Velux KFX 100 User manual

VAS 451914 - 0307
ENGLISH: Instructions for control system package
DEUTSCH: Anleitung für Steuersystem-Set
FRANÇAIS : Notice pour le Kit système de commande
DANSK: Vejledning til styresystempakke
NEDERLANDS: Instructies voor besturingssysteem
ITALIANO: Istruzioni per il sistema di alimentazione e controllo
ESPAÑOL: Instrucciones para el sistema de control de
evacuación de humos
ČESKY: Návod pro sadu s ovládacím systémem
KFX 100/101/102/103

2 VELUX VELUX 3
2 VELUX VELUX 3
Important information
Wichtige Informationen
Information importante
Vigtig information
Control system
Steuersystem
Commande
Styresystem
Belangrijke informatie
Informazioni importanti
Información importante
Důležité informace
4-11
12-17 Bedieningssysteem
Unità di controllo
Sistema de control
Ovládací systém
Overview
Übersicht
Schéma général
Oversigt
Motor
L N PE
1718 191314 15 16
17 18 1913 14 15 16
6 7 8 9
6 7 8 9
1011 12
10 11 12
1 2 3
1 2 3
− +
ResetMotor
Modul1
Modul2Modul3
1 2
SW2
1 2
SW1
Betrieb
Akku
Motor
RWA-
Taster
Rauch-
melder
Alarm
Wind/
Regen
Akku
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
3254
4 5
4 5
L1
IN
L2 L1
OUT
M1
M2
L1
IN
L2 L1
OUT
18-19 Overzicht
Schema di collegamento
Vista general
Přehled
Wiring
Leitungsführung
Câblage
Ledningsføring
X
20-23 Bedrading
Cablaggio
Cableado
Vedení
Connection of motor
Anschluss vom Motor
Raccordement du moteur
Tilslutning af motor
24 Aansluiten van de motor
Connessione del motore
Conexión del motor
Zapojení motoru
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3 1 2 3
M1
M2
M M
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3 1 2 3
M1
M2
M M
KFK 100 / KFA 100
25-30

2 VELUX VELUX 3
2 VELUX VELUX 3
Setting and operation
Einstellung und Bedie-
nung
Réglage et fonctionne-
ment
Indstilling og betjening
Instellen en bediening
Predisposizione e
installazione
Ajustes y funcionami-
ento
Nastavení a ovládání
31-35
4
3 4
1 2
5
4 5
External smoke detection
system
Externe Rauchmelde-
anlage
Système externe de
détection de fumée
Eksternt brandmelde-
anlæg
Extern rookventilatie
systeem
Sistema tramite segnale
proveniente da fonti esterne
Sistema externo de
detección de humos
Externího systému pro
odhalení kouře
36-37
Connection of power
supply
Anschluss der Strom-
versorgung
Branchement de
l'alimentation
Tilslutning af strøm-
forsyning
Aansluiten van stroom-
voorziening
Collegamenti: alimentazi-
one e batteria tampone
Conexión del suministro
de corriente
Zapojení přívodu el.
energie
38-41
Smoke ventilation function
Rauchabzugsfunktion
Fonction désenfumage
Brandventilationsfunktion
Rookventilatiefunctie
Funzione di evacuazione
fumi
Funcionamiento de la
extracción de humos
Funkce kouřového
odvětrání
42-48
EXTRACTORDE HUMOR
RØGLEM
ROO
SMOKE VENT
ABV-CENTRAL
ESCAP
Label and instructions
Aufkleber und Anleitung
Étiquette et notice
Etiket og vejledning
Sticker en instructies
Etichetta e istruzioni
Etiqueta y instrucciones
Štítky a návod
49
Troubleshooting
Fehlersuche
Dépannage
Fejlfinding
Problemen oplossen
Risoluzione dei problemi
Resolución de problemas
Instrukce pro případ
chyby systému
50-57
?

