Virutex WEGOMA DF550VG User manual

Nutenfräsmaschine
Fresadora Ranuradora
Grooving Machine
Fraiseuse à Rainures
Fresatrice Scanalatrice
Fresadora Ranhuradora
Фрезер для пазов
Żłobiarka
DF550VG
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’ EMPLOI
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI

2
9
4
8
6
5
7
3
2
1
Fig. 1
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
seite/página
page/pagina
страница/strona
DEUTSCH Nutenfräsmaschine DF550VG
5
ESPAÑOL Fresadora Ranuradora DF550VG
8
ENGLISH DF550VG Grooving Machine
10
FRANÇAIS Fraiseuse à rainures DF550VG
13
ITALIANO Fresatrice Scanalatrice DF550VG
15
PORTUGUÉS Fresadora Ranhuradora DF550VG
18
РУССКИЙ Фрезер для пазов DF550VG
21
РOLSKI DF550VG Żłobiarka
23

3
A
B
C
D
D
C
E
F
H
G
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7

4
52 mm.
máximo
J
K
I
Fig. 8
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14

5
Ø Ø
Fresa Caña Mod.Junta N.stock junta N.stock fresa M.D. N.stock rodillo Profundidad fresado
Miller Shaft Joint Model Joint stock nº H.M Miller stock nº Roller stock nº Milling depth
Fraise Corps Modele Joint Nºstock joint Nºstock fraise M.D. Nºsotck rouleau Profondeur de fraisage
Fräse Schaft Dichtungsmodell Largernr.Dichtung Largernr.H.M fräse Lagernr.Rolle Frästiefe
Fresa Gambo Mod.guarnizione Nºstock guarnizione Nºstock fresa M.D. Nºstock rullo Profondità fresatura
Fresa Cana Modelo Junta Nºstock junta Nºstock fresa M.D. Nºstock rolo Profundidade da corte
3 6 FS1 1204081 1740103 1746158 6 mm.
3 6 FS1/B 1204181 1740103 1746158 6 mm.
Esp
Spec
Spez 6 FS2 1204082 1740104 1746158 6 mm.
Esp
Spec
Spez 6 FS2/B 1204182 1740104 1746158 6 mm.
Fig. 15
Fig. 16
Q
DEUTSCH
NUTENFRÄSMASCHINE DF550VG
1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
BEDIENUNG DER NUTENFRÄSMASCHINE
Lesen Sie bitte aufmerksam die BROS-
CHÜREÜBERALLGEMEINESICHERHEITS-
HINWEISE, die Sie zusammen mit den
UnterlagenderMaschine erhalten haben.
1. Bevor Sie die Maschine anstellen, versichern Sie sich,
daß die Versorgungsspannung der auf dem Typenschild
angegebenen entspricht.
2.BringenSieIhreHände nieindie NähederSchnittfläche
und halten Sie die Maschine immer an den Griffen fest.
3. Verwenden Sie immer Original-Wegoma by Virutex-
Werkzeuge. Verwenden Sie nie fehlerhafte Werkzeuge
oder solche, die in einem schlechten Zustand sind.
4. Um die Lebensdauer der Fräse zu verlängern und zu
verhindern, dass sie möglicherweise zerbricht, muss mit
Spanabsaugung gearbeitet werden.
2. TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme........................................................1000W
Motor...............................................................................50/60Hz
mdrehungen..............................................14000-30000/min-1
Fräsenhalterung............................................................Ø:6mm
Gewicht der Maschine...............................................1,95 kg
Gewichteter akustischer Dauerdruckpegel A.....86 dBA
Akustischer Druckpegel A...........................................97 dBA
Unsicherheit..............................................................K = 3 dBA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte................................ah:<2,5 m/s2
Unsicherheit..............................................................K=1,5 m/s2

6
3. STANDARDAUSRÜSTUNG
Im Transportkoffer finden Sie folgende Teile (Abb. 1):
1.- Nutenfräsmaschine DF550VG mit einer an beiden
Enden geschärften Fräse.
2.- 90°-Führung
3.- Gerade Führung
4.- Umkehrbarer Winkel
5.- Tiefenlehre
6.- Schlüssel mit Weite von 11 mm, für die Motorachse
7.-SchlüsselmitWeitevon 19 mm, für die Befestigungs-
mutter der Halterung
8.- Inbus-Schraubenschlüssel, Weite 3 mm.
9.- Absaugungschlauch.
10.-Kabelschellen - Absaugschlauch
11.- Bedienungsanleitung
4. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
DER FRÄSMASCHINE DF550VG
Die Maschine ist in erster Linie für das Ziehen von
Nuten in Fenstern und Türen zum Einsetzen von Iso-
lierdichtungen gedacht.
Sie ist mit 2 verschiedenen Führungen und einem
umkehrbaren Winkel ausgestattet, so daß, wie in den
folgendenAbschnittendieser Betriebsanweisungerklärt,
in verschiedenen Positionen Nuten gezogen werden
können.Sieverfügt ebenfallsübereinenZentrierstift, der
dasEinstechender Fräse zuBeginnderArbeit erleichtert.
Die Maschine ist mit einer Saugdüse
ausgestattet, welche UNBEDINGT mit dem
VAKUUM-KUPPLUNGS-ROHRNr.9(Fig.1)
an unseren Staubsauger AS182K, AS282K
oder an einem anderen vergleichbaren In-
dustriesauger,angeschlossenwerdenmuss.
Andernfalls kann es zu Schäden der
Maschine, als auch zu einer schlechten
Arbeit kommen.
Die am Absaugschlauch befestigten Schellen ermögli-
chen die Halterung des Stromkabels für eine einfachere
Benutzung der Maschine (Abb. 14).
Durchdenelektronischen ReglerkanndieArbeitsdrehza-
hl an die auszuführende Arbeit und die zu verwendende
Fräse angepasst werden. Die Einstellung der Drehzahl
erfolgt über den Drehknopf Q (Abb. 16).
DielangsameStartfunktion minimiert denAnlaufschock
und sorgt für einen sanften Maschinenstart ohne
Leistungsverlust.
5. FRÄSARTEN
Die Nuten können sowohl in den beweglichen Teilen,
wie Türen oder Fenstern, als auch im Rahmen gezogen
werden. Letzteres ist einfacher und daher zu empfe-
hlen. Damit die Fräse allmählich und zentriert in das
Holz einsticht, ist die Maschine mit dem Zentrierer D
ausgerüstet, der mit dem Knopf E betätigt wird (Abb. 6).
Am Anfang einer Nut drückt man den Knopf E ganz
durch, hält die Maschine über das zu fräsende Teil
und stützt sie dabei zwischen dem hinteren Teil der
Führung und dem Ende des Zentrierers D ab. Nachdem
die Maschine dann in Gang gesetzt wird, läßt man den
Knopf E nach und nach los bis die Fräse in das Holz
eindringt und die Führung der Maschine ganz aufliegt.
Jetzt kann man fräsen.
Damit man beim Nutenfräsen im Rahmen bis in die
Ecken kommt, beginnt man an einem mittleren Punkt
im Rahmen oder Querbalken, zieht die Nut bis zu einem
Endedurchund wiederholtgleichenVorgangvom selben
Ausgangspunkt ausgehend bis zum anderen Ende.
5.1 FRÄSEN MIT DER 90°-FÜHRUNG (Abb. 11)
DieseFührungwirdfürdas Fräsen von schrägen 45°-Nu-
ten im Falz der Rahmen oder in Fenstern eingesetzt.
5.2 FRÄSEN MIT DER GERADEN
FÜHRUNG (Abbs. 12 und 13)
Ermöglicht das Ziehen von geraden Nuten im Falz der
Rahmen oder in Fenstern.
Nuten in Fenstern können gezogen werden, ohne die
feststehenden Teile herauszunehmen. (Abb. 12).
Mit dem in der (Abb. 13) gezeigten Winkel können in
glatten Bereichen wie auf der Seite von Türbändern
Nuten gezogen werden. Dabei ist der Abstand von einer
Seite einstellbar.
6. AUSWECHSELN DER FÜHRUNGEN
Die Führung ist leicht zu wechseln (Abb. 2 und 3), indem
maneinfachdie SchraubeBlöst,die die Führungfesthält.
Dann zieht man sie wie in (Abb. 3) gezeigt nach hinten
ganz heraus. Die neue Führung wird entsprechend
eingesetzt. Beim Auswechseln der Führung wird die
Frästiefe nicht verändert, so daß normalerweise keine
Neueinstellung des Werkzeugs notwendig ist.
7. ANBRINGEN DES UMKEHRBAREN WINKELS
Der umkehrbare Winkel kann an beiden Seiten der
Maschine verwendet werden. Um ihn anzubringen, löst
man die beiden Muttern C (Abb. 4). Den Winkel durch
die seitlichen Öffnungen der Maschine einsetzen und
in der gewünschten Position befestigen. Halten Sie
ihn dabei zwischen den Muttern C und D gegen den
Maschinenkörper (Abb. 5).
8. AUSWECHSELN DER FRÄSE
Vor dieser Arbeit den Netzstecker ziehen.

