Virutex SVE500 User manual

Aparato eléctrico de sujeción por vacío
Electrical vacuum clamping system
Système électrique de serrage à vide
Vakuum-spannsystem
Sistema elettrico di bloccaggio a vuoto
Sistema elétrico de fixação de vácuo
SVE500
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’ EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES

2
Fig. 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
página/page
seite/pagina
ESPAÑOL Aparato eléctrico de sujeción por vacío SVE500
4
ENGLISH SVE500 Electrical vacuum clamping system
7
FRANÇAIS Système électrique de serrage à vide SVE500
9
DEUTSCH Vakuum-spannsystem SVE500
12
ITALIANO Sistema elettrico di bloccaggio a vuoto SVE500
15
PORTUGUÉS Sistema elétrico de fixação de vácuo SVE500
18
BC

3
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
B
ABIERTO
OPEN
CERRADO
CLOSED
A

4
ESPAÑOL
APARATO ELÉCTRICO DE SUJECIÓN
POR VACÍO SVE500
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Leeratentamenteestemanualdeinstruc-
ciones y guardarlo en un lugar apropiado
cerca de la máquina.
Leer atentamente las instrucciones de
seguridad y todo el manual de usuario
antesdeutilizarelaparato.Guardartodos
los documentos adjuntos y entregar la
máquina siempre acompañada de éstos.
1.1 Instrucciones generales de seguridad
• Mantener a los niños alejados del aparato.
• Familiarizarse con el manejo, la regulación y la apli-
cación del aparato antes de utilizarlo.
• Mantener el puesto de trabajo siempre limpio y or-
denado. La falta de orden o luz en el puesto de trabajo
puede provocar accidentes.
• Prestar atención al trabajo y proceder con sentido
común al manejar el aparato. No utilizar el aparato si
se está cansado ni bajo los efectos de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido al manejar el
aparato puede provocar lesiones serias.
• Proceder siempre de acuerdo con este manual al
utilizar el aparato, los accesorios, etc, respetando las
instrucciones especiales para este tipo de aparato. Hay
que tener en cuenta también las condiciones de trabajo
y la tarea que se debe realizar. El uso del aparato para
aplicaciones distintas a las previstas puede provocar
situaciones de peligro.
• Guardar el aparato fuera del alcance de los niños
cuando no se utilice. No debe permitirse que el aparato
sea utilizado por personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas instrucciones. El uso
de los aparatos/las máquinas por personas inexpertas
entraña peligro.
• Cuidar el aparato con la debida atención. Comprobar
que las partes móviles del aparato se mueven libremente
y sin atascarse y cerciorarse de que no hay piezas rotas o
dañadas que puedan afectar el correcto funcionamiento
del aparato. En su caso, llevar el aparato al servicio téc-
nico para reparar o sustituir las piezas dañadas. Muchos
accidentes se deben a un mantenimiento negligente de
los aparatos.
• No utilizar el aparato si el interruptor está defectuoso.
Un aparato que no se pueda conectar o desconectar
mediante el interruptor es peligroso y debe repararse.
• La reparación del aparato debe encargarse exclusiva-
mente a personal técnico debidamente formado y que
utilice piezas de repuesto originales. Sólo de esta forma
está asegurada la seguridad del aparato.
• Utilizar exclusivamente accesorios VIRUTEX origi-
nales.
1.2 Instrucciones de seguridad específicas del
aparato
• No sujetar ninguna pieza en el aparato cuyo peso
supere las fuerzas de sujeción indicadas en el apartado
“Datos técnicos”.
• Las piezas deben sujetarse de tal forma que su centro
de gravedad se sitúe en la placa de succión.
• El aparato sólo puede sujetar piezas que tengan una
superficie plana, lisa e impermeable al aire. En caso de
piezas no impermeables al aire, la fuerza de sujeción se
reduce drásticamente.
• La superficie de las piezas que desean sujetarse debe
estar limpia, seca y libre de grasa para evitar que las
fuerzas de sujeción se reduzcan.
• Fijar la unidad de sujeción en una base de apoyo
plana y estable.
• No exponer portes del cuerpo al vacío.
2. DATOS TÉCNICOS
Tensión.....................................................230V, 50/60 Hz
Potencia conectada.......................................................120 W
Fuerza de retención..................................................95 kg
Presión de vacío..............................................750 mbar
Superficie de vacío............................................340 x 125 mm
Dimensiones (L x A x A)...........................390 x 145 x 200 mm
Peso SVE/SVA............................................9,8 kg / 4,9 kg
Estas indicaciones son válidas para piezas con superficies
lisas, tales como plexiglás, resitex y encimeras, pero no
para tableros de DM.
3. PUESTA EN MARCHA
3.1 Puesta en marcha para la sujeción de piezas en
horizontal
Antes de cada puesta en marcha del aparato eléctrico
de sujeción al vacío, debe comprobarse que la junta de
goma se encuentre correctamente situada en su ranura.
Para ello, la base de apoyo debe ser completamente plana,
lisa y de un material impermeable al aire.
Colocar el aparato de sujeción por vacío sobre una base
de apoyo lisa e impermeable al aire con la base de succión
con válvula de cierre arriba. Abrir la válvula de cierre
A (Fig. 1). Conectar el cable suministrado en la base de
enchufe y en el aparato de sujeción al vacío. Conectar
la bomba de vacío, ésta producirá una presión de vacío
en ambos lados. Ahora se podrá colocar la pieza en la
placa de succión superior presionándola suavemente
contra la misma. Para retirar la pieza basta con cerrar
la válvula, con lo que la presión de vacío se interrumpe
solamente en la placa superior, permaneciendo la placa

5
inferior fijada a la superficie de trabajo. Para retirar el
aparato de dicha superficie es necesario interrumpir
el suministro de aire comprimido desconectando la
bomba de vacío.
La presión de vacío es la adecuada cuando la aguja del
manómetro (Fig. 6) se sitúe entre “-0,6 y -0,9 bar”.
Silabasede apoyo no ofrece una adheren-
cia suficiente durante el funcionamiento
con piezas horizontales, el aparato de
sujeción al vacío puede fijarse mediante
sargentos. (ver figura 4).
3.2 Puesta en marcha para la sujeción de piezas
en vertical
Antes de cada puesta en marcha del aparato de sujeción
al vacío debe comprobarse que la junta de goma se
encuentre correctamente situada en su ranura. Fijar el
aparato de sujección al vacío con dos sargentos en una
base de apoyo estable, con la placa de succión equipada
con válvula de cierre hacia atrás, tal y como se indica
en la figura 3. Comprobar que la válvula de esta placa
(Fig. 3) A está cerrada. La bomba producirá el vacío en
la placa de succión situada delante. Ahora se podrá
colocar la pieza de trabajo en esta placa de succión.
Para retirar la pieza basta con desconectar la bomba de
vacío, teniendo la precaución de sujetarla manualmente
para evitar su posible caída.
3.3 Sujeción de piezas pequeñas
Las placas de succión pueden dividirse en secciones para
fijar piezas pequeñas. Para ello tan sólo deberá colocarse
una porción de junta de goma, incluida en el equipo es-
tándar, en cualquiera de las ranuras C (Fig. 1) de la placa
de succión, teniendo especial cuidado que los extremos
de esta junta quede totalmente ajustada con la junta B
(Fig. 1), de modo que pueda realizarse el vacío.
3.4 Trabajar con el módulo de ampliación
Antes de cada puesta en marcha del aparato de sujeción
al vacío debe comprobarse que la junta de goma se
encuentre correctamente situada en su ranura.
En caso de piezas de trabajo largas y pesadas puede
utilizarse el módulo de ampliación para garantizar un
apoyo seguro. En este caso, el módulo de ampliación se
une al módulo básico mediante la manguera de conexión
con acoplamiento rápido.
En este caso también es importante separar del vacío la
placa de sujeción que no se utilice mediante la válvula
de cierre.
3.5 Retirar la pieza de trabajo
Al cerrar la válvula de cierre A (Fig. 1) se interrumpe el
vacío y la pieza de trabajo puede retirarse fácilmente
de la placa de succión.
Levantar la pieza ligeramente al retirarla
para evitar que la obturación de goma se
dañe o se salga de su ranura.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente
• Sujetar la pieza de trabajo antes de abrir la válvula
de corredera.
• Asegurarse de que la pieza de trabajo no puede caerse
o volcar tras accionar la válvula.
Las piezas de trabajo deben tener superficies planas
y lisas.
Al terminar de usar el aparato, desconectar la bomba
mediante el interruptor y desconectar el enchufe de
la red.
ADVERTENCIA
Peligrodeaccidente.Observarlassiguientes
instrucciones:
• La unidad de sujeción debe estar bien sujeta y sin
moverse en la base de apoyo.
• Revisar las obturaciones de goma de la placa de sujeción
y de la parte inferior antes de cada uso del aparato. No
utilizar el aparato si la placa de sujeción o la obturación
de goma están dañadas.
• Las piezas deben sujetarse de tal forma que su centro
de gravedad se sitúe en la placa de succión.
La pieza debe sobresalir en cada lado por lo menos 1 cm
sobre el borde de la obturación de goma.
• Una vez que la pieza de trabajo esté sujeta, no ejercer
presión sobre ella ni tirar de ella con fuerza.
En caso contrario existe el peligro de que la pieza se
suelte de la placa de succión.
3.6 Advertencias generales de peligro y solución
de problemas
ADVERTENCIA
Peligro de accidente
• Antes de cualquier intervención en el aparato, desco-
nectarlo del suministro eléctrico.
• Antes de cada puesta en marcha del aparato de su-
jeción al vacío, comprobar que la junta de goma esté
correctamente situada en su ranura.
• Colocar el aparato de sujeción al vacío siempre de
tal forma que la junta de goma no se dañe ni se salga
de su ranura.
• Cambiar a tiempo la junta de goma. El vacío puede
verse afectado por polvo, virutas, etc.
• Cambiar la obturación en cuanto la goma esté
porosa.