ENGLISH: Important information
The green light-emitting diode between the ventilation buttons is illuminated as
long as the window is open.
Note: The comfort ventilation function is automatically disengaged when the
smoke ventilation function is activated or in case of power failure.
Please read instructions carefully before proceeding and keep them for future
reference on the inside of the control system door.
This product can operate up to two smoke ventilation windows simultaneously.
This product has been designed for use with genuine VELUX products. Connec-
tion to other products may cause damage or malfunction.
Installation must be carried out by a certified person in accordance with current
national legislation.
This product complies with the requirements of the EMC directive for use in
household, trade and light industry.
When used for comfort ventilation, the window opens max 200 mm.
In case of power failure the windows if opened via the comfort ventilation func-
tion are closed automatically two minutes after the power fails. This does not
happen when the smoke ventilation function is active.
Electrical products must be disposed of in conformity with national regulations
for electronic waste and not with usual household waste.
The packaging can be disposed of with usual household waste.
The smoke ventilation system must be tested after installation, service work
and alterations to the system. It must be inspected by qualified personnel at
least once a year. Tests and inspections must be documented in accordance with
national regulations.
Disconnect from mains supply before carrying out any maintenance or service
work to the smoke ventilation system and ensure that it cannot be reconnected
unintentionally during this time.
If you have any technical questions, please contact VELUX.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4 VELUX VELUX 5

4 VELUX VELUX 5
DEUTSCH: Wichtige Informationen
Die grüne Leuchtdiode zwischen den Lüftertasten leuchtet, solange das Fenster
offen steht.
Hinweis: Die Lüftungsfunktion ist bei Auslösung der Rauchabzugsfunktion oder
bei Stromausfall gesperrt.
Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die gesamte Anleitung lesen und für spätere
Verwendung auf der Innenseite der Frontplatte des Steuersystems aufbewahren.
Dieses Produkt kann bis zu zwei Rauch- und Wärmeabzugsfenster gleichzeitig
bedienen.
Dieses Produkt ist für den Betrieb mit original VELUX Produkten konstruiert.
Der Anschluss an Produkte anderer Hersteller kann Schäden oder Funktions-
störungen verursachen.
Die Installation ist von einer autorisierten Fachkraft nach geltenden Vorschriften
auszuführen.
Dieses Produkt wird den Anforderungen der EMV-Richtlinie bei Anwendung im
Haushalt und im Kleingewerbe gerecht.
Bei Lüftung wird das Fenster höchstens 200 mm geöffnet.
Bei Stromausfall schließen sich die Fenster, die durch die Lüftungsfunktion
geöffnet worden sind, automatisch nach zwei Minuten. Dies erfolgt aber nicht
bei Auslösung der Rauchabzugsfunktion.
Elektrische Produkte sind nach nationalen Bestimmungen als elektronischer
Müll zu entsorgen und dürfen nicht in den Hausmüll gelangen.
Die Verpackung kann mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Rauch- und Wärmeabzugsanlage muss nach Montage, nach etwaigen Ser-
vicearbeiten und nach Änderungen der Anlage geprüft werden. Sie ist minde-
stens einmal pro Jahr von einer geeigneten Fachfirma zu besichtigen. Prüfungen
and Besichtigungen sind nach geltenden Vorschriften zu belegen.
Bei Wartung und Service der Rauch- und Wärmeabzugsanlage zuerst die Netz-
spannung ausschalten und sicherstellen, dass diese nicht unabsichtlich wieder
eingeschaltet werden kann.
Bei eventuellen Fragen wenden Sie sich bitte an VELUX.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