7
Zum Auswechseln der Fräse (Abb. 7) die Motorachse
mit dem Schlüssel H blockieren, die Mutter mit dem
Schlüssel G losschrauben und die Fräse herausziehen.
Die neue Fräse so einsetzen, daß sich ihre Spitze 43 ± 1
mm von der Vorderseite der Mutter entfernt befindet.
Die Mutter mit Hilfe der Schlüssel erneut anziehen.
Die von Wegoma by Virutex gelieferten Fräsen sind an
beiden Enden geschliffen.
9. EINSTELLUNG DER FRÄSTIEFE
Die Schraube K lockern (Abb. 8) bis der Motor mit den
Händen bewegt werden kann. Dann den Exzenter I mit
dem Bedienungsschlüssel drehen bis mit Hilfe der Lehre
J das gewünschte Maß eingestellt ist. Dann die Schraube
K wieder festziehen.
10. DICHTUNGEN
Wegen ihrer hervorragenden Wetterbeständigkeit und
ihrer elastischen Eigenschaften unter Belastung bei
Temperaturen von -60° C bis 200° C empfehlen wir
den Einsatz von Wegoma by Virutex-SILIKONKAUTS-
CHUKDICHTUNGEN.
Dichtungstypen:
..............
1204081 Modell FS1 1204082 Modell FS2
braun Ø 8 mm. braun Ø 8 mm.
1204181 Modell FS1/B 1204182 Modell FS2/B
weiß Ø 8 mm. weiß Ø 8 mm.
Jeder Dichtungstyp erfordert den Einsatz einer passen-
den Fräse. Sehen Sie in der Tabelle die verschiedenen
Fräsentypen nach.
Für ein leichtes Einsetzen der Dichtungen in die Fugen
empfehlen wir die ROLLE FÜR SILIKONDICHTUNGEN
(Bestellnr. 1746158) (Abb. 15)
11. WARTUNG DER BÜRSTEN
UND DES SCHLEIFRINGS
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten
den Netzstecker.
Die Schrauben L (Abb. 9), mit denen die Seitenverklei-
dungen festgeschraubt sind, herausdrehen und beide
Teile abnehmen.
Den Kohlebürstenhalter P (Abb. 10) mithilfe eines
kleinen Schraubenziehers O herausnehmen. Hierzu den
Schraubenzieher als Hebel an eine der seitlichen Eins-
parungen des Kohlebürstenhalters ansetzen. Das Ende
der Feder Q nach hinten drücken und in dieser Position
festhalten. Die Kohlebürste herausnehmen und durch
eineOriginal-Wegomaby Virutex-Kohlebürste ersetzen.
Den Kohlebürstenhalter wieder einsetzen und sichers-
tellen, dass er fest im Gehäuse sitzt und die einzelnen
Kohlebürsten einen leichten Druck auf den Schleifring
ausüben. Die Verkleidungen N mit den entsprechenden
Schrauben wieder anbringen und sicherstellen, dass
dabei kein Kabel eingeklemmt wird.
Wir empfehlen, das Gerät nach dem Bürstenwechsel
etwa 15 Minuten lang laufen zu lassen.
WeistderSchleifring Verbrennungsspuren oder Sprünge
auf, sollte er von einem Technischen Kundendienst
Wegoma by Virutex instand gesetzt werden.
Stets auf einen guten Zustand des Kabels und des
Steckers achten.
12. GERÄUSCH
Die Lärm- und Vibrationswerte dieses Elektrowerkzeugs
wurdeninÜbereinstimmung mit dereuropäischenNorm
EN 60745-2-17 und EN 60745-1 gemessen und dienen
als Vergleichsgrundlage bei Maschinen für ähnliche
Anwendungen.
Der angegebene Vibrationspegel wurde für die wesent-
lichen Einsatzzwecke des Werkzeugs ermittelt und kann
bei der Beurteilung der Gefahren durch die Aussetzung
unterVibrationenals Ausgangswert benutzt werden.Die
Vibrationswerte können sich jedoch unter anderen Ein-
satzbedingungen, mit anderen Arbeitswerkzeugen oder
bei einer ungenügenden Wartung des Elektrowerkzeugs
oder seiner Werkzeuge stark vom angegebenen Wert
unterscheiden und aufgrund des Arbeitszyklus und der
Einsatzweise des Elektrowerkzeugs einen bedeutend
höheren Wert aufweisen.
Es ist daher erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Anwenders vor den Vibrationen festzulegen.
Dazu können die Aufrechterhaltung des einwandfreien
ZustandsdesWerkzeugsund der Arbeitsutensilien sowie
dieFestlegungderZeiten der Arbeitszyklen gehören(wie
Laufzeiten des Werkzeugs unter Last und im Leerlauf,
ohne tatsächlich eingesetzt zu werden, wodurch die
Gesamtzeit der Vibrationsauswirkungen bedeutend
verringert werden kann).
13. GARANTIE
Alle tragbaren Elektrogeräte von Wegoma by Virutex
haben eine Garantie von 12 Monaten ab dem Liefer-
datum. Hiervon ausgeschlossen sind alle Eingriffe oder
Schäden aufgrund von unsachgemäßem Gebrauch oder
natürlicher Abnutzung des Geräts.
Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an den
zugelassenen Kundendienst von Wegoma by Virutex.
14. RECYCELN VON ELEKTROWERKZEUGEN
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nie zusammen mit den