6
• Los tableros sujetados deben ser planos y lisos.
• Para piezas grandes a partir de 1,2 metros, aprox., usar
el módulo de ampliación adicional con la manguera
de conexión.
• Asegurarse de que la tensión y la frecuencia de la red
eléctrica concuerdan con las indicaciones en la placa de
características del aparato.
• En Norteamérica sólo deben utilizarse máquinas VIRU-
TEX diseñadas para una red eléctrica de 120 V/60 Hz.
Comprobar la es-
tanqueidad de las
conexiones
La válvula de corredera
está desgastada
Cambiar la válvula de
corredera
La base de apoyo no es
la adecuada (permea-
ble al aire, superficie
irregular)
Utilizar una base de
apoyo impermeable
al aire
La obturación de goma
no se encuentra en su
ranura
Colocar bien la obtu-
ración de goma
Fallo Causa Medida
Las conexiones de
mangueras y/o tubos
no cierran bien
Corte de corriente o
fallo del compresor
La obturación de goma
situada en la parte
inferior del aparato
está dañada
Cambiar la obtura-
ción de goma
No se alcanza la
presión de va-
cío necesaria
4. ELIMINACIÓN
Eliminacióndeaparatoseléctricosusados
(de aplicación en los países de la Unión
Europea y en otros países europeos con
un sistema de recogida separada para
este tipo de aparatos)
Este símbolo, situado en el producto o en el embalaje,
indica que no se debe eliminar con la basura doméstica
normal sino entregarse en un depósito de entrega para
el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Con su
contribución a la correcta eliminación de este producto
ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las per-
sonas. La eliminación incorrecta de este tipo de aparatos
constituye un peligro para el medio ambiente y la salud
de las personas. El reciclaje del material ayuda a reducir
el consumo de materias primas. Para más información
sobre el reciclaje de este producto, diríjase a su ayunta-
miento, a la empresa de recogida de basuras de su zona
o a la tienda donde compró este aparato.
5. ACCESORIOS
Utilice exclusivamente los accesorios y recambios VIRU-
TEX originales, previstos para esta máquina y adaptados
de forma óptima a la misma formando un sistema de
componentes. En caso de uso de accesorios o recambios
de otros fabricantes es probable que se reduzca la calidad
de los resultados de trabajo y se pierden los derechos
de garantía. Además, según el tipo de aplicación puede
aumentar el desgaste del aparato o producirse alguna
situación que perjudique al operador. Por lo tanto,
protéjase a sí mismo, al aparato y a sus derechos de ga-
rantía utilizando exclusivamente accesorios y repuestos
VIRUTEX originales.
6. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportatiles VIRUTEX, tienen
una garantía válida de 12 meses a partir del día de su
suministro, quedando excluidas todas las manipulaciones
o daños ocasionados por manejos inadecuados o por
desgaste natural del aparato.
Para cualquier reparación dirigirse al Servicio de Asis-
tencia VIRUTEX.
VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos
sin previo aviso.
7. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaro bajo mi única responsabilidad que el sistema
eléctrico de fijación por vacío SVE500 es conforme con
las siguientes Directivas del Consejo 98/37/CE, 2006/95/
CE y 2004/108/CE. Para lo cual se han utilizado entre
otras las siguientes Normas Armonizadas:
EN ISO 12100-1 y 2
EN 349
EN 60204-1
EN 61000 - 6 - 2
EN 61000 - 6 - 3
Barcelona, noviembre 2008
J. Casamitjana
Director General

7
ENGLISH
SVE500 ELECTRICAL VACUUM
CLAMPING SYSTEM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read this instruction manual carefully
and keep it in a suitable place close by
the device.
Read the safety instructions and the
whole of the operating manual carefully
before using the
device. Keep all the enclosed documents
and always forward them together with
the device.
1.1 General safety instructions
• Never allow children to use this device.
• Familiarise yourself with the use, settings and operation
of this device before using it.
• Keep your working space clean and tidy. Untidiness and
lack of light in working spaces can lead to accidents.
• Pay attention to your work and use common sense
when handling the device. Do not use the device when
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
pharmaceuticals. A momentary lapse of attention when
handling the device may cause serious injuries.
• Always use this device and all accessories according to
these instructions, respecting the specific instructions for
this type of device. Take into consideration the working
conditions and work to be done. Using this device for
applications other than the anticipated ones can lead
to hazardous situations.
• Store the device out of reach of children when not in
use. Do not let people use this device who are not used
to handling it or who have not read the instructions.
Devices are dangerous when used by inexperienced
persons.
• Maintain this device carefully. Check that the moving
parts of the device work properly and do not get jammed;
if parts are broken or damaged they could affect the
correct operation of the device. Make sure damaged parts
are repaired or replaced before using the device. Many
accidents are caused by poorly maintained devices.
• Do not use a device with a broken switch. A device
that cannot be turned on/off is dangerous and has to
be repaired.
• Let only qualified personnel repair your device and make
sure only original spare parts are used. This guarantees
the security of your device.
• Only use original VIRUTEX accessories.
1.2 Specific safety instructions
• Do not clamp any piece with a weight higher than
the clamping forces specified under the section entitled
“Technical Data”.
• Clamp the piece in a way that its centre of gravity is
on the suction plate.
• Only clamp pieces with even, flat and airtight surfaces.
The use of non-airtight pieces would reduce the clamping
force dramatically.
• The surface of the pieces you want to clamp has to be
clean, dry and free of grease, as otherwise the clamping
force would be reduced.
• Mount the clamp unit on a stable and even support
base.
• Do not expose parts of the human body to the
vacuum.
2. TECHNICAL DATA
Voltage........................................................230V, 50/60 Hz
Power................................................................................120 W
Holding force................................................................95 kg
Working pressure..............................................750 mbar
Vacuum surface area............................................340 x 125 mm
Size L x W x H (mm)...........................390 x 145 x 200 mm
Weight SVE/SVA.......................................................9.8 kg / 4.9 kg
Technical data only valid for even surfaces such as
Perspex, Resitex or similar worktops, not for MDF.
3. START-UP
3.1 Horizontal clamping start-up
Check the seal is set correctly in the groove before each
use of the electrical vacuum clamp. The support base
has to be completely even and flat and it must consist
of an airtight material.
Place the vacuum gripping machine on a flat, airtight
support base with the suction base and shutoff valve
at the top. Open shutoff valve A (Fig. 1). Plug the lead
supplied into the socket and connect it to the vacuum
gripping machine. Turn on the vacuum pump. This will
produce vacuum pressure on both sides. The part may
now be placed on the top suction plate by gently pressing
against it. To remove the part just close the valve, which
only cuts off vacuum pressure to the top plate, the bottom
plate remaining fixed to the work surface. To remove
the machine from this surface, cut off the compressed
air supply by turning off the vacuum pump.
The vacuum pressure is correct when the needle on the
pressure gage (Fig. 6) reads between -0.6 and -0.9 bars.
If the support base does not offer
enough adherence during operation with
horizontal pieces, the vacuum clamp
can be fastened using bar clamps. (see
figure 4).