6 VELUX VELUX 7
6 VELUX VELUX 7
FRANÇAIS : Information importante
La diode lumineuse verte entre les touches de ventilation sera allumée tant que la
fenêtre sera ouverte.
Nota : la fonction ventilation est bloquée quand la fonction désenfumage est
déclenchée ou en cas de coupure de courant.
Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation, et la conserver
pour une utilisation ultérieure à l'interieur de la porte du coffret de commande.
Ce produit peut commander simultanément jusqu'à deux fenêtres exutoires de
fumée.
Ce produit a été conçu pour fonctionner avec des produits de marque VELUX.
Toute connexion à des produits d'une autre marque peut endommager le produit
ou entraîner un dysfonctionnement.
L'installation doit être réalisée par une personne qualifiée conformément à la
réglementation locale en vigueur.
Ce produit est conforme aux spécifications de la directive CEM pour une utilisa-
tion en logement, en tertiaire et en industriel léger.
Lorsqu'elle est utilisée en ventilation, la fenêtre s'entrouvre de 200 mm maxi-
mum.
Deux minutes après une coupure de courant, les fenêtres ouvertes grâce à la
fonction ventilation se referment automatiquement. Ceci ne se produit pas
lorsque c'est la fonction désenfumage qui est déclenchée.
Les produits électriques/électroniques doivent être détruits conformément à la
réglementation sur les déchets électroniques en vigueur et ne doivent en aucun
cas être jetés aux ordures ménagères.
L'emballage peut être jeté aux ordures ménagères.
Le système d'exutoire de fumée doit être testé après l'installation, une opération
de maintenance ou après modifications. Il doit être inspecté au moins une fois
par an par du personnel qualifié. Les tests et inspections doivent être documen-
tés selon la réglementation locale.
Débrancher l'alimentation avant tous travaux d'entretien ou de réparation et
s'assurer que l'on ne puisse pas la rebrancher par inadvertance pendant ces
opérations.
Pour toutes questions techniques, contacter VELUX.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

6 VELUX VELUX 7
6 VELUX VELUX 7
DANSK: Vigtig information
Den grønne lysdiode mellem betjeningsknapperne lyser, så længe vinduet er åbent.
Bemærk: Komfortventilationsfunktionen er spærret ved udløsning af brandventi-
lationsfunktionen og ved strømsvigt.
Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering og opbevar den på
indersiden af styresystemlågen.
Dette produkt kan betjene op til to brandventilationsvinduer samtidigt.
Dette produkt er konstrueret til brug sammen med originale VELUX produkter.
Tilslutning til andre produkter kan medføre skader eller funktionssvigt.
Installation skal udføres af en autoriseret person i henhold til gældende national
lovgivning.
Dette produkt overholder EMC-direktivets krav ved anvendelse i bolig, erhverv
og let industri.
Ved komfortventilation åbnes vinduet maks. 200 mm.
Ved strømsvigt lukkes de vinduer, der er åbnet via komfortventilationsfunktio-
nen, automatisk efter to minutter. Dette sker ikke ved udløsning af brandventila-
tionsfunktionen.
Elektriske produkter må ikke smides ud med almindeligt husholdningsaffald,
men skal bortskaffes i henhold til nationale regler for elektronisk affald.
Emballagen kan bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Brandventilationsanlægget skal afprøves efter installation, service og ændringer
af anlægget. Det skal efterses af faguddannet personale mindst en gang om
året. Afprøvning og eftersyn skal være dokumenteret i henhold til gældende
national lovgivning.
Ved vedligeholdelse og service af brandventilationsanlægget skal netspændin-
gen være afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan tilsluttes igen.
Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til VELUX.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

