VIPOW BAT1139 User manual

PL
RO
DE
BAT1139
EN
Bedienungsanleitung
Owner’s manual
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Battery charger
3 steps full automatic


3
Owner’s manual
DE
Produktanleitung
* Um mit der AC Steckdose
überein zu stimmen, kann
der AC Stecker von der Ab-
bildung abweichen, doch die
Bedienungs-Anleitung wird
nicht geändert.
AC Stecker* Netzkabel
Ladekabel
6V/12V
Switch
Voll
Aufgeladen
Verpolung-
Alarm
Laden
Komfort - Anschlussklemmen

Owner’s manual
4
DE
WARNUNG: : Bitte Anschließen und trennen des Ladegeräts an und
von der Batterie gemäß nachfolgender Anfrage & Reihenfolge:
Auaden getrennter Blei-Säure Batterien:
1. Rote Klemme oder Öse an positiven Batterie-Pol (“+“) an
schließen, schwarze Klemme oder Öse an negativen Batterie-
Pol (“-“) anschließen;
2. Netzkabel an die AC Steckdose anschließen;
3. Zum trennen, zuerst Netzkabel von der Steckdose trennen und
danach die Klemmen von den Batteriepolen entfernen
Auaden von eingebauten Blei-Säure Batterien:
1. Rote Klemme oder Öse an positiven Batterie-Pol (“+“) anschließen;
schwarze Klemme an Fahrzeugkaroserie und von Batterie und
Kraftstofeitungen fernhalten. (Wenn der positive Batterie-Pol an
der Masse angeschlossen ist, dann schwarze Klemme oder Öse an
negativen Batterie-Pol (“-“) anschließen; rote Klemme an Fahrzeug
karoserie und von Batterie und Kraftstofeitungen fernhalten.
2. Netzkabel an die AC Steckdose anschließen;
3. Zum trennen, zuerst Netzkabel von der Steckdose trennen;
4. Danach schwarze Klemme vor der roten Klemme trennen. (Wenn
der positive Batterie-Pol an der Masse angeschlossen ist, dann rote
Klemme vor der schwarzen Klemme trennen)
Anschlussschutz:
Diese Funktion wird Batterie
und Ladegerät vor
Beschädigung schützen
bei Anschluss in falscher
Weise.
Anschließen und trennen des Ladegeräts an
und von der Batterie

5
Owner’s manual
DE
Batterie voll aufgeladen:
Ladestrom reduziert und niedriger als Erhaltungsladungs-Schalt-
strom, Ladespannung reduziert auf Erhaltungsladungs-Spannung
Erhaltungsladungs-Phase:
Fortsetzen des Ladevorgangs mit Erhaltungsladungs-Spannung.
Ladephase mit konstantem
Strom:
Laden mit konstantem Strom, die
Ladungskapazität steigt schnell,
die Batteriespannung steigt.
Ladephase mit konstanter
Spannung:
Laden mit konstanter Spannung,
die Ladungskapazität steigt, Bat-
teriespannung steigt langsam,
Ladestrom sinkt.
1. Bitte stellen Sie sicher, dass die Batterie mit dem Ladegerät
abgestimmt ist. (Diese Serie ist nur zum Laden von 6V oder 12 V
Blei-Säure-Batterien)
2. Wählen Sie die Ladespannung durch Schieben des horizontalen
Schalters in die entsprechende Position. (Zum Beispiel 6 Volt
Position für 6V Batterie, 12V Position für 12V Batterie)
3. Schließen Sie das Batterie-Ladegerät zuerst an die Batterie an.
(Grünes Licht leuchtet ständig, normale Verbindung), wenn rotes
Licht ständig leuchtet, bedeutet dies, Batterie Verpolungsschutz,
überprüfen Sie bitte Batterie Anschluss und tauschen Positiven und
Negativen Pol.
4. Dann das Ladegerät an das Stromnetz anschließen. Grünes Licht
AUS, gelbes Licht leuchtet ständig, wenn normaler Ladezustand.
Bitte überprüfen Sie ob Ladegerät Spannungseinstellung mit
Batteriespannung übereinstimmt, wenn grünes oder gelbes Licht
ständig leuchtet.
5. Der Ladevorgang kann gestoppt werden, wenn gelbes Licht
AUS und grünes Licht ständig leuchtet nach voll aufgeladener
Erklärung des Ladestatus
Erklärung der Ladeschritte