8
3.2 Vertical clamping start-up
Check the seal is set correctly in the groove before each
use of the electrical vacuum clamp. Secure the vacuum
gripping machine with two G-clamps on a stable support
base, with the fixing plate equipped with the shutoff
valve facing backwards, as indicated in figure 3. Check
that valve (Fig. 3) A for this plate is closed. The pump
will cause a vacuum in the suction plate in front. You
can now place the part to be worked on this suction
plate. To remove the part just turn off the vacuum pump,
holding it by hand to prevent it from falling.
3.3 Gripping small parts
The suction plates can be divided into sections to grip
small parts. To do this, just place a piece of rubber
seal, included in the standard equipment, in any of the
grooves C (Fig. 1) in the suction plate, taking special
care to ensure the ends of this seal fit tightly with seal
B (Fig. 1) so that a vacuum can be produced.
3.4 Working with the extension module
Check the seal is set correctly in the groove before each
use of the electrical vacuum clamp.
With long and heavy work pieces, an extension module
can be used for a secure support. The connection hose
is connected to the basic module and the extension
module with a quick coupling.
In this case it is also important to separate the suction
plate not being used from the vacuum using a blocking
valve.
3.5 Detaching the work piece
Closing the blocking valve (Fig. 1) (A) disconnects the
vacuum and the work piece can be easily removed from
the suction plate.
When detaching the work piece always
raise it slightly so you do not damage the
seal or take it out of the groove.
WARNING
Risk of accident
• Always keep the work piece tight before you open
the blocking valve.
• Make sure the work piece cannot fall or tumble after
you have used the blocking valve.
Work pieces must have flat and even surfaces.
After use, switch off the pump with the on-off switch
and unplug the plug from the socket.
WARNING
Risk of accident – When using the device
always keep in mind:
• The clamp unit must be placed firmly on the support
base and must not be movable.
• Before each use check the rubber seal on the suction pla-
te and the rubber seal on the underside. Never work with
a damaged suction plate or damaged rubber seal.
• Clamp the work piece in a way that its centre of gravity
is on the suction plate.
On each side the work piece must overlap the border of
the rubber seal by at least 1 cm.
• Do not push or pull the clamped work piece with
force.
This might lead to a detachment of the work piece from
the suction plate.
3.6 General hazard warnings and problem solu-
tions
WARNING
Risk of accident
• Before working on the device always unplug the plug
from the socket.
• Make sure that the seal is set correctly in the groove
before each use of the vacuum clamp.
• Always place the vacuum clamp in a way that the seal
cannot be damaged or taken out of the groove.
• Change the seal in time. The vacuum can be affected
by dust, shavings, etc.
• Exchange the seal when it starts getting porous.
• Only even and flat plates can be clamped.
• For work pieces larger than approximately 1.2 m an
additional extension module with a connector hose
can be used.
• Ensure that the voltage and frequency of the power
supply are in line with the indications on the device’s
specifications plate.
• In North America you are only allowed to use VIRUTEX
machines with a voltage of 120 V/60 Hz.
Check tightness of
connections
Gate valve worn
down
Gate valve worn
down
Improper support (not
airtight, uneven)
Use an airtight su-
pport base
Seal not in groove Push in seal
Malfunction Cause Action
Hose and/or tube con-
nections are not closed
properly
No electricity or com-
pressor failure
Seal on the lower
side of support is da-
maged
Exchange seal
Necessary va-
cuum pressure
not reached

9
4. DISPOSAL
Disposal of old electrical and electronic
equipment(applicablein EuropeanUnion
countries and other European countries
with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and elec-
tronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health.
Otherwise environment and human health could suffer
negative consequences by inappropriate waste handling
for this product. The recycling of materials will help to
conserve natural resources. For more detailed informa-
tion about recycling of this product please contact your
local city office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
5. ACCESSORIES
Only use original VIRUTEX accessories and spare parts
anticipated for this device, as these system components
are optimal in connection with each other. If you use
accessories and spare parts from other manufacturers, a
lower quality and a reduction of claims under warranty
is very likely. Depending on the usage, the wear of the
device can increase, or a situation may occur that is
harmful to the operator. So take care of yourself, your
device and your claims under warranty by using only
original VIRUTEX accessories and spare parts.
6. WARRANTY
All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months
from the date of purchase, excluding any damage which
is a result of incorrect use or of natural wear and tear
on the machine. All repairs should be carried out by the
official VIRUTEX technical assistance service.
VIRUTEX reserves the right to modify its products wi-
thout prior notice.
7. STATEMENT OF CONFORMITY
I hereby declare the SVE500 electrical vacuum clamping
system meets Council Directives 98/37/EC and 2004/108/
EC and that the following Harmonized Standards (among
others) were followed in its manufacture:
EN ISO 12100 –1 and 2
EN 349
EN 60204-1
EN 61 000 – 6 - 2
EN 61 000 – 6 - 3
Barcelona, November 2008
J. Casamitjana
Managing Director
FRANÇAIS
SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SERRAGE À
VIDE SVE500
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lireattentivementcemanueld’instructions
et le conserver dans un endroit approprié
à proximité de l'appareil.
Lire attentivement les consignes de
sécurité et la totalité du manuel avant
d’utiliser l’appareil. Ranger tous les
documents ci-joints. Ceux-ci doivent
toujours accompagner l'appareil quand
il passe dans d'autres mains.
1.1 Instructions générales de sécurité
• Les enfants doivent être tenus à l’écart de l’appareil.
• Se familiariser avec le maniement, le réglage et le
fonctionnement de l’appareil avant de l’utiliser.
• Le poste de travail doit toujours être propre et en
ordre. Le manque d’ordre ou d’éclairage sur le poste de
travail peut causer des accidents.
• Travailler attentivement et utiliser son bon sens pour
manipuler l'appareil. Ne pas utiliser l’appareil en cas de
fatigue, de prise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil
peut causer des blessures.
• Toujours procéder comme l’indique ce manuel pour
utiliser l’appareil et ses accessoires, et de manière appro-
priée pour ce type d’appareil. Les conditions de travail et
les opérations à réaliser doivent être prises en compte.

10
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins que celles pour
lesquelles il a été conçu représente un danger.
• Quand il n'est pas utilisé, cet appareil doit être rangé
hors de portée des enfants. Ne pas permettre que
des personnes non familiarisées avec son maniement
ou n’ayant pas lu ces instructions utilisent l’appareil.
L’utilisation des appareils par des personnes non expertes
représente un danger.
• Prendre soin de l’appareil. Vérifier que ses parties
mobiles se déplacent librement, sans se coincer, et
s’assurer qu’aucune pièce cassée ou endommagée ne
risque d’en entraver le bon fonctionnement. Le cas
échéant, faire appel au service technique pour la répa-
ration ou le remplacement des pièces endommagées.
De nombreux accidents sont dus à un mauvais entretien
de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’interrupteur est défec-
tueux. Un appareil qui ne peut être allumé ou éteint
au moyen de l’interrupteur représente un danger et
doit être réparé.
• La réparation de l’appareil doit être confiée exclu-
sivement à du personnel technique dûment formé et
utilisant des pièces de rechange d'origine. C’est la seule
façon de garantir la sécurité de l’appareil.
• N’utiliser que des accessoires de la marque VIRUTEX.
1.2 Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
Ne pas utiliser l'appareil pour fixer des pièces dont le
poids est supérieur aux forces de fixation indiquées au
paragraphe "Caractéristiques techniques".
• Les pièces doivent être fixées de telle sorte que leur
centre de gravité se trouve sur la plaque ventouse.
• L’appareil ne sert à fixer que des pièces dont la surface
est lisse, plane et imperméable à l’air. En cas de pièces
perméables à l’air, la force de succion est considéra-
blement réduite.
• La surface des pièces à fixer doit être propre, sèche
et non grasse pour prévenir la réduction des forces de
succion.
• Fixer l’unité de fixation sur une base d’appui plane
et stable.
• Ne pas exposer les membres du corps au vide.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension...............................................................230V, 50/60 Hz
Puissance connectée.......................................................120 W
Force de rétention....................................................95 kg
Pression de dépression..............................................750 mbar
Surface de dépression............................................340 x 125 mm
Dimensions (L x H x l)...........................390 x 145 x 200 mm
Poids SVE/SVA.....................................................9,8 kg / 4,9 kg
Ces indications concernent les pièces à surface lisse
(plexiglas, resitex et plans de travail), pas les panneaux
de MDF.
3. MISE EN MARCHE
3.1 Mise en marche pour la fixation de pièces à
l’horizontale
Avant chaque mise en marche de l’appareil électrique
de fixation par dépression, il faut vérifier que le joint en
caoutchouc est correctement en place dans sa rainure.
Pour cela, la base d’appui doit être complètement plane,
lisse et dans un matériau imperméable à l’air.
Installer l’appareil de fixation par dépression sur une
base d’appui lisse et imperméable à l’air en plaçant la
plaque ventouse avec le robinet d’arrêt vers le haut.
Ouvrir le robinet d’arrêt A (Fig. 1). Brancher le câble
fourni sur la prise de courant et sur l’appareil de fixation
par dépression. Raccorder la pompe à vide qui produira
une dépression des deux côtés. La pièce peut maintenant
être posée sur la plaque ventouse supérieure en faisant
légèrement pression dessus. Pour ôter la pièce, il suffit
de fermer le robinet pour interrompre la dépression sur
la plaque supérieure alors que la plaque inférieure reste
fixée sur la surface de travail. Pour enlever l’appareil du
plan de travail, il faut interrompre l’alimentation en air
comprimé en débranchant la pompe à vide.
La dépression est correcte quand l’aiguille du manomètre
(Fig. 6) se situe entre -0,6 y -0,9 bar.
Silabased’appuin’offre pas une adhéren-
ce suffisante pendant le fonctionnement
avec des pièces horizontales, on peut
fixer l’appareil avec des serre-joints.
(Voir figure 4).
3.2 Mise en marche pour la fixation de pièces à la
verticale
Avant chaque mise en marche de l’appareil de fixation
par dépression, il faut vérifier que le joint en caout-
chouc est correctement en place dans sa rainure. Fixer
l’appareil de fixation par dépression à l’aide de deux
pinces sur une base d’appui stable en plaçant la plaque
ventouse avec le robinet d’arrêt vers l’arrière, comme
cela est indiqué sur la figure 3. Vérifier que le robinet
de cette plaque (Fig. 3) A est fermé. La pompe va faire
le vide dans la plaque ventouse située à l’avant. La pièce
à travailler peut maintenant être posée sur cette plaque
ventouse. Pour enlever la pièce, il suffit de débrancher
la pompe à vide et de bien tenir la pièce pour éviter
qu’elle ne tombe.
3.3 Fixation de petites pièces
Les plaques ventouses peuvent être divisées en sections
pour fixer des pièces de petite taille. Pour ce faire, il
suffit d’introduire un morceau de joint en caoutchouc,
fourni avec l’appareil standard, dans l’une des rainures
C (Fig.1) de la plaque ventouse, en prenant soin de bien
ajuster les extrémités de ce joint avec le joint B (Fig. 1)
pour que le vide puisse se faire.