8 VELUX VELUX 9
8 VELUX VELUX 9
NEDERLANDS: Belangrijke informatie
Het groene led-lampje tussen de ventilatieknoppen is aan zolang het dakvenster
geopend is.
Let op: De comfortventilatiefunctie is geblokkeerd wanneer de rookventilatiefunc-
tie is geactiveerd of als er sprake is van een stroomuitval.
Lees de instructies aandachtig door voordat u verder gaat en houdt deze bij de
hand aan de binnenzijde van de deur van het bedieningssysteem.
Dit product kan twee dakvensters voor rookventilatie simultaan in beweging
zetten.
Dit product is ontwikkeld om aan te sluiten op VELUX producten. Aansluiting op
andere producten kan leiden tot beschadiging of minder goed functioneren.
Installeren moet worden gedaan door een gecertificeerd persoon, rekening
houdend met de geldende richtlijnen.
Dit product voldoet aan de vereisten van de EMC richtlijnen voor het gebruik in
huishoudens en in licht industriële omgevingen.
Bij ventileren wordt het dakvenster maximaal 200 mm geopend.
Twee minuten na de stroomuitval zullen de door de comfortventilatiefunctie
geopende dakvensters automatisch sluiten. Dit gebeurt echter niet wanneer de
rookventilatiefunctie is geactiveerd.
Elektrische producten moeten worden afgevoerd in naleving van de nationale
regelgeving voor elektronisch afval en niet bij het gewone huisvuil.
De verpakking kan samen met het huisvuil weggegooid worden.
Het rookafvoersysteem moet na installatie, onderhoud en aanpassingen worden
getest. Het systeem dient minstens éénmaal per jaar door een vakkundig
persoon geïnspecteerd worden. Inspecties moeten volgens de lokale regelgeving
worden gedocumenteerd.
Haal de stekker uit de stekkerdoos voordat u begint met service of onderhoud.
Verzeker u ervan dat de hoofdstroom niet per ongeluk aangezet kan worden.
Bij technische vragen kunt u contact opnemen met VELUX Nederland B.V.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

8 VELUX VELUX 9
8 VELUX VELUX 9
ITALIANO: Informazioni importanti
Il diodo luminoso verde tra i tasti di ventilazione è acceso quando la finestra è
aperta.
Nota: La funzione di ventilazione rimane bloccata quando la funzione di evacuazio-
ne fumi è attiva o in caso di mancanza di tensione di rete.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione e conservarle
per un eventuale successivo utilizzo all'interno dell'unità di controllo.
Questo prodotto può azionare contemporaneamente fino a due finestre per
l'evacuazione fumi.
Questo prodotto è stato realizzato per l'uso con prodotti originali VELUX. L'uti-
lizzo con altri prodotti può provocare danni o malfunzionamenti.
L'installazione deve essere effettuata da un personale qualificato in conformità
alla legislazione vigente.
Questo prodotto ottempera ai requisiti EMC per l'uso domestico, nel commercio
e nell'industria leggera.
Qualora utilizzato per la funzione di ventilazione, la finestra si apre al massimo
fino a 200 mm.
Due minuti dopo l'interruzione di tensione, le finestre aperte attraverso la fun-
zione di ventilazione vengono chiuse automaticamente. Questo non avviene nel
caso in cui la funzione di evacuazione fumi sia stata attivata.
I prodotti elettrici devono essere smaltiti in conformità a quanto previsto dai
regolamenti del proprio paese relativamente al materiale elettrico e non con i
rifiuti comuni.
L'imballo può essere smaltito assieme ai normali rifiuti di casa.
Il sistema di evacuazione dei fumi deve essere testato dopo l'installazione e
ispezionato da personale qualificato almeno una volta l'anno. Test e ispezioni
dovranno essere documentati in conformità alla legislazione vigente.
Sconnettere l'alimentazione di rete prima di iniziare qualsiasi operazione di
manutenzione al sistema di evacuazione dei fumi. Assicurarsi che l'alimentazione
non possa essere inavvertitamente riconnessa.
Per qualsiasi ulteriore informazione tecnica, si prega di contattare direttamente
la sede VELUX.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