Owner’s manual
6
DE
Batterie.
6. Um ein entladen der Batterie zu vermeiden, trennen Sie Ladegerät
und Batterie, für die Dauer wenn das Ladegerät nicht mit AC-
Stromquelle verbunden ist.
7. Grünes Licht Leuchtet ständig, wenn Ladegerät nur an Batterie
angeschlossen ist; Grünes Licht leuchtet ständig wenn Ladegerät
nur an Wechselstromquelle verbunden ist; Grün & Rotes Licht
leuchteten ständig gleichzeitig, wenn Ladegerät an AC-Stromquelle
und Batterie angeschlossen ist mit umgekehrter Polarität. Rotes
Licht leuchtet ständig bei umgekehrter Polarität.
8. Das Ladegerät hat ein integriertes Kühlgebläse: der Lüfter wird
nur während des Ladevorgangs aktiviert, aber inaktiv, wenn der
Ladevorgang beendet ist, Erhaltungsladung und voll geladen.
• Das Ladegerät ist zum Auaden 6/12V Blei-Säure-Batterien
ausgelegt. Verwenden Sie das Ladegerät nicht für andere Zwecke.
• Überprüfen Sie die Ladekabel vor der Verwendung. Stellen
Sie sicher, dass keine Risse in den Kabeln oder im Knickschutz
aufgetreten sind. Ein Ladegerät mit beschädigten Leitungen darf
nicht verwendet werden. Ein beschädigtes Kabel muss von einem
beruichen Elektriker ersetzt werden.
• Laden Sie niemals eine beschädigte Batterie.
• Laden Sie nie eine gefrorene Batterie.
• Stellen Sie das Ladegerät niemals auf der Oberseite der Batterie
während des Ladevorgangs.
• Immer für ausreichende Belüftung sorgen während des
Ladevorgangs.
• Vermeiden Sie das Verdecken des Ladegeräts.
• Aus der Batterie können während des Ladevorgangs explosive
Gase austreten. Verhindern Sie dass Funken in der Nähe der
Batterie auftreten. Wenn die Batterien am Ende ihres Lebenszyklus
sind, können interne Funken auftreten.
• Alle Batterien zerfallen früher oder später. Eine Batterie, die beim
Laden zerfällt, wird normalerweise durch erweiterte Kontrolle des
Ladegerätes erkannt, aber einige seltene Fehler könnten noch
in der Batterie existieren. Lassen Sie keine Batterie während des
Ladevorgangs für längere Zeit unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung nicht klemmt oder in
Kontakt mit heißen Oberächen oder scharfen Kanten kommt.
Sicherheitsanweisungen

7
Owner’s manual
DE
• Batterie-Säure ist ätzend. Wenn Säure in Kontakt mit der Haut oder
den Augen kommt, sofort mit Wasser auswaschen und sofort einen
Arzt aufsuchen.
• Batterien verbrauchen Wasser während der Verwendung und des
Ladevorgangs. Für Batterien, bei denen Wasser zugesetzt werden
kann, sollte der Wasserstand regelmäßig kontrolliert werden. Wenn
der Wasserstand niedrig ist, destilliertes Wasser hinzufügen.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung konzipiert, durch Kinder
oder Menschen, die nicht lesen, oder die Bedienungsanleitung
nicht verstehen, es sei denn sie sind unter der Aufsicht einer
verantwortlichen Person, um sicherzustellen, dass Sie das Batterie
Ladegerät sicher nutzen können. Lagern und verwenden Sie das
Batterie-Ladegerät fern von der Reichweite von Kindern, und stellen
sicher, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen können.
• Der Anschluss an das Stromnetz muss in Übereinstimmung mit den
nationalen Vorschriften für elektrische Installationen sein.
Modell BAT1139
Merkmale 6V/12V 6A
AC-Nenneingangsspannung AC 230 V, 50 - 60 Hz
Betriebsspannung AC 200 - 260 V, 50 - 60 Hz
Ladespannung 7,2 V / 14,4 V
Einschaltspannung 2.5 V
Ladestrom Max 6,0 A
AC-Eingangsstrom Max 1,0 A
Umgebungstemperatur 0-40oC
Ladungstyp 3 Stufen, vollautomatischer Ladezyklus
Batterie Type 6 V / 12 V Blei-Säure-Batterie (Normal,
wartungsfrei, CA-CA, AGM und Gel-
Batterie)
Batterie-Kapazität 12 - 150 AH, Erhaltungsladung bis 240
Ah
Schutzklasse IP40
Technische Daten

Owner’s manual
8
DE

9
Instrukcja obsługi
EN
Product Instruction
* In order to be matched to
local AC Socket, real power
plug might be different from
above gure, but User
Manual will be no change.
Supply plug* Mains cable
Charge cable
6V/12V
Switch
Fully
charged
Reverse
alert
Charging
Comfort connect - clamp