11
3.4 Fonctionnement avec module d’extension
Avant chaque mise en marche de l’appareil de fixation
par dépression, il faut vérifier que le joint en caoutchouc
est correctement en place dans sa rainure.
Si les pièces à travailler sont longues et volumineuses,
le module d'extension peut être utilisé pour en assu-
rer le soutien. Dans ce cas, le module d’extension est
relié au module de base au moyen d’un raccord rapide
flexible.
Dans ce cas, il est également important de séparer le
vide de la plaque ventouse non utilisée, avec le robinet
d'arrêt.
3.5 Retrait de la pièce à travailler
En fermant le robinet d’arrêt (Fig.1, A) la dépression
s’interrompt et la pièce à travailler peut être facilement
ôtée de la plaque ventouse.
Soulever légèrement la pièce au moment
du retrait pour éviter que le joint en
caoutchouc ne s’abîme ou ne sorte de
sa rainure.
AVERTISSEMENT
Danger d'accident
• Fixer la pièce à travailler avant d’ouvrir le robinet-
vanne.
• S’assurer que la pièce à travailler ne peut ni tomber ni
se retourner après actionnement de la vanne.
Les pièces à travailler doivent avoir une surface plane
et lisse.
Après utilisation de l’appareil, déconnecter la pompe grâ-
ce à l’interrupteur et débrancher la prise du réseau.
AVERTISSEMENT
Danger d'accident. Observer les consignes
suivantes:
• L’appareil doit être bien fixé et immobile sur sa base
d’appui.
• Réviser les joints en caoutchouc de la plaque ventouse
et de la partie inférieure avant chaque utilisation de
l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil si la plaque ventouse
ou le joint en caoutchouc sont endommagés.
• Les pièces doivent être fixées de telle sorte que leur
centre de gravité soit situé sur la plaque ventouse.
La pièce doit dépasser d’au moins 1 cm de chaque côté
du bord du joint en caoutchouc.
• Une fois que la pièce à travailler est fixée, n’exercer
ni pression ni traction sur elle.
La pièce pourrait se détacher de la plaque ventouse.
3.6 Précautions générales et dépannage
AVERTISSEMENT
Danger d'accident
• Débrancher l’appareil du réseau électrique avant
toute intervention.
• Avant chaque mise en marche de l’appareil de fixation
par dépression, vérifier que le joint en caoutchouc est
correctement en place dans sa rainure.
• Toujours disposer l’appareil de fixation par dépression
de manière que le joint en caoutchouc ne s’abîme pas
et reste en place dans sa rainure.
• Changer le joint régulièrement. La formation du vide
peut être diminuée par la poussière, les copeaux, etc.
• Remplacer le joint dès que le caoutchouc devient
poreux.
• Les panneaux à fixer doivent être plans et lisses.
• Pour les grandes pièces de 1,2 mètres environ, utiliser
le module d’extension supplémentaire avec le raccord
flexible.
• S’assurer que la tension et la fréquence du réseau
électrique correspondent aux indications de la plaque
de caractéristiques de l’appareil.
• En Amérique du Nord, n’utiliser que des appareils
VIRUTEX conçus pour des réseaux électriques de 120
V/60 Hz.
Vérifier l’étanchéité
des connexions
Le robinet-vanne est
usé
Remplacer le robi-
net-vanne
La base d’appui n’est
pas adéquate (perméa-
bilité à l’air, surface
irrégulière)
Utiliser une base
d’appui imperméa-
ble à l’air
Le joint en caoutchouc
est sorti de sa rainure
Remettre le joint
en place
Panne Cause Action
Les raccords et/ou
flexibles sont mal
branchés
Coupure de courant
ou panne du com-
presseur
Le joint en caoutchouc
situé sous l'appareil est
endommagé
Changer le joint en
caoutchouc
La pression de
dépression né-
cessaire ne peut
être atteinte
4. ÉLIMINATION
Élimination des appareils électriques
usagés (applicable dans les pays de
l’Union Européenne et dans d’autres pays
européensayantunsystèmederamassage
séparé pour ce type d’appareils)
Ce symbole, situé sur le produit ou sur l’emballage,

12
indique que cet appareil ne peut être éliminé avec les
déchets domestiques normaux, mais qu’il doit être déposé
dans un centre de recyclage des appareils électriques
et électroniques. Contribuer à éliminer correctement
ce produit, c’est aider à protéger l’environnement et la
santé des personnes. L’élimination incorrecte de ce type
d’appareils constitue un danger pour l’environnement et
la santé des personnes. Le recyclage de matériel permet
de réduire la consommation de matières premières. Pour
en savoir plus sur le recyclage de ce produit, contacter
la mairie, l’entreprise de ramassage de déchets locale
ou le magasin où cet appareil a été acheté.
5. ACCESSOIRES
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change VIRUTEX originaux, adaptés à cet appareil puisque
ces composants de systèmes fonctionnent de manière
optimale connectés les uns aux autres. L’utilisation
d’accessoires d’autres fabricants peut entraîner une
baisse de la qualité des résultats et la perte des droits
de garantie. De plus, selon le type d’application, l’usure
de l’appareil peut augmenter ou comporter un risque
d’accident pour l’opérateur. Par conséquent, pour se
protéger soi-même, ainsi que l'appareil et les droits de
garantie, n’utiliser que des accessoires et des pièces de
rechange VIRUTEX originaux.
6. GARANTIE
Tous les machines électro-portatives VIRUTEX ont une
garantie valable 12 mois à partir de la date d'achat, en
étant exclus toutes manipulations ou dommages causés
par des maniements inadéquats ou par l'usure naturelle
de la machine. Pour toute réparation, s'adresser au service
officiel d'assistance technique VIRUTEX.
VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits
sans avis préalable.
7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Je déclare sous ma seule responsabilité que le système
électrique de fixation par dépression SVE500 est con-
forme aux Directives du Conseil suivantes: 98/37/CE,
2006/95/CE et 2004/108/CE. Entre autres règlements, on
a utilisé pour cela les normes harmonisées suivantes:
DIN EN ISO 12100 –1 et 2
DIN EN 349
DIN EN 60 204.1
DIN EN 61 000 – 6 - 2,
DIN EN 61 000 – 6 - 3
Barcelone, novembre 2008
J. Casamitjana
Directeur général
DEUTSCH
VAKUUM-SPANNSYSTEM SVE500
1. SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sor-
gfältig durch und bewahren Sie diese an
einem geeigneten Ort in der Nähe des
Gerätes auf.
Lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes
die Sicherheitshinweise und diese Be-
dienungsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle
beiliegenden Dokumente auf und geben
Sie das Gerät nur zusammen mit diesen
Dokumenten weiter.
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
• Gestatten Sie niemals Kindern die Benutzung des
Gerätes.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz des Gerätes hin-
reichend mit dessen Anwendung, Einstellung und
Bedienung vertraut.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem
Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
• Verwenden Sie das Gerät, Zubehör usw. entsprechend
diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch für andere als die vorgesehenen Anwen-