10 VELUX VELUX 11
10 VELUX VELUX 11
ESPAÑOL: Información importante
El diodo luminoso verde entre los botones de ventilación permanecerá encendido
mientras la ventana está abierta.
Nota: La función de ventilación de confort se bloqueará automáticamente cuando
la función de extracción de humos esté activa, o en caso de fallo de la fuente de
alimentación.
Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de comenzar. Consérvelas para
su empleo en un futuro dentro de la puerta del sistema de control.
Este producto puede trabajar con hasta dos ventanas de extracción de humos
simultáneamente.
Este producto ha sido diseñado para su uso con productos originales VELUX. Su
conexión a otros productos puede causar averías o funcionamiento incorrecto.
La instalación debe ser realizada por un técnico cualificado de acuerdo con la
legislación nacional vigente.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva sobre compatibilidad
electromagnética para el uso doméstico, en el comercio y en la pequeña indus-
tria.
Cuando se usa para la ventilación de confort, la ventana se abre un máximo de
200 mm.
En caso de fallo de la fuente de alimentación, si las ventanas estaban abiertas
en la función de ventilación de confort se cerrarán automáticamente a los dos
minutos después de la caída de corriente. Esto no ocurre cuando está activa la
función de extracción de humos.
Los productos eléctricos deben eliminarse de acuerdo con la normativa para
residuos de productos electrónicos y no con los residuos habituales del hogar.
El embalaje puede eliminarse como basura doméstica normal.
El sistema de extracción de humos debe probarse después de la instalación, de
tareas de servicio o de alteraciones en el sistema. Debe ser sometido a inspec-
ción por personal cualificado al menos una vez al año. Las pruebas e inspeccio-
nes deben documentarse de acuerdo con la normativa nacional vigente.
Desconecte la corriente antes de llevar a cabo cualquier operación de manteni-
miento o reparación sobre el sistema de extracción de humos y asegúrese de que
no pueda conectarse accidentalmente.
Para cualquier consulta técnica, contacte con VELUX.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

10 VELUX VELUX 11
10 VELUX VELUX 11
ČESKY: Důležité informace
Zelená světélkující dioda mezi tlačítky pro větrání svítí po celou dobu, kdy je okno
otevřeno.
Poznámka: Funkce větrání je automaticky zablokována pokud je aktivována větra-
cí funkce pro odvod kouře nebo v případě výpadku el. energie.
Před instalací si pozorně přečtěte návod. Návod uschovejte na vnitřní straně
dvířek ovládacího systému pro budoucí vyhledávání informací.
Tento výrobek může ovládat až dvě okna s kouřovým odvětráním najednou.
Tento výrobek byl navržen pro použití s originálními výrobky VELUX. Spojení s
jinými výrobky může způsobit poškození nebo špatnou funkci.
Instalace musí být provedena kvalifikovanou osobou v souladu s platnými
národními směrnicemi.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnice EMC pro použití v domácnosti,
obchodě a lehkém průmyslu.
Při použití pro pohodlné větrání se okno otevře max 200 mm.
V případě výpadku el. energie se okna, pokud jsou otevřena přes funkci větrání,
uzavřou automaticky dvě minut po výpadku el. energie. K tomu nedojde pokud je
aktivní větrací funkce pro odvod kouře.
Elektrické výrobky musí být likvidovány v souladu s národními směrnicemi pro
elektrický odpad a ne s běžným domovním odpadem.
Obal může být likvidován společně s běžným domovním odpadem.
Zařízení pro odvod kouře musí být vždy po ukončení instalace, servisu nebo
případných změnách v systému zkontrolováno. Kontrola musí být prováděna
kvalifikovanou osobou nejméně jednou za rok. Zkoušky a kontroly musí být
zdokumentovány v souladu s národními směrnicemi.
Před započetím veškeré údržby nebo servisu odpojte od zdroje el. energie a
ujistěte se, že nemůže být během této doby znovu náhodně zapojeno.
V případě dalších technických dotazů kontaktujte prosím VELUX.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