Instrukcja obsługi
10
EN
WARNING: Please connect or disconnect charger to battery
acording to the request & sequence mentioned below.
Charging separated lead-acid battery:
1. Connect Red clamp or eyelet to Pos pole of battery (“ + “),
Black clamp or eyelet to Neg pole of battery (“ - “);
2. lnsert mains plug into AC source socket;
3. For disconnection, rst of all pull out the mains plug from AC
source socket, then disconnect the clamps or eyelet from
battery pole.
Charging vehicle-mounted leadd-acid battery:
1. Connect the red clamp to the Pos pole of battery, black clamp
to the vehicle chassis and keep away from fuel pipe and bat
tery. (If battery’s Pos pole grounded, then connect black clamp
to Neg pole, red clamp to vehicle chassis and keep away from
fuel pipe and battery)
2. Insert mains plug Into AC source socket;
3. Before disconnection, rst of all pull out the mains plug from
AC source socket:
4. Then disconnect black clamp before red clamp.
(If battery’s Pos pole grounded,then disconnect red clamp
before black clamp)
Connection Protection:
This function will protect
Battery and Charger from
been damaged if connecting
in wrong way.
Connect & Disconnect charger to battery

11
Instrukcja obsługi
EN
BatteryFully-charged:
charging current reducing and lower than Floating Charge Switch
Current, charging voltage reducing to Floating Charge Voltage
Floating Charge Phase:
keep charging with Floating Charge Voltage.
Constant Current Charge
Phase:
charging with constant current,
charged capacity increase rap-
idly, battery volt increase.
Constant Voltage Charge
Phase:
charging with constant voltage,
charged capacity keep increas-
ing, battery voltage increase
slowly, charging current reduce.
1. Please make sure if the battery matched with charger. ( this
series only applicable for charging 6V or 12V Lead-acid battery)
2. Select charging voltage by sliding the horizontal switch to
corresponding position. (for instance: slide to 6V position for 6V
battery,12V position for 12V battery)
3. Please connect charger to battery rst.( green light ON if
Normal Connection), if Red light ON, this means battery
Reverse Polarity protection, Please check battery connection
and exchange Pos & Neg Pole.
4. Then connect charger to AC power socket. Green light OFF,
Yellow light ON if Normal Charging Please check If charger’s
volt position Is matched to battery while green or yellow light
constantly ON.
5. Charging can be stopped if yellow light OFF & green light ON
after fully charged.
Explanation of Charging Status
Explanation of Charging Steps

Instrukcja obsługi
12
EN
6. ln order to avoid the battery being drained out, Please
disconnect Charger and Battery in time if charger not be
connected with AC power source.
7. Green light constantly ON if charger only connected to battery;
Green light constantly ON If charger only connected to AC
power source;
Green & Red light ON simultaneously if Charger connected
to AC power source & Battery but reverse polarity. Red light
constantly ON If Reverse Polarity.
8. For the charger built in cooling fan: the fan only activated while
charging, but inactive if charging stopped, oating charging and
fully charged.
• The charger is designed for charging 6 / 12V lead-acid batteries.
Do not use the charger for any other purpose.
• Check the charger cables prior to use. Ensure that no cracks
have occurred in the cables or in the bend protection. A charger
with damaged cables must not be used. A damage cable must
be replaced by a related professional.
• Never charge a damaged battery.
• Never charge a frozen battery.
• Never place the charger on top of the battery when charging.
• Always provide for proper ventilation during charging.
• Avoid covering the charger.
• A battery being charged could emit explosive gasses. Prevent
sparks close to the battery. When batteries are reaching the end
of their Ilfe cycle Internal sparks may occur.
• All batteries fall sooner or later. A battery that falls during
charging Is normally taken care of by the chargers advanced
control, but some rare errors in the battery could still exist. Don’t
leave any battery during charging unattended for a longer period
of time.
• Ensure that the cabling does not jam or comes into contact with
hot surfaces or sharp edges.
• Battery acid is corrosive. Rinse immediately with water if acid
comes into contact with skin or
Safety Matters