13
dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte/
Maschinen sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
• Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Geräten/ Maschinen.
• Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein
Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
• Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
• Nur original VIRUTEX Zubehör verwenden.
1.2 Gerätspezische Sicherheitshinweise
• Spannen Sie keinen Gegenstand auf, dessen Gewicht
die unter “Technische Daten” genannten Haltekräfte
überschreitet.
• Spannen Sie die Werkstücke so auf, dass deren Schwer-
punkt auf der Spannplatte liegt.
• Spannen Sie nur Gegenstände mit ebenen, glatten
und gasdichten Oberächen auf. Bei nicht gasdichten
Gegenständen verringert sich die Haltekraft drastisch.
• Die Oberäche der einzuspannenden Gegenstände
muss sauber, trocken und fettfrei sein, da sich sonst die
Haltekräfte verringern.
• Befestigen Sie die Spanneinheit auf einer stabilen und
ebenen Unterlage.
• Setzen Sie dem Vakuum keine menschlichen Kör-
perteile aus.
2. TECHNISCHE DATEN
Spannung....................................230V, 50/60 Hz
Anschlussleistung......................................120 W
Haltekraft........................................................................95 kg
Erzeugtes Vakuum..............................................750 mbar
Vakuumäche............................................340 x 125 mm
Maße L x B x H (mm)...........................390 x 145 x 200 mm
Gewicht SVE/SVA...........................................9,8 kg / 4,9 kg
Angaben gelten bei glatter Oberäche, wie Plexiglas,
Resitex und Arbeitsplatte, nicht für MDF.
3. INBETRIEBNAHME
3.1 Inbetriebnahme zum waagrechten Spannen von
Werkstücken
Bitte prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Elektro-
vakuumspanners, ob sich der Dichtungsgummi ordnungs-
gemäß in der Nut bendet. Hierzu muss die Unterlage
absolut eben, glatt und aus einem gasundurchlässigem
Material sein.
Positionieren Sie das Vakuumhaftgerät mit der Sau-
gfläche auf einer glatten und luftundurchlässigen
Auflagefläche, so dass das Schließventil nach oben
zeigt. Öffnen Sie das Schließventil A (Abb. 1). Schließen
Sie das mitgelieferte Kabel an der Steckdose und am
Vakuumhaftgerät an. Schalten Sie die Vakuumpumpe
ein. Diese erzeugt auf beiden Seiten einen Vakuum-
druck. Jetzt kann das Werkstück mit sanftem Druck
auf der oberen Saugplatte positioniert werden. Zum
Entfernen des Werkstücks reicht es aus, das Ventil zu
schließen. Dadurch wird der Vakuumdruck nur an der
oberen Platte unterbrochen; die untere Platte bleibt
an der Arbeitsfläche haften. Zum Entfernen des Geräts
von der besagten Arbeitsfläche ist es erforderlich, die
Druckluftzufuhr durch Abschalten der Vakuumpumpe
zu unterbrechen.
Der notwendige Unterdruck ist erreicht, wenn der Mano-
mater (Abb. 6) zwischen "-0,6 und -0,9 bar" anzeigt.
Sollte der Untergrund beim waagrechten
SaugbetriebkeineausreichendeHaftung
bieten, so kann der Vakuumspanner
mit Schraubzwingen xiert werden. (s.
Abb. 4).
3.2 Inbetriebnahme zum senkrechten Spannen von
Werkstücken
Bitte prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Vakuums-
panners, ob sich der Dichtungsgummi ordnungsgemäß in
der Nut bendet. Befestigen Sie das Vakuumhaftgerät
mit zwei Zwingen so auf einer stabilen Auflagefläche,
dass die mit dem Schließventil versehene Saugplatte
nach hinten zeigt, wie in der Abbildung 3 dargestellt
wird. Überprüfen Sie, dass das Ventil dieser Platte (Abb.
3) A geschlossen ist. Die Pumpe erzeugt das Vakuum an
der vorderen Saugplatte. Jetzt kann das Werkstück an
dieser Saugplatte befestigt werden. Zum Entfernen des
Werkstücks reicht es aus, die Vakuumpumpe abzuschal-
ten. Denken Sie dabei daran, das Werkstück von Hand
festzuhalten, damit es nicht herunterfällt.
3.3 Befestigung von kleinen Werkstücken
Die Saugplatten können in Abschnitte aufgeteilt werden,
um kleine Werkstücke zu befestigen. Dazu muss nur
ein Teil der Gummidichtung, die dem Standardgerät
beiliegt, in eine der Rillen C (Abb. 1) der Saugplatte
angebracht werden. Dabei ist besonders darauf zu
achten, dass die Ränder dieser Dichtung vollkommen an
der Dichtung B (Abb. 1) anliegen, so dass ein Vakuum
gebildet werden kann.

14
3.4 Arbeiten mit Ausbaumodul
Bitte prüfen Sie, vor jeder Inbetriebnahme des Vakuums-
panners, ob sich der Dichtungsgummi ordnungsgemäß
in der Nut bendet.
Bei langen und schweren Werkstücken kann für eine
sichere Auage ein Ausbaumodul eingesetzt werden.
Der mitgelieferte Verbindungsschlauch wird einfach
an das Grundmodul und Ausbaumodul mittels Schne-
llkupplung befestigt.
Auch hier gilt: Die nicht im Einsatz bendlichen
Spannplatte muss mittels Absperrventil vom Vakuum
getrennt werden.
3.5 Werkstück abnehmen
Durch Betätigen des Absperrventils A (Abb. 1) wird das
Vakuum unterbrochen und das
Werkstück kann einfach von der Vakuumplatte abge-
nommen werden.
Bitte beim Abnehmen das Werkstück
immer leicht anheben, damit der Dich-
tungsgummi nicht beschädigt oder aus
der Nut gezogen wird.
WARNUNG
Unfallgefahr
• Halten Sie das Werkstück immer fest, bevor Sie das
Schiebeventil öffnen.
• Achten Sie darauf, dass das Werkstück nach dem Betätigen
des Ventils nicht herunterfallen oder umkippen kann.
Die Werkstücke müssen gerade und glatte Oberflächen
aufweisen.
Nach der Verwendung des Gerätes ist die Vakuum-
pumpe mit Hilfe des Schalters auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen.
WARNUNG
Unfallgefahr - Beachten Sie beim Betrieb:
• Die Spanneinheit muss sicher auf der Unterlage befes-
tigt sein und darf sich nicht bewegen lassen.
• Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung die Gummidich-
tung auf der Spannplatte und die Gummidichtung auf der
Unterseite. Arbeiten Sie nie mit einer Spannplatte oder
einer Gummidichtung die Beschädigungen aufweist.
• Spannen Sie die Werkstücke so auf, dass deren Schwer-
punkt auf der Spannplatte liegt.
Das Werkstück muss auf allen Seiten mindestens 1 cm
über den Rand der Gummidichtung überstehen.
• Drücken oder ziehen Sie nicht mit großer Kraft am
aufgespannten Werkstück.
Ansonsten besteht die Gefahr, dass sich das Werkstück
von der Spannplatte löst.
3.6 Allgemeine Gefahrenhinweise und Problem-
bewältigung
WARNUNG
Unfallgefahr
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät stets den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Beachten Sie vor jeder Inbetriebnahme des Vakuums-
panner, dass der Dichtungsgummi
in der Dichtungsnut anliegt.
• Plazieren Sie immer den Vakuumspanner so, dass der
Dichtungsgummi nicht beschädigt oder aus der Nut
gezogen wird.
• Frühzeitig den Dichtungsgummi wechseln. Vakuum
kann durch Staub, Späne, etc. nachlassen.
• Wenn der Dichtungsgummi porös wird, auswechseln.
• Nur ebene Platten können gespannt werden.
• Für große Werkstücke ab ca. 1,2 Meter muss das
zusätzliche Ausbaumodul mit Anschlussschlauch
verwendet werden.
• Die Netzspannung und die Frequenz der Stromquelle
müssen mit den Angaben auf dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
• In Nordamerika dürfen nur VIRUTEX Maschinen mit
einer Spannungsangabe von
120 V/60 Hz eingesetzt werden.
Dichtheit der Ans-
chlüsse prüfen
Schiebeventil vers-
chlissen
Schiebeventil we-
chseln
ungeeignete Unter-
lage (gasdurchlässig,
uneben)
Luftundurchlässige
Unterlage verwen-
den
Gummidichtung nicht
in der Nut
Gummidichtung ein-
drücken
Störung Ursache Maßnahme
Schlauch- und/oder
Rohranschlüsse sind
nicht dicht
Stromausfall oder
Kompressor ausge-
fallen
Gummidichtung auf
der Unterseite der
Auflage weist Beschä-
digungen auf
Gummidichtung aus-
tauschen
Notwendiger
Unterdruck
wird nicht
erreicht.
4. ENTSORGUNG
Entsorgungvongebrauchtenelektrischen
Geräten (Anzuwenden in den Länder der
Europäischen Union und anderen euro-
päischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)