12 VELUX VELUX 13
EXTRACTORDE HUMOR
RØGLEM
ROO
SMOKE VENT
ABV-CENTRAL
ESCAP
2
3
5
64
7
8
1

12 VELUX VELUX 13
ENGLISH: Contents of control
system package
1: Control system
2: Smoke detector
3: Break-glass point
4: Key
5: Frame
6: Batteries
7: Black wire
8: Labels
DEUTSCH: Inhalt des Steuer-
system-Sets
1: Steuersystem
2: Rauchmelder
3: RWA-Taster
4: Schlüssel
5: Rahmen
6: Batterien
7: Schwarze Leitung
8: Aufkleber
FRANÇAIS : Composants du Kit
système de commande
1: Commande
2: Détecteur de fumée
3: Coup de poing brise-glace
4: Clé
5: Cadre
6: Batteries
7: Câble noir
8: Étiquettes
DANSK: Styresystempakkens
indhold
1: Styresystem
2: Røgmelder
3: Brandtryk
4: Nøgle
5: Ramme
6: Batterier
7: Sort ledning
8: Etiketter
NEDERLANDS: Inhoud van het
besturingssysteem
1: Bedieningssysteem
2: Rookmelder
3: Breekglas punt
4: Sleutel
5: Kast
6: Accu
7: Zwarte kabel
8: Stickers
ITALIANO: Contenuto del sistema
di alimentazione e controllo
1: Unità di controllo
2: Rilevatore di fumi
3: Pulsante di emergenza a vetro
4: Chiave
5: Cornice
6: Batterie
7: Cavo nero
8: Etichette
ESPAÑOL: Contenido del sistema
de control de evacuaciόn de humos
1: Sistema de control
2: Detector de humo
3: Pulsador de emergencia
4: Llave
5: Marco
6: Baterías
7: Cable negro
8: Etiquetas
ČESKY: Obsah sady s ovládacím
systémem
1: Ovládací systém
2: Kouřový senzor
3: Doplňkový spínač
4: Klíč
5: Rám
6: Baterie
7: Černý drát
8: Štítky

14 VELUX VELUX 15
1 2 3 4 5 6
79 8
10
11

14 VELUX VELUX 15
ENGLISH: Control system (connection plan)
1: Mains fuse 1 A
2: Mains connection 230 V/50 Hz/150 VA
3: Motor connection 24 V
4: Reset button
5: Light-emitting diodes for function and error indication
6: Switch SW2
7: Jumper J1 (terminal module)
8: Motor and battery fuses 5 A/630 mA
9: Battery connection
10 : Break-glass point
11 : Comfort ventilation buttons
For connection of wall switch and rain sensor, see instructions enclosed
with the individual product.
DEUTSCH: Steuersystem (Anschlussplan)
1: Netzsicherung 1 A
2: Netzanschluss 230 V/50 Hz/150 VA
3: Motoranschluss 24 V
4: Rückstellknopf
5: Leuchtdioden für Fehlermeldung und Funktion
6: Umschalter SW2
7: Jumper J1 (Endmodul)
8: Motor-/Batteriesicherungen 5 A/630 mA
9: Batterieanschluss
10 : RWA-Taster
11 : Lüftertasten
Für den Anschluss vom Lüftertaster und Regensensor, siehe die dem
einzelnen Produkt beigelegte Anleitung.
FRANÇAIS : Commande (schéma des connexions)
1: Fusible secteur 1 A
2: Connexion secteur 230 V/50 Hz/150 VA
3: Connexion moteur 24 V
4: Touche de réarmement
5: Diodes luminescentes pour indiquer une erreur ou une fonction
6: Interrupteur SW2
7: Cavalier J1 (module terminal)
8: Fusibles moteur et batterie 5 A/630 mA
9: Branchements batterie
10 : Coup de poing brise-glace
11 : Touches pour ventilation
Pour le branchement de l'interrupteur de ventilation et du détecteur de
pluie, voir la notice incluse dans chaque composant individuel.