13
Instrukcja obsługi
EN
eyes, seek immediate medical advice.
• Batteries consume water during use and charging. For batteries
where water can be added, the water level should be checked
regularly. If the water level Is low add distilled water.
• This appliance is not designed for use by young children or
people who cannot read or understand the manual unless they
are under the supervision of a responsible person to ensure
that they can use the battery charger safely. Store and use the
battery charger out of the reach of
children, and ensure that children cannot play with the charger.
• Connection to the mains supply must be In accordance with the
national regulations for electrical Installations.
Model BAT1139
Specication 6V/12V 6A
Rated AC Input Voltage AC 230 V, 50 - 60 Hz
Operation Voltage AC 200 - 260 V, 50 - 60 Hz
Charging Voltage 7,2 V / 14,4 V
Activated Voltage 2.5 V
Charging Current Max 6,0 A
AC input current Max 1,0 A
Ambient temperature 0-40oC
Charger Type 3 steps, full-automatic charg-
ing cycle
Battery Type 6 V / 12 V lead-acid battery
(Normal, Maintenance free,
CA-CA, AGM, and gel battery)
Battery Capacity 12 - 150 AH, maintenance
charge to 240 AH
Insulation Class IP40
Specycation

Instrukcja obsługi
14
EN

15
Manual de utilizare
PL
Opis produktu
*W związku z różnicami w wyglądzie
wtyczek w zależności od miejsca
użytkowania, rysunek może odbiegać
od faktycznego wyglądu połączeń.
Pomimo tych rozbieżności, instrukcja
obsługi ma takie samo zastosowanie.
Wtyczka* Kabel zasilania sieciowego
Kabel ładowarki
6V/12V
Przełącznik
napięcia
W pełni
naładowany Odwrotne połączenie
biegunów
Ładowanie
Krokodylek

Manual de utilizare
16
PL
UWAGA: Podłącz/odłącz ładowarkę od akumulatora, zgodnie z
oczekiwanym rezultatem oraz instrukcją podaną poniżej.
Ładowanie odłączonego akumulatora kwasowo-ołowiowego:
1. Podłącz czerwonego krokodylka/zacisk główkowy do terminala
dodatniego („+”), czarnego krokodylka/zacisk główkowy do
terminala ujemnego („-”);
2. Włóż wtyczkę zasilania w gniazdko sieciowe;
3. Aby odłączyć ładowarkę, najpierw wyciągnij wtyczkę zasilania
z gniazdka, a następnie zdejmij krokodylki/zaciski główkowe z
terminali.
Ładowanie akumulatora kwasowo-ołowiowego podłączonego
do samochodu:
1. Podłącz czerwonego krokodylka/zacisk główkowy do terminala
dodatniego („+”), czarnego krokodylka/zacisk główkowy do
terminala ujemnego („-”);, unikając kontaktu z przewodem
paliwowym i akumulatorem;
2. Włóż wtyczkę zasilania w gniazdko sieciowe;
3. Przed odłączeniem, najpierw wyciągnij wtyczkę zasilania z
gniazdka;
4. Następnie, odłącz czarnego krokodylka a potem czerwonego;
Zabezpieczenie
połączenia:
Opcja ta pozwala
zabezpieczyć akumulator i
ładowarkę przed
uszkodzeniem wynikającym
z niewłaściwego
podłączenia.
Podłącz/odłącz ładowarkę do akumulatora

17
Manual de utilizare
PL
Opis poziomów ładowania
W pełni naładowany:
Ładowanie przy malejącym natężeniu i malejącym napięciu.
Ładowanie prądem konserwującym:
Ładowanie stałym napięciem.
Praca jako źródło prądowe
Ładowanie przy stałym
natężeniu prądu. Poziom
naładowania akumulatora
gwałtownie wzrasta; napięcie
wzrasta.
Praca jako źródło napięciowe:
Ładowanie przy stałym
napięciu prądu; poziom
naładowania akumulatora
nadal wzrasta. Napięcie powoli
wzrasta; natężenie maleje.
1. Upewnij się, że typ ładowarki jest odpowiedni dla wybranego
typu akumulatora. (Ta seria przeznaczona jest wyłącznie do
pracy z akumulatorami kwasowo-ołowiowymi o natężeniu 6
lub 12V).
2. Przesuń przełącznik by wybrać odpowiedni stopień natężenia.
3. Podłącz ładowarkę do akumulatora. Zielona kontrolka
oznacza prawidłowe połączenie, czerwona sygnalizuje
odwrotne połączenie biegunów. Upewnij się, że bieguny są
połączone prawidłowo, i w razie potrzeby zmień ich
podłączenie.
4. Podłącz ładowarkę do gniazdka sieciowego. Zielona kontrolka
gaśnie, a zaświeca się żółta, która sygnalizuje poprawność
ładowania. Upewnij się czy stopień natężenia wybrany na
ładowarce odpowiada natężeniu akumulatora.
5. Ładowanie może zostać przerwane po pełnym naładowaniu
Opis procesu ładowania