15
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass diese Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
5. ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur die für diese Maschine vorgese-
henen originalen VIRUTEX Zubehör- und Ersatzteile,
da diese System-Komponenten optimal aufeinander
abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör
und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine
qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und
Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je
nach Anwendung kann sich der Verschleiß des Gerätes
oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie
daher sich selbst, Ihr Gerät und Ihre Garantieansprüche
durch die ausschließliche Nutzung von original VIRUTEX
Zubehör- und Ersatzteilen!
6. GARANTIE
Alle Elektrowerkzeuge von VIRUTEX habe eine garantie
von 12 Monaten ab dem Lieferdatum. Hiervon ausges-
chlossen sind alle Eingriffe oder Schäden aufgrund von
unsachgemässen Gebrauch oder natürlicher Abnutzung
des Geräts.
Weenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an den
zugelassenen Kundendiest von VIRUTEX.
VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne
vorherige Ankündigung zu verändern.
7. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erkläre ich unter alleiniger Verantwortung,
dass das elektrische Vakuum-Spannsystem SVE500 den
Richtlinien 98/37/EG, 2006/95/EG und 2004/108/EG des
Rates entspricht. Zu diesem Zweck wurden u.a. folgende
harmonisierte Normen angewandt:
DIN EN ISO 12100 –1 und 2
DIN EN 349
DIN EN 60 204-1
DIN EN 61 000 – 6 - 2
DIN EN 61 000 – 6 - 3
Barcelona, November 2008
J. Casamitjana
Generaldirektor
ITALIANO
SISTEMA ELETTRICO DI BLOCCAGGIO A
VUOTO SVE500
1. 1.NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente questo manuale
di istruzioni e conservarlo in un luogo
adatto, vicino alla macchina.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente le norme di sicurezza e
tutto il manuale d'uso. Conservare tutti i
documenti allegati e consegnarli sempre
insieme alla macchina.
1.1 Norme di sicurezza generali
• Tenere i bambini lontano dall'apparecchio.
• Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi di aver ben
compreso le operazioni di manipolazione, regolazione
e applicazione.
• Mantenere sempre pulita e ordinata la postazione
di lavoro. Il disordine o l'inadeguata illuminazione
della postazione di lavoro può favorire il verificarsi di
incidenti.
• Realizzare il lavoro e manipolare l'apparecchio con
massima concentrazione e buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio quando si è stanchi o sotto l'effetto di drog-
he, alcool o medicinali. Durante l'uso dell'apparecchio,
un momento di disattenzione può provocare gravi
lesioni.
• Per utilizzare l'apparecchio, gli accessori, ecc., atte-
nersi sempre a quanto riportato in questo manuale,
rispettando le istruzioni speciali per questo tipo di
apparecchio. Considerare anche le condizioni di lavoro e
il compito specifico da realizzare. L'uso dell'apparecchio
per applicazioni diverse da quelle previste può generare
situazioni di pericolo.

16
• Quando non lo si utilizza, conservare l'apparecchio
fuori dalla portata dei bambini. Non permettere che
l'apparecchio venga utilizzato da persone inesperte
o che non abbiano letto queste istruzioni. L'uso degli
apparecchi/macchine da parte di persone inesperte
rappresenta un pericolo.
• Trattare l'apparecchio con la debita attenzione. Veri-
ficare che le parti mobili si muovano liberamente, senza
bloccarsi, e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
che possano pregiudicare il corretto funzionamento
dell'apparecchio. All'occorrenza, portare l'apparecchio
al centro di assistenza tecnica per la riparazione o la
sostituzione dei pezzi danneggiati. La maggior parte degli
incidenti è dovuta a una manutenzione negligente.
• Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore è di-
fettoso. Un apparecchio che non possa essere acceso
o spento mediante l'interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
• La riparazione dell'apparecchio deve essere affidata
esclusivamente a personale tecnico debitamente istruito
e con pezzi di ricambio originali. Solo in questo modo, è
possibile garantire la sicurezza dell'apparecchio.
• Utilizzare solo accessori originali VIRUTEX.
1.2 Norme di sicurezza specifiche
• Non fissare all'apparecchio pezzi il cui peso superi
le forze di bloccaggio indicate nella sezione “Dati
tecnici”.
cI pezzi devono essere fissati in modo tale che il loro
baricentro si trovi sulla piastra di aspirazione.
• L'apparecchio può immobilizzare solo pezzi con su-
perficie piatta, liscia e impermeabile all'aria. Se i pezzi
non sono impermeabili all'aria, la forza di bloccaggio si
riduce drasticamente.
• Per evitare che la forza di bloccaggio si riduca, la su-
perficie dei pezzi da bloccare deve essere pulita, asciutta
e senza tracce di grasso.
• Fissare l'unità di bloccaggio su una base di appoggio
piatta e stabile.
• Non esporre al vuoto alcuna parte del corpo.
2. DATI TECNICI
Tensione..........................................230V, 50/60 Hz
Potenza collegata............................................120 W
Forza di presa...............................................................95 kg
Pressione di vuoto..............................................750 mbar
Superficie di vuoto............................................340 x 125 mm
Dimensioni (Lu x La x Al)..........................390 x 145 x 200 mm
Peso SVE/SVA...................................................9,8 kg / 4,9 kg
Questi dati sono applicabili a pezzi con superficie liscia
- come plexiglas, resitex e simili - ma non a pannelli
di MDF.
3. MESSA IN FUNZIONE
3.1 Messa in funzione per il bloccaggio di pezzi in
orizzontale
Prima di mettere in funzione dell'apparecchio elettrico
di bloccaggio a vuoto, verificare sempre che la guarni-
zione di gomma sia correttamente inserita nell'apposita
scanalatura. A tal fine, la base di appoggio deve essere
perfettamente piatta, liscia e di materiale impermeabile
all'aria.
Collocare l'apparecchio di bloccaggio a vuoto su una
base di appoggio liscia e impermeabile all'aria, con la
base di aspirazione con valvola di intercettazione in alto.
Chiudere la valvola di intercettazione A (Fig. 1). Collegare
il cavo in dotazione alla presa di rete e all'apparecchio
di bloccaggio a vuoto. Collegare la pompa per il vuoto;
la pompa genererà una pressione di vuoto su entrambi i
lati. A questo punto, si può sistemare il pezzo sulla piastra
di aspirazione superiore, premendolo delicatamente. Per
rimuovere il pezzo, è sufficiente chiudere la valvola; la
pressione di vuoto viene meno solamente sulla piastra
superiore, mentre la piastra inferiore rimane fissata alla
superficie di lavoro. Per staccare l'apparecchio da questa
superficie, è necessario interrompere l'alimentazione
d'aria compressa scollegando la pompa per il vuoto.
La pressione di vuoto è corretta quando l'ago del ma-
nometro (Fig. 6) si trova tra “-0,6 e -0,9 bar”.
Se la base di appoggio non offre una
aderenza sufficiente durante l'uso con
pezziorizzontali, l'apparecchio di blocca-
ggio a vuoto può essere fissato mediante
morsetti. (v. figura 4).
3.2 Messa in funzione per il bloccaggio di pezzi in
verticale
Prima di ogni messa in funzione dell'apparecchio di
bloccaggio a vuoto, verificare che la guarnizione di
gomma sia correttamente inserita nell'apposita scana-
latura. Fissare l'apparecchio di bloccaggio a vuoto, con
due morsetti, su una base di appoggio stabile, con la
piastra di aspirazione dotata di valvola di intercetta-
zione rivolta all'indietro, come illustrato nella figura
3. Verificare che la valvola di questa piastra (Fig.3) A
sia chiusa. La pompa genererà il vuoto sulla piastra di
aspirazione situata davanti. A questo punto, è possibile
sistemare il pezzo in lavorazione su questa piastra. Per
togliere il pezzo, è sufficiente scollegare la pompa per
il vuoto e sostenere il pezzo manualmente per evitarne
la possibile caduta.
3.3 Bloccaggio di pezzi piccoli
Per bloccare pezzi piccoli, le piastre di aspirazione
possono essere divise in sezioni. A tal fine, è sufficiente
collocare una parte della guarnizione di gomma, inclusa
nell'apparecchio standard, in una delle scanalature C
(Fig.1) della piastra di aspirazione, prestando particolare
attenzione a che i bordi di questa guarnizione aderiscano

