оставете да изстине.
• Винаги изключвайте уреда от електрическата
мрежа, когато не го използвате и преди да
започнете да го почиствате.
• Преди да изпразните мазнината, я оставете да
изстине напълно.
• Никога не дърпайте електрическия кабел,
когато го изваждате от контакта и не го оставяйте
да виси свободно.
• Пазете уреда и електрическия кабел от горещи
повърхности.
• Използвайте уреда само по предназначение.
• Не използвайте уреда, ако кабелът или щепселът
са повредени. От съображения за безопасност
поправките и смяната на кабел трябва да се
извършват изключително и само от Оторизиран
технически сервизен център.
• Този уред е предназначен само за домашна
употреба.
БЕЗОПАСНОСТ
Фритюрникът има вграден защитен прекъсвач,
който изключва нагревателния елемент, ако
контролният модул не е монтиран правилно.
Пазете децата от фритюрника, когато е включен.
ИЗПОЛЗВАНЕ
Преди да използвате уреда за първи път, измийте
кошницата, тигана и капака с гореща сапунена
вода, след което ги изплакнете и ги подсушете.
Проверете дали всички части на фритюрника са
правилно монтирани
1. Вкарайте разглобяемия контролен модул (10)
към тялото на фритюрника, фиг. 1
2. Сложете тигана (7) в тялото на фритюрника,
фиг. 2.
3. Сложете капака (1) и кошницата (4) върху
фритюрника, фиг. 3.
4. Затворете капака.
Поставете фритюрника върху гладка и твърда
повърхност и се уверете, че не докосва и не е
близо до гореща повърхност.
Натиснете бутон (9), за да отворите капака,
фиг. 4.
Извадете кошницата, като натиснете бутона за
освобождаване на кошницата (6), фиг. 5.
Напълнете тигана с олио. Количеството мазнина
трябва да е винаги между най-горната и най-
долната маркировка:
MIN. (2 л).
МАX. (2.5 л).
Завъртете tтерморегулатора на позиция
OFF (ИЗКЛЮЧЕНО) и включете уреда в
електрическата мрежа. Контролната лампа за
включено/изключено (12) ще светне.
Изберете температурата, на която ще пържете,
фиг. 6. Контролната лампата на терморегулатора
(13) ще изгасне веднага щом избраната
температура бъде достигната.
Забележка: Мазнината ще загрее по-бързо, ако
капакът на фритюрника е затворен.
Вдигнете кошницата на позиция за оцеждане, фиг.
7, и сложете в нея храната, която ще пържите.
Бавно спуснете кошницата с храната в мазнината,
фиг. 8. Когато пържите, капакът трябва да е
затворен.
След като приключите с пърженето, завъртете
терморегулатора на позиция “0” и извадете
щепсела от контакта.
Вдигнете кошницата, за да се изцеди мазнината.
Забележка: Ако пържите различни хранителни
продукти, изчакайте олиото да достигне избраната
температура между отделните пържения. Преди
всяко използване на уреда проверявайте винаги
колко мазнина има във фритюрника. Идеалното
количество олио е някъде между маркировките
MIN и MAX от вътрешната страна на тигана..
ПРЕПОРЪКИ
UFESA Ви препоръчва да използвате олио вместо
мас, когато пържите с този уред. Можете да
FR1860.indd 20 14/10/05 09:38:38
Table of contents
Languages:
Other UFESA Fryer manuals

UFESA
UFESA AF Falcon User manual

UFESA
UFESA Jaguar User manual

UFESA
UFESA Capsule User manual

UFESA
UFESA Talent User manual

UFESA
UFESA AF Condor User manual

UFESA
UFESA Apex User manual

UFESA
UFESA FR1215 User manual

UFESA
UFESA FR1220 User manual

UFESA
UFESA Excelis Inox Compact User manual

UFESA
UFESA Shadow User manual