8
Motor............................................................................50/60 Hz
Revoluciones..........................................14000-30000/min-1
Pinza fresa....................................................................Ø 6 mm
(opcional 12.22.024 pinza Ø 8 mm)
Pesomáquina...................................................................1,95Kg
Nivel de Presión acústica Ponderado A.................86 dBA
NiveldePotencia acústica Ponderada A...................97dBA
Incertidumbre de la medición..............................K = 3 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Niveltotalde emisión devibraciones...............ah:<2,5m/s2
Incertidumbre de la medición..............................K: 1,5 m/s2
3. EQUIPO ESTÁNDARD
En el interior de la maleta de transporte, Ud. encontrará
los elementos siguientes (Fig. 1):
1.-Fresadoraranuradora DF550VG confresaM.D.afilada
en ambas puntas.
2.- Guía 90°.
3.- Guía recta.
4.- Escuadra reversible.
5.- Galga de profundidad.
6.- Llave e/c: 11 mm para eje motor.
7.- Llave e/c: 19 mm para tuerca fijación pinza.
8.- Llave allen e/c: 3 mm.
9.- Tubo aspiración.
10. -Abrazaderas cable-tubo aspiración
11. - Manual instrucciones
4. DESCRIPCIÓN GENERAL
DE LA FRESADORA DF550VG
La función principal de la máquina es el ranurado de
ventanas y puertas, para la colocación de juntas de
aislamiento. La máquina va equipada con 2 tipos de
guía y una escuadra reversible que permiten realizar
ranuras en diversas posiciones como se explica en los
próximos apartados de este manual. Dispone también,
de un pivote de centraje, que facilita la entrada de la
fresa al principio de la operación.
La máquina va provista de toma para
aspiración, la cual SE DEBERÁ CONEC-
TAR OBLIGATORIAMENTE mediante el
TUBO ACOPLAMIENTO ASPIRADOR nº 9
(Fig. 1) a nuestros aspiradores AS182K,
AS282Koacualquieraspirador industrial.
El incumplimiento de esta acción puede
provocar averías en la máquina así como
un trabajo deficiente.
Las abrazaderas que se montan en el tubo de aspiración,
permiten introducir el cable de alimentación a través
de ellas para facilitar el manejo de la máquina. (Fig. 14)
La regulación electrónica permite trabajar a la velocidad
restlichenHausabfällen.Recyceln Sie dieWerkzeuge,das
Zubehörund dieVerpackungenumweltgerecht.Beachten
Sie die geltenden Rechtsvorschriften Ihres Landes.
Anwendbar in der Europäischen Union und in Ländern
mit Mülltrennsystemen:
Das Vorhandensein dieser Kennzeichnung auf dem
Produkt oder im beiliegenden Informationsmaterial
bedeutet, dass das Produkt nach seiner Nutzungsdauer
nichtzusammenmit anderenHaushaltsabfällenentsorgt
werden darf.
Gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG können sich die
Nutzer an die Verkaufsstelle, bei der sie das Produkt
erworben haben, oder an die zuständigen örtlichen
Behörden wenden, um in Erfahrung zu bringen, wohin
Sie das Produkt zur umweltgerechten und sicheren
Entsorgung bringen können.
Wegoma by Virutex behält sich das Recht vor, die
Produkte ohne vorherige Ankündigung zu verändern.
ESPAÑOL
FRESADORA RANURADORA DF550VG
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DE LA RANURADORA
Lea atentamente el FOLLETO DE INS-
TRUCCIONESGENERALESDESEGURIDAD,
que se adjunta con la documentación de
la máquina.
1.Asegúreseantesdeenchufarla máquina,quela tensión
de alimentación se corresponda con la indicada en la
chapa características.
2. Mantenga siempre las manos alejadas del área de
corte, y sujete siempre la máquina por las empuñaduras.
3. Use siempre herramientas originales Wegoma by
Virutex. No use nunca herramientas defectuosas o en
mal estado.
4. Es necesario trabajar con aspiración de la viruta para
prolongar la vida de la fresa y evitar posibles roturas
de la misma.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potenciaabsorbida.......................................................1000W