17
perfettamente alla guarnizione B (Fig.1), in modo che si
possa creare il vuoto.
3.4 Uso del modulo di estensione
Prima di ogni messa in funzione dell'apparecchio di bloc-
caggio a vuoto, verificare che la guarnizione di gomma
sia correttamente inserita nell'apposita scanalatura.
Se i pezzi in lavorazione sono lunghi e pesanti, per ga-
rantire un appoggio sicuro è possibile utilizzare il modulo
di estensione. In tal caso, il modulo di estensione deve
essere unito al modulo di base mediante il flessibile di
collegamento ad attacco rapido.
In questo caso, inoltre, è importante escludere dal vuoto,
agendo sulla relativa valvola di intercettazione, la piastra
di bloccaggio non utilizzata.
3.5 Rimozione del pezzo in lavorazione
Chiudendo la valvola di intercettazione A (Fig. 1) il
vuoto si interrompe e il pezzo in lavorazione può essere
facilmente staccato dalla piastra di aspirazione.
Sollevare il pezzo con delicatezza, per
evitare che la guarnizione di gomma
si danneggi o fuoriesca dalla sua sca-
nalatura.
AVVERTENZA
Pericolo di incidente
• Fissare il pezzo in lavorazione prima di aprire la
valvola a cassetto.
• Assicurarsi che il pezzo in lavorazione non possa cadere
o capovolgersi dopo l'azionamento della valvola.
I pezzi in lavorazione devono avere superfici piatte
e lisce.
Quando si smette di usare l'apparecchio, spegnere
la pompa con l'interruttore e staccare la spina dalla
presa di rete.
AVVERTENZA
Pericolo di incidente. Attenersi alle seguenti
istruzioni:
• L'unità di bloccaggio deve essere ben fissata alla base
di appoggio, senza possibilità di muoversi.
• Prima di ogni uso dell'apparecchio, controllare le
guarnizioni di gomma della piastra di bloccaggio e
della parte inferiore. Non utilizzare l'apparecchio se la
piastra di bloccaggio o la guarnizione di gomma sono
danneggiate.
• I pezzi devono essere fissati in modo tale che il loro
baricentro si trovi sulla piastra di aspirazione.
Su ogni lato, il pezzo deve sporgere di almeno 1 cm
rispetto al bordo della guarnizione di gomma.
• Dopo averlo fissato, non premere e non tirare con
forza il pezzo il lavorazione.
In caso contrario, il pezzo rischia di staccarsi dalla piastra
di aspirazione.
3.6 Avvertenze generali di pericolo e risoluzione
dei problemi
AVVERTENZA
Pericolo di incidente
• Prima di effettuare qualunque intervento
sull'apparecchio, scollegarlo dalla rete elettrica.
• Prima di mettere in funzione l'apparecchio di bloccaggio
a vuoto, verificare sempre che la guarnizione di gomma
sia correttamente inserita nell'apposita scanalatura.
• Posizionare sempre l'apparecchio di bloccaggio a
vuoto in modo tale che la guarnizione di gomma non si
danneggi e non fuoriesca dalla sua scanalatura.
• Cambiare a tempo debito la guarnizione di gomma.
La generazione del vuoto può essere pregiudicata dalla
presenza di polvere, trucioli, ecc.
• Se la gomma diventa porosa, sostituire la guarni-
zione.
• I pannelli fissati devono essere piatti e lisci.
• Per i pezzi le cui dimensioni superano 1,2 metri circa,
utilizzare il modulo di estensione aggiuntivo con il
flessibile di collegamento.
• Verificare che tensione e frequenza della rete elet-
trica corrispondano ai valori riportati sulla targhetta di
identificazione dell'apparecchio.
• Nei paesi dell'America del Nord, utilizzare solo
macchine VIRUTEX predisposte per una rete elettrica
di 120 V/60 Hz.
Verificare la tenuta
dei raccordi
La valvola a cassetto
è usurata
Sostituire la valvola
a cassetto
La base di appoggio
non è adeguata (per-
meabile all'aria, super-
ficie irregolare)
Utilizzare una base
di appoggio imper-
meabile all'aria
La guarnizione di gom-
ma non è inserita nella
sua scanalatura
Posizionare corretta-
mente la guarnizione
di gomma
Difetto Causa Rimedio
I raccordi dei tubi
flessibili e/o rigidi non
sono ben chiusi
Interruzione di co-
rrente o guasto del
compressore
La guarnizione di
gomma situata ne-
lla parte inferiore
dell'apparecchio è
danneggiata
Sostituire la guarni-
zione di gomma
Impossibile
raggiungere
la necessaria
pressione di
vuoto

18
4. SMALTIMENTO
Smaltimento degli apparecchi elettrici
usati (applicabile nei paesi della Unione
Europea e in altri paesi europei con un
sistemadi raccoltadifferenziatadiquesto
tipo di apparecchi)
Questo simbolo, posto sul prodotto o sull'imballaggio,
segnala che lo smaltimento non deve avvenire con i
normali rifiuti domestici ma tramite il conferimento a un
centro di raccolta per il riciclo degli apparecchi elettrici
ed elettronici. Ogni contributo individuale al corretto
smaltimento di questo prodotto aiuta a salvaguardare
l'ambiente e la salute delle persone. Lo smaltimento
improprio di questo tipo di apparecchi rappresenta un
pericolo sia per l'ambiente che per la salute delle persone.
Il riciclo del materiale contribuisce a ridurre il consumo
di materie prime. Per ulteriori informazioni sul riciclo di
questo prodotto, rivolgersi alle competenti autorità comu-
nali, all'azienda di raccolta dei rifiuti della propria zona o
al negozio in cui è stato acquistato l'apparecchio.
5. ACCESSORI
Utilizzare esclusivamente gli accessori e i ricambi ori-
ginali VIRUTEX previsti per questa macchina e adattati
in modo da costituire, insieme alla macchina, un vero e
proprio sistema di componenti. L'eventuale utilizzo di
accessori o ricambi di altri produttori può pregiudicare
la qualità dei risultati di lavoro e far decadere i diritti
di garanzia. Inoltre, in base al tipo di applicazione,
l'usura dell'apparecchio può aumentare o possono
crearsi situazioni di pericolo per l'operatore. È pertanto
raccomandabile proteggere se stessi, l'apparecchio e i
diritti di garanzia utilizzando esclusivamente accessori
e ricambi originali VIRUTEX.
6. GARANZIA
Tutte le macchine elettroportatili VIRUTEX hanno una
garanzia di 12 mesi valida a partire della data di con-
segna, con l'esclusione di tutte le manipolazioni o danni
derivanti da un uso inadeguato o dall'usura normale della
macchina. Per qualunque riparazione rivolgersi al servizio
autorizzato di assistenza tecnica VIRUTEX
La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi
prodotti senza preaviso.
7. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaro, sotto la mia esclusiva responsabilità, che il
sistema elettrico di bloccaggio a vuoto SVE500 è con-
forme alle Direttive del Consiglio 98/37/CE, 2006/95/
CE e 2004/108/CE. A tal fine, sono state utilizzate tra
le altre le seguenti Norme Armonizzate:
EN ISO 12100-1 e 2
EN 349
EN 60204-1
EN 61000 - 6 - 2
EN 61000 - 6 - 3
Barcellona, novembre 2008
J. Casamitjana
Direttore Generale
PORTUGUÉS
SISTEMA ELÉTRICO DE FIXAÇÃO DE
VÁCUO SVE500
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente este manual de ins-
truçõese guarde-onum lugar apropriado
nas proximidades da máquina.
Leia atentamente as instruções de segu-
rança e o manual de usuário completo
antes de utilizar o aparelho. Guarde
todos os documentos juntos e entregue
a máquina sempre acompanhada dos
mesmos.
1.1 Instruções gerais de segurança
• Mantenha as crianças afastadas do aparelho.
• Familiarize-se com o manejo, a regulação e a aplicação
do aparelho antes de o utilizar pela primeira vez.
• Mantenha o posto de trabalho sempre limpo e ordenado.
A falta de ordem ou uma iluminação inadequada do posto
de trabalho poderiam provocar acidentes.
• Preste atenção ao trabalho e proceda com cuidado
ao manejar o aparelho. Não utilize o aparelho se estiver
cansado ou sob os efeitos de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao manejar o aparelho
poderia provocar lesões pessoais de gravidade.