16 VELUX VELUX 17
16 VELUX VELUX 17
DANSK: Styresystem (tilslutningsplan)
1: Netsikring 1 A
2: Nettilslutning 230 V/50 Hz/150 VA
3: Motortilslutning 24 V
4: Resetknap
5: Lysdioder for fejlmelding og funktion
6: Omskifter SW2
7: Jumper J1 (endemodul)
8: Motor-/batterisikringer 5 A/630 mA
9: Batteritilslutning
10 : Brandtryk
11 : Komfortventilationsknapper
For tilslutning af komfortventilationstryk og regnsensor, se vejledningen
vedlagt det enkelte produkt.
NEDERLANDS: Bedieningssysteem (aansluitschema)
1: Hoofdzekering 1 A
2: Netaansluiting 230 V/50 Hz/150 VA
3: Motoraansluiting 24 V
4: Resetknop
5: Led-lampjes voor foutmeldingen en functie
6: Schakelaar SW2
7: Geleidingsbrug J1 (eindmodule)
8: Motor- en accuzekeringen 5 A/630 mA
9: Accu-aansluiting
10 : Breekglas punt
11 : Comfortventilatieknoppen
Zie voor de aansluiting van de comfortventilatieknoppen en de regensen-
sor, de bij het VELUX product bijgesloten installatie-instructies.
ITALIANO: Unità di controllo (collegamenti)
1: Fusibile principale 1 A
2: Collegamento della tensione di rete 230 V/50 Hz/150 VA
3: Connessione motore 24 V d.c.
4: Tasto di ripristino
5: Diodi luminosi per segnalazione errori e funzionamento
6: Commutatore SW2
7: Ponticello J1 (modulo terminale)
8: Fusibili motore e batteria tampone 5 A/630 mA
9: Connessione batteria
10 : Tasto di evacuazione fumi
11 : Tasti di ventilazione
Per le connessioni della pulsantiera di ventilazione a muro e dell'eventuale
sensore pioggia, fare riferimento alle correlate istruzioni dei suddetti
dispositivi.

16 VELUX VELUX 17
16 VELUX VELUX 17
ESPAÑOL: Sistema de control (esquema de conexiones)
1: Fusible de alimentación 1 A
2: Conexión de alimentación 230 V/50 Hz/150 VA
3: Conexión del motor 24 V
4: Botón de reinicio
5: Diodos luminosos para indicación de función y de error
6: Interruptor SW2
7: Puente J1 (módulo terminal)
8: Fusibles de motor y de baterías 5 A/630 mA
9: Conexión de batería
10 : Pulsador de emergencia
11 : Botones de ventilación de confort
Para la conexión del interruptor de ventilación de confort y del sensor de
lluvia, consulte las instrucciones adjuntas con el producto individual.
ČESKY: Ovládací systém (plán zapojení)
1: Pojistka hlavního přívodu 1 A
2: Zapojení hlavního přívodu 230 V/50 Hz/150 VA
3: Zapojení motoru 24 V
4: Restartovací tlačítko
5: Světélkující diody pro signalizaci chyby a funkce
6: Spínač SW2
7: Spojka J1 (koncový modul)
8: Motor a pojistky baterie 5 A/630 mA
9: Zapojení baterie
10 : Doplňkový spínač
11 : Tlačítka k větrání
Pro zapojení spínače na zeď a dešťového sensoru následujte instrukce
přiložené k jednotlivým výrobkům.

Motor
L N PE
17 18 1913 14 15 16
17 18 1913 14 15 16
6 7 8 9
6 7 8 9
10 11 12
10 11 12
1 2 3
1 2 3
− +
ResetMotor
Modul 1
Modul 2Modul 3
1 2
SW 2
1 2
SW 1
Betrieb
Akku
Motor
RWA-
Taster
Rauch-
melder
Alarm
Wind/
Regen
Akku
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
3254
4 5
4 5
L1
IN
L2 L1
OUT
M1
M2
L1
IN
L2 L1
OUT
18 VELUX VELUX 19
*) External smoke detection system. See pages 36-37.
*) Externe Rauchmeldeanlage. Siehe Seite 36-37.
*) Système externe de détection des fumées. Voir page 36-37.
*) Eksternt brandmeldeanlæg. Se side 36-37.
*) Extern rookventilatiesysteem. Zie pagina 36-37.
*) Rilevazione fumi: segnale proveniente da altre fonti di
rilevazione esterna. Vedere la pagina 36-37.
*) Sistema externo de detección de humos. Véase página 36-37.
*) Externí systém pro odhalení kouře. Následujte stranu 36-37.
**) Separately available from VELUX.
**) Separat bestellbar bei VELUX.
**) Option VELUX disponible.
**) Bestilles separat hos VELUX.
**) Apart te bestellen bij VELUX.
**) Disponibile su richiesta.
**) Disponible por separado en VELUX.
**) Samostatně k dispozici u společnosti VELUX.
Smoke detector
Rauchmelder
Détecteur de fumée
Røgmelder
Rookmelder
Rilevatore di fumi
Detector de humo
Kouřový senzor
KFA 100 *)
L1 N PE
Mains fuse
Netzanschlusssicherung
Fusible secteur
Sikring til nettilslutning
Hoofdzekering
Fusibile principale
Fusible de alimentación
Pojistka hlavního přívodu
Mains connection 230 V
Netzanschluss 230 V
Branchement secteur 230 V
Nettilslutning 230 V
Netaansluiting 230 V
Tensione di rete 230 V
Conexión de alimentación 230 V
Zapojení hlavního přívodu 230 V
Battery fuse
Batteriesicherung
Fusible batterie
Batterisikring
Accuzekering
Fusibile batteria
Fusible de baterías
Pojistka baterie