9
idónea para cada tipo de trabajo y fresaa utilizar. Para
ello actuar sobre el botón Q (Fig. 16).
La función de arranque suave minimiza el choque del
inicio y proporciona un arranque de la máquina con
mayor suavidad sin perder prestaciones de potencia.
5. TIPOS DE FRESADO
Lasranuraspueden realizarse tantoenlaspartesmóviles;
puertas, o ventanas, como en el marco, donde es más
recomendable por su sencillez.
Para controlar la entrada de la fresa en la madera, de
un modo progresivo y centrado, la máquina dispone del
centrador F, que es accionado por el botón E. (Fig. 6).
Para empezar una ranura, se presionará a fondo el botón
E, y se colocará la máquina sobre el elemento a ranurar,
apoyada entre la parte posterior de la guía y el extremo
delcentrador F.Acontinuaciónytraslapuesta enmarcha
de la máquina, soltaremos progresivamente el botón E,
hasta que la fresa se introduzca en la madera, y la guía
de la máquina quede totalmente apoyada, momento
en que podremos iniciar el avance. En el fresado de
ranuras en el marco, y a fin de poder llegar hasta las
esquinas, se iniciará el ranurado en un punto intermedio
del bastidor o travesaño, se ranurará hasta un extremo
y deberá repetirse la operación desde el mismo punto
de inicio, hacia el otro extremo.
5.1 FRESADOS CON GUÍA 90° (Fig. 11)
Seemplearáesta guía,paraelfresado deranurasoblicuas
a 45°, en el rebajo de los marcos, o en las ventanas.
5.2 FRESADOS CON GUÍA RECTA (Fig. 12 y 13)
Permite la realización de ranuras rectas, en el rebajo de
los marcos o en las ventanas.
Es posible el ranurado de ventanas, sin necesidad de
desmontar las fijas. (Fig. 12).
Con la ayuda de la escuadra (Fig. 13), pueden realizarse
ranuras en zonas lisas, como el lateral de los pernios en
una puerta, a una distancia regulable desde una cara.
6. CAMBIO DE GUÍAS
Elcambio delaguía, (Figs.2y 3),serealiza muyfácilmente,
con sólo extraer el tornillo B, que la sujeta y tirar de ella
hacia atrás como muestra la (Fig. 3) hasta su extracción.
La nueva guía se montará de modo análogo.
Al cambiar de guía, se mantiene la profundidad de
fresado, por lo que no suele ser necesario una nueva
regulación de la herramienta.
7. MONTAJE DE LA ESCUADRA REVERSIBLE
La escuadra reversible puede utilizarse por ambos lados
de la máquina. Para su montaje, deben extraerse las dos
tuercas C, (Fig. 4), insertar la escuadra por los orificios
laterales de la máquina, y fijarla en la posición deseada,
sujetándose contra el cuerpo de la máquina, entre las
tuercas C y D, (Fig. 5).
8. CAMBIO DE FRESA
Desconectela máquina de lared eléctrica,
antes de realizar esta operación.
Para el cambio de la fresa (Fig. 7), bloquee el eje motor
mediante la llave H, desenrosque la tuerca con la llave G
y extraiga la fresa. Introduzca la nueva fresa, hasta que
la punta de la misma, quede a 43 ±1 mm de la cara de la
tuerca y apriete esta de nuevo con la ayuda de la llaves.
Las fresas suministradas por Wegoma by Virutex, están
afiladas por ambos extremos.
9. REGULACIÓN DE LA
PROFUNDIDAD DE FRESADO
Aflojar el tornillo K (Fig. 8), hasta que el motor pueda
moverseconlas manos. Seguidamentegirarlaexcéntrica
I con la llave de servicio, hasta conseguir la medida
deseada con la ayuda de la galga J y una vez obtenida
esta, apretar de nuevo el tornillo K.
10. JUNTAS
Se aconseja el empleo de las JUNTAS DE CAUCHO DE
SILICONA Wegoma by Virutex, por su excelente resis-
tencia a la intemperie y sus propiedades elásticas bajo
carga, a temperaturas entre -60°C y 200°C.
Tipos de juntas:
..............
1204081 Modelo FS1 1204082 Modelo FS2
color marrón Ø 8 mm color marrón Ø 8 mm
1204181 Modelo FS1/B 1204182 Modelo FS2/B
color blanco Ø 8 mm color blanco Ø 8 mm
Cada tipo de junta necesita el empleo de la fresa ade-
cuada. Consultar en la tabla los distintos tipos de fresa.
Para colocar las juntas en las ranuras con facilidad se
aconseja la utilización del RODILLO JUNTAS SILICONA
(ref. 1746158). (Fig. 15)
11. MANTENIMIENTO DE
ESCOBILLAS Y COLECTOR
Desconectela máquina de lared eléctrica,
antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento.

10
Quitarlostornillos L (Fig.9)quesujetan las tapaslaterales
N y separar ambas.
Extraer los portaescobillas P (Fig. 10) con la ayuda de un
pequeño destornillador O, haciendo palanca sobre una
de las pestañas laterales del portaescobillas.
Desplazar hacia atrás el extremo del muelle Q. Retenerlo
en esta posición para extraer la escobilla y sustituirla por
unanuevaoriginal WegomabyVirutex.Colocar de nuevo
el portaescobillas procurando que asiente firmemente
en la carcasa y que cada una de las escobillas presionen
suavemente sobre el colector.
Montar las tapas N con sus correspondientes tornillos,
asegurándose de no pellizcar ningún cable en el en-
samblaje de ambas.
Es aconsejable que se tenga en marcha durante unos 15
minutos la máquina una vez cambiadas las escobillas.
Si el colector presenta quemaduras o resaltes, se reco-
mienda hacerlo reparar en un servicio técnico Wegoma
by Virutex.
Mantenga siempre el cable y el enchufe en buenas
condiciones de servicio.
12. NIVEL DE RUIDOS
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
EuropeaEN 60745-2-17yEN60745-1 ysirvencomo base
de comparación con máquinas de semejante aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser utilizado como valor de partida para la
evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones.
Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser
muy diferente al valor declarado en otras condiciones
de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un
mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica
y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho
más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de uso
de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibraciones,
como pueden ser mantener la herramienta y útiles de
trabajo en perfecto estado y la organización de los
tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos
de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de
marcha de la herramienta en vacío y sin ser utilizada
realmente ya que la reducción de estos últimos puede
disminuirde formasustancialel valortotalde exposición).
13. GARANTÍA
Todaslasmáquinaselectroportátiles Wegoma by Virutex
tienen una garantía válida de 12 meses a partir del día
de su suministro, quedando excluidas todas las manipu-
laciones o daños ocasionados por manejos inadecuados
o por desgaste natural de la máquina.
Para cualquier reparación dirigirse al servicio oficial de
asistencia técnica Wegoma by Virutex
14. RECICLAJE DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Nunca tire la herramienta eléctrica con el resto de resi-
duos domésticos. Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Respete la normativa vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el
material informativo que lo acompaña, indica que al
finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con
otros residuos domésticos.
Conformeala Directiva Europea2002/96/CElosusuarios
puedencontactar conelestablecimientodondeadquirie-
ronelproducto, oconlasautoridades localespertinentes,
para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo
para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
Wegoma by Virutex se reserva el derecho de modificar
sus productos sin previo aviso.
ENGLISH
DF550VG GROOVING MACHINE
1. SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USE OF THE GROOVING MACHINE
Readcarefully the GENERAL SAFETY INS-
TRUCTIONS LEAFLET, which is included
in the machine documentation.
1. Before starting up the machine make sure that the
supply voltage is the same as that shown on the spe-
cification plate.
2. Always keep hands clear of the cutting area, and
always hold the machine using the grips.
3. Always use original Wegoma by Virutex tools. Never
use damaged tools or tools in poor condition.
4. It's advisable to work with dust collection in order to
avoid the bit's break.
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Imput Power...............................................................1000 W