19
• Proceda sempre de acordo com as instruções deste
manual ao utilizar o aparelho, os acessórios, etc., respei-
tando escrupulosamente as instruções específicas para
este tipo de aparelho. É importante ter em consideração
as condições de trabalho e a tarefa a realizar. A utilização
do aparelho para aplicações diferentes das previstas
poderia provocar situações de perigo.
• Guarde o aparelho fora do alcance das crianças quando
não o utilizar. Não permita que o aparelho seja utilizado
por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo,
ou que não tenham lido estas instruções. A utilização de
aparelhos/máquinas por pessoas sem experiência implica
sérios riscos de danos e lesões pessoais graves.
• Mantenha sempre o aparelho em bom estado de
conservação e de funcionamento. Assegure-se de que
as partes móveis do aparelho se movem livremente
e sem bloqueios, e comprove que não existem peças
partidas ou danificadas que possam afectar o correcto
funcionamento do aparelho. Se necessário, dirija-se a
um serviço técnico com o aparelho para a sua reparação
ou para a substituição das peças danificadas. Muitos
acidentes são o resultado de uma manutenção negli-
gente dos aparelhos.
• Não utilize o aparelho se o interruptor estiver defei-
tuoso. Um aparelho que não se possa ligar ou desligar
por meio do interruptor é perigoso e deverá ser ime-
diatamente reparado.
• A reparação do aparelho deve ser confiada exclusi-
vamente a pessoal técnico devidamente qualificado, e
deverá ser levada a cabo utilizando sempre peças de
reposição originais. Só assim estará garantida a segu-
rança do aparelho.
• Utilize unicamente acessórios originais VIRUTEX.
1.2 Instruções de segurança específicas do apa-
relho
• Não sujeite nenhuma peça no aparelho cujo peso
exceda as forças de sujeição indicadas no capítulo
“Características técnicas”.
• As peças devem sujeitar-se de tal forma que o seu
centro de gravidade se situe na placa de sujeição.
• Este aparelho apenas pode sujeitar peças que tenham
uma superfície plana, lisa e impermeável ao ar. Se as
peças não forem impermeáveis ao ar, a força de sucção
reduz-se drasticamente.
• A superfície das peças a sujeitar deverá estar limpa,
seca e isenta de gordura, para evitar que se reduzam as
forças de sujeição.
• Fixar a unidade de sujeição numa base de apoio plana
e estável.
• Nunca exponha qualquer parte do corpo ao vácuo.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão de alimentação................................230V, 50/60 Hz
Potência instalada...............................................120 W
Força de retenção..................................................95 kg
Pressão de vácuo..............................................750 mbar
Superfície de vácuo............................................340 x 125 mm
Dimensões (C x L x A).............................390 x 145 x 200 mm
Peso SVE/SVA.................................................9,8 kg / 4,9 kg
Estas indicações são válidas para peças com superfícies
lisas, como plexiglas, resitex e bancadas, mas não são
aplicáveis a painéis de DM.
3. ENTRADA EM FUNCIONAMENTO
3.1 Entrada em funcionamento para a sujeição de
peças na horizontal
Antes de cada entrada em funcionamento do aparelho
eléctrico de sujeição por vácuo, comprove que a junta de
borracha se encontra correctamente situada na sua ran-
hura. Para tal, a base de apoio deverá ser completamente
plana, lisa e de um material impermeável ao ar.
Colocar o sistema de fixação por vácuo sobre uma
base de apoio lisa e impermeável ao ar, com a base de
sucção com válvula de fecho voltada para cima. Abrir
a válvula de fecho A (Fig. 1). Ligar o cabo fornecido
à tomada e ao sistema de fixação por vácuo. Ligar a
bomba de vácuo, que produzirá uma pressão de vácuo
em ambos os lados. Poderá agora colocar a peça na placa
de sucção superior, pressionando-a suavemente contra
a mesma. Para retirar a peça, basta fechar a válvula:
desta forma, a pressão de vácuo é interrompida apenas
na placa superior, permanecendo a placa inferior fixa à
superfície de trabalho. Para retirar o sistema da referida
superfície, é necessário interromper a alimentação de ar
comprimido, desligando a bomba de vácuo.
A pressão de vácuo é correcta quando o ponteiro do
manómetro (Fig. 6) se situar entre “-0,6 e -0,9 bar”.
Seabasedeapoionão ofereceraderência
suficiente ao utilizar o aparelho com
peças horizontais, o aparelho de sujeição
por vácuo pode fixar-se com a ajuda de
grampos de sujeição. (ver figura 4).
3.2 Entrada em funcionamento para a sujeição de
peças na vertical
Antes de cada entrada em funcionamento do aparelho
de sujeição por vácuo, comprove que a junta de borra-
cha se encontra correctamente situada na sua ranhura.
Fixar o sistema de fixação por vácuo, com dois grampos,
a uma base de apoio estável, com a placa de sucção
equipada com uma válvula de fecho voltada para trás,
tal como se indica na figura 3. Confirmar que a válvula
desta placa (Fig. 3) A está fechada. A bomba produzirá
o vácuo na placa de sucção situada em frente. APoderá
agora colocar a peça de trabalho nesta placa de sucção.
Para retirar a peça, basta desligar a bomba de vácuo,
tendo o cuidado de segurar nela com a mão, de modo
a evitar uma possível queda.

20
3.3 Fixação de peças pequenas
As placas de sucção podem ser divididas em secções para
fixar peças pequenas. Para tal, deverá colocar um segmento
de junta de borracha, incluída com o equipamento stan-
dard, em qualquer uma das ranhuras C (Fig. 1) da placa de
sucção, tendo especial cuidado para que as extremidades
desta junta fiquem totalmente ajustadas com a junta B
(Fig. 1), de modo a ser possível produzir o vácuo.
3.4 Trabalhar com o módulo de ampliação
Antes de cada entrada em funcionamento do aparelho de
sujeição por vácuo, comprove que a junta de borracha se
encontra correctamente situada na sua ranhura.
Para as peças de trabalho mais compridas e pesadas
pode utilizar-se o módulo de ampliação, para garantir
um apoio seguro. Neste caso, o módulo de ampliação
une-se ao módulo básico por meio da mangueira de
conexão com acoplamento rápido.
Neste caso também é importante separar do vácuo a
placa de sujeição que não se vai utilizar por meio da
válvula de fecho.
3.5 Retirar a peça de trabalho
Ao fechar a válvula de fecho A (Fig. 1) interrompe-se o
vácuo e a peça de trabalho pode retirar-se facilmente
da placa de sujeição.
Levante ligeiramente a peça ao retirá-la
para evitar que a junta de borracha se
danifique ou saia da sua ranhura.
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente
• Sujeite a peça de trabalho antes de abrir a válvula
de corrediça.
• Certifique-se de que a peça de trabalho não pode cair
ou virar depois de accionar a válvula.
As peças de trabalho devem ter superfícies planas e lisas.
Quando terminar de utilizar o aparelho, desligue a bomba
por meio do interruptor e desligue a ficha da tomada
de alimentação de corrente eléctrica.
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente. Observe sempre as
seguintes instruções:
• A unidade de sujeição deve estar bem sujeita, sem que
se possa mover na base de apoio.
• Inspeccione as juntas de borracha da placa de sujeição
e da parte inferior antes de cada utilização do aparelho.
Não utilize o aparelho se a placa de sujeição ou a junta
de borracha estiverem danificadas.
• As peças devem sujeitar-se de tal forma que o seu
centro de gravidade se situe na placa de sujeição.
A peça de trabalho deve exceder de cada lado pelo menos
1 cm o rebordo da junta de borracha.
• Uma vez sujeita a peça de trabalho, não exerça pressão
sobre a mesma nem a puxe com força.
Caso contrário, existe o perigo de que a peça se solte
da placa de sujeição.
3.6 Advertências gerais de perigo e resolução de
problemas
ADVERTÊNCIA
Perigo de acidente
• Antes de levar a cabo qualquer intervenção no apa-
relho, desligue-o da rede de alimentação de corrente
eléctrica.
• Antes de cada entrada em funcionamento do aparelho
de sujeição por vácuo, comprove que a junta de borracha
se encontra correctamente situada na sua ranhura.
• Coloque o aparelho de sujeição por vácuo sempre de
forma que a junta de borracha não possa ser danificada
nem saia da sua ranhura.
• Substitua periodicamente a junta de borracha. A formação
do vácuo pode ser afectada pelo pó, partículas, etc.
• Substitua a junta de borracha quando a borracha se
apresentar porosa.
• Os tabuleiros sujeitos deverão ser sempre planos e lisos.
• Para peças de grandes dimensões, a partir de 1,2
metros aprox., utilize o módulo de extensão adicional
com a mangueira de conexão.
• Comprove que a tensão de alimentação e a frequência
da rede eléctrica coincidem com as indicações que figu-
ram na placa de características do aparelho.
• Na América do Norte apenas se podem utilizar má-
quinas VIRUTEX desenhadas para funcionar com uma
rede eléctrica de 120 V/60 Hz.
Comprovar a es-
tanqueidade das
ligações
A válvula de corrediça
está desgastada
Substituir a válvula
de corrediça
A base de apoio não é
a adequada (permeável
ao ar, superfície irre-
gular)
Utilizar uma base de
apoio impermeável
ao ar
A junta de borracha
não se encontra na
sua ranhura
Colocar correcta-
mente a junta de
borracha
Avaria Causa Solução
As ligações das man-
gueiras e/ou tubos
não se encontram bem
fechadas
Interrupção de co-
rrente ou falha do
compressor
A junta de borracha
situada na parte infe-
rior do aparelho está
danificada
Substituir a junta de
borracha
Não se alcança
a pressão de
vácuo neces-
sária
Table of contents
Languages:
Other Virutex Tools manuals

Virutex
Virutex MEB50 User manual

Virutex
Virutex PFE60 User manual

Virutex
Virutex PMT111 User manual

Virutex
Virutex eb25 User manual

Virutex
Virutex TEX58Z User manual

Virutex
Virutex FC116U User manual

Virutex
Virutex PE60 User manual

Virutex
Virutex PEB150 User manual

Virutex
Virutex SVN500 User manual

Virutex
Virutex WEGOMA DF550VG User manual
Popular Tools manuals by other brands

Hitachi Koki
Hitachi Koki DA300E Handling instructions

Parkside
Parkside PDST 10 A1 Operation and safety notes translation of the original instructions

Hilti
Hilti SD 4500 operating instructions

Alemite
Alemite 7340 Service guide

Hilti
Hilti HIT-HY 200-R V3 Instructions for use

Parker
Parker PID-18XX owner's manual