Manual de utilizare
18
PL
akumulatora, gdy żółta kontrolka zgasła, a zaświeciła się zielona.
6. Jeżeli ładowarka nie jest podłączona do źródła zasilania,
należy ją odłączyć od akumulatora, w celu zapobiegnięcia
rozładowania akumulatora.
7. Zielona kontrolka oznacza, że ładowarka podłączona jest do
akumulatora;
Zielona kontrolka oznacza, że ładowarka podłączona jest do
źródła zasilania;
Kontrolki zielona i czerwona świecące równocześnie
oznaczają, że ładowarka jest podłączona do źródła zasilania i
akumulatora, ale połączenie biegunów jest odwrotne.
Czerwona kontrolka oznacza odwrotne połączenie biegunów.
8. Dotyczy ładowarek z wbudowanym wentylatorem: wentylator
włącza się tylko w trakcie ładowania; pozostaje wyłączony po
zakończeniu ładowania, podczas ładowania podtrzymującego
oraz gdy akumulator jest w pełni naładowany.
• Urządzenie przeznaczone jest do ładowania akumulatorów
kwasowo-ołowiowych o napięciu 6v / 12V. Zabrania się
używania ładowarki do innych celów.
• Przed użyciem sprawdź stan okablowania. Upewnij się, że
na kablach nie występują żadnego rodzaju uszkodzenia; w
szczególności pęknięcia. Zabrania się używania uszkodzonych
kabli. Uszkodzone kable mogą zostać wymienione wyłącznie
przez osoby do tego upoważnione.
• Zabrania się ładowania uszkodzonych akumulatorów.
• Zabrania się ładowania zamarzniętych akumulatorów.
• Zabrania się umieszczania ładowarki na wierzchu akumulatora
w czasie ładowania.
• Podczas ładowania należy zapewnić prawidłową cyrkulację
powietrza.
• Należy unikać przykrywania ładowarki.
• Akumulator w trakcie ładowania może wytwarzać gazy
wybuchowe. Należy poświęcić szczególną uwagę na
zabezpieczenie go przed kontaktem z iskrami. Akumulatory u
końca swojej żywotności mogą samoczynnie produkować iskry.
Kwestie bezpieczeństwa

19
Manual de utilizare
PL
• Akumulatory nie są urządzeniami z nieskończoną żywotnością.
Akumulator, który ulega awarii podczas ładowania, musi zostać
naprawiony przez osobę do tego upoważnioną. W niektórych
przypadkach, błędy o rzadkim występowaniu mogą wymagać
ponownej naprawy. Zabrania się pozostawiania akumulatora w
trakcie ładowania bez nadzoru na dłuższy czas.
• Kwas zawarty w akumulatorze jest żrący. W przypadku kontaktu
ze skórą lub oczami, przemyj miejsce dużą ilością wody, i
niezwłocznie skontaktuj się z lekarzem.
• W czasie pracy i ładowania, baterie zużywają wodę. W
akumulatorach, w których można regulować poziom wody,
zaleca się regularną werykację jej poziomu. Zbyt niski poziom
wody należy wyrównać wodą destylowaną.• Zabrania się
korzystania z urządzenia przez dzieci bądź osoby z ograniczoną
umiejętnością czytania i rozumienia instrukcji obsługi ładowarki;
z wyłączeniem sytuacji w której znajdują się pod nadzorem osób
odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo podczas użytkowania.
Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie nie może spełniać funkcji dziecięcej zabawki.
• Podłączenie do zasilania sieciowego powinno spełniać lokalne
warunki dotyczące instalacji elektrycznych.
Model BAT1139
Specykacja 6V/12V 6A
Napięcie zasilania AC 230 V, 50 - 60 Hz
Napięcie robocze AC 200 - 260 V, 50 - 60 Hz
Napięcie ładowania 7,2 V / 14,4 V
Prąd ładowania Max 6,0 A
Pobór prądu Max 1,0 A
Temperatura pracy 0-40oC
Typ ładowarki 3 poziomy, w pełni zautomaty-
zowany cykl ładowania
Parametry techniczne

Manual de utilizare
20
PL
Typ akumulatora 6 V / 12 V akumulator
kwasowo-ołowiowy (Standar-
dowy, Bezobsługowy, CA-CA,
AGM, Akumulator żelowy)
Pojemność baterii 12 - 150 AH, utrzymanie
ładunku do 240 AH
Klasa ochronności IP40
Table of contents
Languages:
Other VIPOW Batteries Charger manuals