11
Motor.........................................................................50/60 Hz
Noload speed..............................................14000-30000/min-1
Chuckcollet......................................................................Ø6 mm
Weight............................................................................1.95 kg
Weighted equivalent continuous
acoustic pressure level A.......................................86 dBA
Acoustic power level A...............................................97 dBA
Uncertainty..............................................................K = 3 dbA
Wear ear protection!
Vibration total values.......................................ah: <2.5 m/s2
Uncertainty..........................................................K: 1.5 m/s2
3. STANDARD EQUIPMENT
Contained in the transportation case you will find the
following elements (Fig. 1):
1.- Grooving machine DF550VG with carbide bit shar-
pened at both ends.
2.- 90° guide.
3.- Straight guide.
4.- Reversible angle.
5.- Depth gauge.
6.- Size 11 mm key for motor shaft
7.- Size 19 mm key for securing clamp.
8.- Size 3 mm Allen key.
9.- Dust collection pipe
10.- Cable – dust collection tube brackets
11.- Instruction manual
4. GENERAL DESCRIPTION
OF THE DF550VG MILLING MACHINE
The main function of the machine is to make grooves
and windows in doors for inserting isolation seals.
The machine is equipped with 2 kinds of guide and a
reversible angle that enable the making of grooves in
various positions as explained in the following sections
of this manual. It also has a centering pivot which faci-
litates the entry of the bit at the start of the operation.
The machine is equipped with a suc-
tion nozzle WHICH IS OBLIGATORY TO
CONNECT through the STANDARD DUST
COLLECTION ATTACHMENT No. 9 (Fig. 1)
to our AS182K, AS282K dust collectors
or any industrial equivalent. Not con-
nectig the machine to a dust collector
can cause a breakdown of it as well as
an inefficient job.
The power cable can be fed through the brackets on
the dust collection tube to make the machine easier
to handle (Fig. 14).
The electronic control enables you to work at the ideal
speed for each type of job and bit. Adjust the speed
using button Q (Fig. 16).
The soft start function allows the machine to start
progressively without to loose power.
5. TYPES OF MILLING
The grooves can be made in the moveable parts of
doors and windows as well as in the frames, which is
recommended for its simplicity. To control the gradual,
centered entry of the miller in the wood the machine
has a centering attachment F which is activated using
button E, (Fig. 6).
To begin a groove button E is pressed to the bottom,
and the machine is placed over the piece to be grooved,
supported by the rear part of the guide and the end of
the centering attachment F. Next, after starting up the
machine, button E is gradually released until the miller
is introduced in the wood and the guide is completely
supported, at which time we can begin moving forward.
In making the groove in the frame in order to reach into
the corners begin grooving at an intermediate point on
the frame or crosspiece. Make the groove to one end
then repeat the operation from the same starting point
working towards the other end.
5.1 GROOVES WITH 90° GUIDE (Fig. 11)
This guide is used for making grooves angled at 45° in
the cut-outs of frames or in windows.
5.2 GROOVES WITH STRAIGHT GUIDE
(Fig. 12 and 13)
Used for making straight grooves in the cut-outs of
frames or in windows.
It is possible to groove windows without having to
dismantle the fixed ones. (Fig. 12).
Usingtheangle, (Fig.13),groovescan bemadeonsmooth
areas such as the side of the hinges on the door at a
distance which can be adjusted from one side.
6. CHANGING THE GUIDES
Changing the guide (Figs. 2 and 3) is easily carried out
by removing screw B which holds it in place and pulling
it back as shown in (Fig. 3) until it has been removed.
The new guide is inserted in the same way.
On changing the guide, the depth of the groove is
maintained, which means that re-adjustment of the
tool is not usually required.
7. MOUNTING THE REVERSIBLE ANGLE
The reversible angle can be used for both sides of
the machine. For its assembly the 2 screws C must be
removed, (Fig. 4). Insert the reversible angle in the side
openings on the machine and secure it where desired by
supporting it against the body of the machine between
screws C and D. (Fig. 5).

12
8. CHANGING THE MILLER
Disconnect the machine from the mains
before carrying out this operation.
To change the miller (Fig. 7) block the motor shaft using
key H, unscrew the bolt with the key G and remove
the bit. Insert the new miller until its tip is within 43
± 1mm from the face of the bolt and re-tighten this
using the key.
Themillerssupplied byWegomabyVirutex aresharpened
at both ends.
9. CONTROLLING THE DEPTH OF THE GROOVE
Loosen screw K (Fig. 8) until the motor can be moved
by hand. Next turn the eccentric I with the service key
until the required measurement is obtained with the
help of the gauge J. When obtained re-tighten bolt K.
10. JOINTS
The use of Wegoma by Virutex SILICON RUBBER JOINTS
isrecommendedfortheirhigh resistance to bad weather
and elasticity under load at temperatures between -60°
C and 200° C.
Types of joints:
..............
1204081 Model FS1 1204082 Model FS2
brown Ø 8 mm. brown Ø 8 mm.
1204181 Model FS1/B 1204182 Model FS2/B
white Ø 8 mm. White Ø 8 mm.
Each type of joint requires the use of the correct bit.
Refer to the table for the different types of bit.
Toeasilyposition thejointsinthe grooveswerecommend
theuse ofSILICONJOINTROLLERS (ref.1746158).(Fig. 15)
11. MAINTENANCE OF THE
BRUSHES AND COLLECTOR
Disconnect from the mains before ca-
rrying out any maintenance operations.
Remove the screws L (Fig. 9) that hold the side covers
N and detach them from each other.
Remove the brush-holder P (Fig. 10) with small screw-
driver O, using one of the brush-holder side tabs to
lever it out. Push back the end of spring Q. Keep it in
this position to extract the brush and replace it with a
new genuine Wegoma by Virutex brush. Re-insert the
brush-holder, ensuring that it is firmly positioned in
the casing and that each of the brushes exerts a small
amount of pressure on the collector.
Re-attach the covers N with the corresponding screws,
making sure that no wires get caught in the process.
It is advisable to leave the machine running for 15
minutes once the brushes have been changed.
If the collector burns or juts out, it should be serviced
by a Wegoma by Virutex service technician.
Alwayskeep theleadandplugingoodworking condition.
12. NOISE LEVEL
The noise and vibration levels of this device have been
measured in accordance with European standard EN
60745-2-17and EN60745-1andserveasabasis forcom-
parison with other machines with similar applications.
The indicated vibration level has been determined for
the device’s main applications and may be used as an
initial value for evaluating the risk presented by expo-
sure to vibrations. However, vibrations may reach levels
that are quite different from the declared value under
other application conditions, with other tools or with
insufficient maintenance of the electrical device or its
accessories, reaching a much higher value as a result
of the work cycle or the manner in which the electrical
device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the effects of vibrations, such
as maintaining both the device and its tools in perfect
condition and organising the duration of work cycles
(such as operating times when the machine is subjected
toloads, andoperatingtimes whenworkingwith no-load,
in effect, not in use, as reducing the latter may have a
considerable effect upon the overall exposure value).
13. WARRANTY
All of Wegoma by Virutex portable electrical goods are
guaranteed for 12 months from the date of supply,
excluding any damage which is a result of incorrect use
or of natural wear and tear on the machine.
All repairs should be carried out by the official Wegoma
by Virutex technical assistance service.
14. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Neverdispose ofelectricalequipmentwithdomesticwas-
te.Recycleequipment, accessoriesandpackagingin ways
that minimise any adverse effect on the environment.
Comply with the current regulations in your country.
Applicable in the European Union and in European
countries with selective waste collection systems:
If this symbol appears on the product or in the accom-
panying information, at the end of the product's useful
lifeitmustnot be disposed ofwithotherdomesticwaste.