Motor
L N PE
17 18 1913 14 15 16
17 18 1913 14 15 16
6 7 8 9
6 7 8 9
10 11 12
10 11 12
1 2 3
1 2 3
− +
ResetMotor
Modul 1
Modul 2Modul 3
1 2
SW 2
1 2
SW 1
Betrieb
Akku
Motor
RWA-
Taster
Rauch-
melder
Alarm
Wind/
Regen
Akku
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
3254
4 5
4 5
L1
IN
L2 L1
OUT
M1
M2
L1
IN
L2 L1
OUT
18 VELUX VELUX 19
Break-glass point
RWA-Taster
Coup de poing brise-glace
Brandtryk
Breekglas punt
Pulsante di emergenza
a vetro
Pulsador de emergencia
Doplňkový spínač
KFK 100/101/102/103
Wall switch
Lüftertaster
Interrupteur de ventilation
Komfortventilationstryk
Comfortventilatieknoppen
Pulsantiera di ventilazione a
muro
Interruptor de la ventilación
de confort
Spínač na zeď
KFK 200 **)
Rain sensor
Regensensor
Détecteur de pluie
Regnsensor
Regensensor
Sensore pioggia
Sensor de lluvia
Dešťový senzor
KLA 100 **)
Motor fuse
Motorsicherung
Fusible moteur
Motorsikring
Motorzekering
Fusibile motore
Fusible del motor
Pojistka motoru

*) 2x2 conductors in parallel • 2x2 Leiter parallel • 2x2 conducteurs en parallèle
2x2 ledere parallelt • 2x2 paralelle geleiders • 2x2 conduttori in parallelo
2x2 conductores en paralelo • 2x2 paralelní vodiče
Cable cross-section
Leitungsquerschnitt
Section de câbles
Ledningstværsnit
Bedradingsdwars-
doorsnede
Sezione del cavo
Sección transversal
de los cables
Průřez kabelem
Maximum cable length
Maximale Länge der
Leitung
Longueur maximale de
câble
Maks. ledningslængde
Max. draadlengte
Max. lunghezza del cavo
Longitud de cable máxima
Maximální délka kabelu
Number of motors
Anzahl Motoren
Nombre de moteurs
Antal motorer
Aantal motors
Numero dei motori
Número de motores
Počet motorů
3 x 1.5 mm² 54 m 1
27 m 2
* 5 x 1.5 mm² 108 m 1
54 m 2
3 x 2.5 mm²90 m 1
45 m 2
* 5 x 2.5 mm²180 m 1
90 m 2
3 x 4 mm² 145 m 1
72.5 m 2
X
140 cm
20 VELUX VELUX 21
X M
Other manuals for KFX 100
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Velux Control System manuals

Velux
Velux KFX 210 User manual

Velux
Velux Integra Kux 110 User manual

Velux
Velux KFX 100 User manual

Velux
Velux KUX 100 User manual

Velux
Velux WUX 101 User manual

Velux
Velux KFX 110 User manual

Velux
Velux KFX 210 User manual

Velux
Velux ACTIVE KIX 300 User manual

Velux
Velux KUX 100 User manual

Velux
Velux Integra Kux 110 User manual