13
3. ÉQUIPEMENT STANDARD
A l'intérieur de la mallette de transport, vous trouverez
les éléments suivants (Fig. 1):
1.- Fraiseuse à rainures DF550VG avec fraise carbure
aiguisée aux deux pointes.
2.- Guidage 90°.
3.- Guidage droit.
4.- Équerre réversible.
5.- Jauge de profondeur.
6.- Clé o/c: 11 mm pour axe moteur.
7.- Clé o/c: 19 mm pour Écrou fixation pince.
8.- Clé Allen o/c: 3 mm.
9.- Tube aspiration.
10.- Colliers câble – tuyau d’aspiration.
11. - Manuel d’instructions
4. DESCRIPTION GÉNÉRALE
DE LA FRAISEUSE DF550VG
La machine a pour fonction principale le rainurage de
fenêtresetportes, pour lamiseenplacede joints isolants.
La machine est équipée de 2 types de guidage et une
équerreréversiblequi permettent deréaliserdesrainures
dans diverses positions comme il est expliqué dans les
paragraphes suivants de ce manuel. Elle dispose égale-
ment d'un pivot de centrage, qui facilite l'entrée de la
fraise au début de l'opération.
La machine est équipée d'une prise
d'aspiration, laquelle DOIT ÊTRE BRAN-
CHÉ OBLIGATOIREMENT, moyennant le
TUBE ASPIRATION STANDARD nº 9 (Fig.
1) à nos aspirateurs AS182K, AS282K
ou tout autre aspirateur industriel. Le
non branchement à un aspirateur peut
provoquer une panne de la machine ainsi
qu'un travail déficient.
Lescolliersà monter sur letuyaud’aspirationpermettent
d’y introduire le câble d’alimentation pour faciliter le
maniement de la machine (Fig. 14).
Le réglage électronique permet de travailler à la vitesse
qui convient à chaque type de travail et de fraise à
utiliser. Pour ce faire, appuyer sur le bouton Q (Fig. 16).
La fonction de démarrage progressif minimise le choc
de démarrage et permet un démarrage plus en douceur
de la machine sans perte de performance.
5. TYPES DE FRAISAGE
Lesrainurespeuventêtreréalisées sur les parties mobiles
des portes ou fenêtres, ainsi que sur l'encadrement, il
est plus recommandé de le faire sur l'encadrement car
cela résulte plus facile.
Pour contrôler l'entrée de la fraise dans le bois, d'une
manière progressive et centrée, la machine dispose du
Inaccordancewith EuropeanDirective2002/96/EC,users
maycontact theestablishmentwheretheypurchasedthe
productor the relevant local authorityto find out where
and how they can take the product for environmentally
friendly and safe recycling.
Wegoma by Virutex reserves the right to modify its
products without prior notice.
FRANÇAIS
FRAISEUSE À RAINURES DF550VG
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LE
MANIEMENT DE LA FRAISEUSE A RAINURES
Lire attentivement la BROCHURE
D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉ-
CURITÉ, jointe à la documentation de
la machine.
1. Avant de brancher la machine, s'assurer que la tension
d'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque
des caractéristiques.
2. Maintenir toujours les mains éloignées de la zone de
coupe, et prendre toujours la machine par les poignées.
3. Utiliser toujours des outils d'origine Wegoma by
Virutex. Ne jamais utiliser d'outils défectueux ou en
mauvais état.
4. Il est necessaire de travailler avec l'aspiration de
poussière pour éviter que la fraise se casse.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissanceabsorbée..........................................................1000 W
Moteur............................................................................50/60Hz
Révolutions................................................14000-30000/min-1
Pince porte-fraise......................................................Ø: 6 mm
Poids machine............................................................1,9 kg
Niveau de pression acoustique
continuéquivalentpondéréA..........................................86dBA
NiveaudepuissanceacoustiqueA...................................97dBA
Incertitude.......................................................................K= 3dbA
Porter une protection acoustique!
Valeurstotalesdesvibrations.................................ah: <2,5m/s2
Incertitude...................................................................K:1,5m/s2

14
centreur F, commandé par le bouton E, (Fig. 6).
Pour commencer une rainure, appuyer à fond sur le
bouton E, et placer la machine sur l'élément à rainurer,
appuyée entre la partie postérieure du guidage et
l'extrémité du centreur F. Ensuite et après avoir mis en
marche la machine, il faut lâcher peu à peu le bouton
E, jusqu'à ce que la fraise entre dans le bois et que le
guidagedela machine soittotalementappuyé,on pourra
alors commencer à avancer.
Pour le fraisage de rainures dans l'encadrement, et afin
de pouvoir arriver jusqu'aux coins, on commencera le
rainurage à un point intermédiaire de la huisserie ou du
croisillon, on fera la rainure jusqu'à une extrémité et il
faudra répéter l'opération en partant du même point
de départ, vers l'autre extrémité.
5.1 FRAISAGES AVEC GUIDAGE 90° (Fig. 11)
On emploiera ce guidage, pour le fraisage de rainures
obliques à 45°, sur le délardement des encadrements,
ou sur les fenêtres.
5.2 FRAISAGES AVEC
GUIDAGE DROIT (Figs. 12 et 13)
Il permet de réaliser des rainures droites, dans le délar-
dement des encadrements ou sur les fenêtres.
Il est possible de faire le rainurage de fenêtres, sans avoir
à démonter les partie fixes. (Fig. 12).
Al'aidede l'équerre (Fig. 13),onpeutréaliserdes rainures
dans des zones lisses, comme le côté des gonds sur une
porte, à une distance réglable en partant d'une face.
6. REMPLACEMENT DES GUIDAGES
Le remplacement du guidage, (Figs. 2 et 3), se réalise
très facilement, en enlevant la vis B qui le fixe, et en
le tirant vers l'arrière comme le montre la (Fig. 3) pour
le faire sortir.
Le nouveau guidage se montera de la même manière.
En remplaçant le guidage, la profondeur de fraisage
se maintient, c'est pourquoi il n'est généralement pas
nécessaire de faire un nouveau réglage de la machine.
7. MONTAGE DE L'ÉQUERRE RÉVERSIBLE
Il est possible d'utiliser l'équerre réversible sur les deux
côtés de la machine. Pour son montage, il faut extraire
les deux écrous C, (Fig. 4). Introduire l'équerre dans les
orificeslatéraux de la machine et la fixer dansla position
souhaitée, en la fixant contre le corps de la machine
entre les écrous C et D, (Fig. 5).
8. REMPLACEMENT DE LA FRAISE
Débrancher la machine du secteur, avant
de réaliser cette opération.
Pour remplacer la fraise (Fig. 7), bloquer l'axe moteur à
l'aide de la clé H, dévisser l'écrou avec la clé G et extraire
la fraise. Introduire la nouvelle fraise en faisant en sorte
qu'il y ait 43 mm, ± 1mm, entre la face de l'écrou et la
pointe de la fraise et revisser l'écrou à l'aide de la clé.
Lesfraises fourniesparWegomabyVirutex,sontaiguisées
aux deux extrémités.
9. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE FRAISAGE
Desserrer la vis K, (Fig. 8), jusqu'à ce qu'on puisse
faire bouger le moteur avec les mains. Ensuite tourner
l'excentrique I avec la clé de service, jusqu'à ce qu'on
obtienne la mesure souhaitée à l'aide de la jauge J.
Quand on a obtenu la mesure souhaitée, revisser la vis K.
10. JOINTS
Il est conseillé d'utiliser les JOINTS EN CAOUTCHOUC
DE SILICONE Wegoma by Virutex, pour leur excellente
résistance aux intempéries et leur propriétés élastiques
sous charge, à des températures entre -60° C et 200° C.
Types de joints:
..............
1204081 Modèle FS1 1204082 Modèle FS2
marron Ø 8 mm. marron Ø 8 mm.
1204181 Modèle FS1/B 1204182 Modèle FS2/B
blanc Ø 8 mm. blanc Ø 8 mm.
Ilfautemployerlafraiseappropriée pour chaque type de
joint.Consulter surletableau lesdifférentstypes defraise.
Pour placer facilement les joints dans les rainures, il est
conseillé d'utiliser le ROULEAU JOINTS SILICONE (réf:
1746158). (Fig. 15)
11. ENTRETIEN DE BALAIS ET COLLECTEUR
Débrancher la machine du secteur, avant
d'effectuer toute opération d'entretien.
Retirer les vis L (Fig. 9) qui fixent les couvercles latéraux
N et les séparer.
Retirer les porte-balais P (Fig. 10) à l'aide d'un petit
tournevis O, en faisant levier sur l'une des languet-
tes latérales du porte-balais. Déplacer vers l'arrière
l'extrémité du ressort Q. Le retenir dans cette position
pour extraire le balai et le remplacer par un balai neuf
d'origine Wegoma by Virutex. Reposer le porte-balais en
prenant soin de bien l'asseoir dans la carcasse, pour que
chaquebalai exerce une pression douce sur lecollecteur.
Remonter les couvercles N avec les vis correspondan-
tes, en s'assurant de ne pas pincer un câble lors de

15
l'assemblage des deux couvercles.
Il est recommandé de mettre la machine en marche
pendant 15 minutes après avoir changé les balais.
Si le collecteur présente des brûlures ou des ressauts,
il est recommandé de le faire réparer dans un service
technique Wegoma by Virutex.
Toujours conserver le câble et la prise dans de bonnes
conditions de service.
12. NIVEAU SONORE
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil
électrique ont été mesurés conformément à la norme
européenne EN 60745-2-17 et EN 60745-1 et font
office de base de comparaison avec des machines aux
applications semblables.
Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour
les principales applications de l’appareil, et il peut être
pris comme valeur de base pour l’évaluation du risque
lié à l’exposition aux vibrations. Toutefois, dans d’autres
conditions d’application, avec d’autres outils de travail
ou lorsque l’entretien de l’appareil électrique et de ses
outils est insuffisant, il peut arriver que le niveau de
vibrations soit très différent de la valeur déclarée, voire
même beaucoup plus élevé en raison du cycle de travail
et du mode d'utilisation de l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité
pourprotégerl'utilisateur contreleseffets desvibrations,
notamment garder l’appareil et les outils de travail en
parfait état et organiser les temps des cycles de travail
(temps de fonctionnement avec l’appareil en service,
tempsdefonctionnement avecl’appareilà vide, sansêtre
utilisé réellement), car la diminution de ces temps peut
réduire substantiellement la valeur totale d’exposition.
13. GARANTIE
Toutes les machines électro-portatives Wegoma by Vi-
rutex, ont une garantie valable 12 mois à partir du jour
de la fourniture, en étant exclus toutes manipulations
ou dommages causés par des maniements inadéquats
ou par usure naturelle de la machine.
Pour toute réparation, s'adresser au service officiel
d'assistance technique Wegoma by Virutex.
14. RECYCLAGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne jetez jamais un outil électrique avec le reste des dé-
chets ménagers. Recyclez les outils, les accessoires et les
emballages dans le respect de l'environnement. Veuillez
respecter la réglementation en vigueur dans votre pays.
Applicableausein de l'UnionEuropéenneetdansles pays
européens dotés de centres de tri sélectif des déchets:
Ce symbole présent sur le produit ou sur la documenta-
tion informative qui l'accompagne, indique qu'en fin de
vie, ce produit ne doit en aucun cas être éliminé avec le
reste des déchets ménagers.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE,
tout utilisateur peut contacter l'établissement dans
lequel il a acheté le produit, ou les autorités locales
compétentes,pour serenseignersurla façond’éliminerle
produit et le lieu où il doit être déposé pour être soumis
à un recyclage écologique, en toute sécurité.
Wegoma by Virutex se réserve le droit de modifier ses
produits sans avis préalable.
ITALIANO
FRESATRICE SCANALATRICE DF550VG
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
L'USO DELLA SCANALATRICE
Leggere attentamente il fascicolo IS-
TRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA alle-
gatoalladocumentazionedella macchina.
1.Prima diazionarela macchina,verificareche latensione
elettrica sia la stessa che è indicata nella targhetta delle
caratteristiche tecniche.
2. Mantenere sempre le mani lontane dalla superficie di
taglioe afferrarelamacchina dalleappositeimpugnature.
3.Fare sempreusodi utensilioriginaliWegoma byVirutex.
Non utilizzare mai utensili difettosi o in cattivo stato.
4. E'necessario lavorare con aspirazione degli sfridi per
prolungare la vita della fresa ed evitare che la stessa
possa rompersi.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenzaassorbita.............................................................1000 W
Motore.........................................................................50/60 Hz
Giri/minuto...............................................14000-30000/min-1
Pinzafresa...........................................................................Ø: 6mm
Pesomacchina....................................................................1,95 Kg
Livello di pressione acustica continuo
equivalente ponderato A.............................................86 dBA
Livellodi potenzaacusticaA............................................97dBA
Incertezzadella misura................................................K=3dBA
Usare la protezione acustica!
Valoritotali delle oscillazioni............................ah: <2,5 m/s2

16
Incertezzadella misura..............................................K:1,5m/s2
3. DOTAZIONE STANDARD
All'interno della custodia si trovano i seguenti elementi
(Fig. 1):
1.Fresatricescanalatrice DF550VGconfresaM.D. affilata
su entrambe le punte.
2. Guida a 90°.
3. Guida retta.
4. Squadra reversibile.
5. Calibro di profondità.
6. Chiave da: 11 mm per asse motore.
7. Chiave da: 19 mm per dado fissaggio pinza.
8. Chiave per brugole da: 3 mm.
9. Tubo aspirazione.
10. Fascette cavo – tubo aspirazione
11. Manuale d’uso
4. DESCRIZIONE GENERALE DELLA
FRESATRICE PER SCANALATURE DF550VG
La funzione principale di questa macchina è quella di
eseguire scanalature su porte e finestre per collocarvi
guarnizioni isolanti.
Lamacchinaèprovvista di 2 tipidiguideediuna squadra
reversibile: questi accessori consentono di effettuare
scanalature in posizioni diverse, come si indica nei
prossimi paragrafi di questo manuale. E'anche dotata
di un perno per il centraggio dell'utensile, allo scopo di
facilitare l'entrata della fresa all'inizio dell'operazione.
La macchina è dotata di una presa di
aspirazione, che devono essere collegati
obbligatoriamente dal TUBO DI RACCOR-
DO ASPIRATORE nº 9 (Fig. 1) ai nostri
aspiratori AS182K, AS282K oppure a
qualsiasi altro aspiratore industriale. Il no
collegamento a un aspiratore può causare
danniallamacchinaeun lavoro deficiente.
Le fascette montate sul tubo di aspirazione permettono
di far passare il cavo di alimentazione nelle stesse per
facilitare l’uso della macchina (Fig. 14).
La regolazione elettronica permette di selezionare la
velocità più adatta, in base al tipo di lavorazione e alla
fresadautilizzare. Per farlo, agiresulselettoreQ(Fig. 16).
La funzione di avvio lento riduce l’impatto dell’ inizio e
assicura un avvio della macchina con maggior lentezza,
senza perdere prestazioni di potenza.
5. TIPI DI FRESATURA
Le scanalature possono essere effettuate sia sulle parti
mobili (porte, finestre) che nel telaio incassato al muro:
siconsigliaquest'ultima possibilitàperchéèpiù semplice.
Per controllare che la fresa entri nel legno progressiva-
mente,lamacchina èdotatadi unelementodicentraggio
F, comandato dal pulsante E. (Fig. 6).
Per iniziare una scanalatura premere a fondo il pulsante
E e poggiare la macchina sull'elemento da scanalare, tra
laparteposteriore della guidael'estremitàdell'elemento
di centraggio F. Successivamente, dopo aver azionato
la macchina, rilasciare progressivamente il pulsante E
finché la fresa non affonda nel legno e la guida della
macchina non è completamente a contatto con il legno:
a questo punto si può cominciare ad avanzare. Per ese-
guire scanalature sui telai, iniziare la scanalatura a un
punto intermedio della trave o del montante in modo
da giungere agli angoli: bisognerà scanalare una parte
fino alla relativa estremità e quindi completare la parte
restante ripetendo l'operazione in direzione contraria.
5.1 FRESATURE CON GUIDA A 90° (Fig. 11)
Servirsi di questa guida per eseguire scanalature oblique
a 45° nelle incavature dei telai o nelle finestre.
5.2. FRESATURE CON GUIDA RETTA (Fig. 12 e 13)
Permettedieseguire scanalature diritte nelle incavature
dei telai o nelle finestre. E'anche possibile eseguire sca-
nalature su finestre senza bisogno di smontarle, qualora
fossero fisse. (Fig. 12).
Con l'aiuto della squadra (Fig. 13) è possibile eseguire
scanalature su zone lisce, come la parte laterale di una
porta in cui si trovano i cardini, a una distanza regolabile
rispetto a un lato.
6. CAMBIO DELLE GUIDE
Il cambio delle guide (Figs. 2 e 3) è di facile esecuzione:
basta estrarre la vite di fissaggio B e tirare indietro la
guida,comenellafigura3,finoallacompletaestrazione.
Montare la nuova guida nello stesso modo.
Sostituendo la guida, la profondità di taglio della fresa
nonvienemodificata: non è quindi necessario, di norma,
regolare di nuovo la macchina.
7. MONTAGGIO DELLA SQUADRA REVERSIBILE
La squadra reversibile può essere utilizzata da entrambi
i lati della macchina. Per montarla, estrarre i due dadi C
(Fig.4),inserire lasquadratramitei forilateralidellamac-
china e sistemarla nella posizione desiderata fissandola
contro il corpo della macchina, tra i dadi C e D (Fig. 5).
8. CAMBIO DELLA FRESA
Disinserire la macchina dalla rete elettrica
prima di realizzare questa operazione.
Per cambiare la fresa (Fig. 7) bloccare l'asse motore
servendosi della chiave H, svitare il dado con la chiave

17
G ed estrarre la fresa. Inserire la fresa nuova, finché la
punta della stessa non si trova a 43 ± 1 mm dalla super-
ficie del dado, quindi serrare nuovamente quest'ultimo
con l'aiuto delle apposite chiavi. Le frese fornite dalla
Wegoma by Virutex sono affilate sulle due estremità.
9. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITA
DI TAGLIO DELLA FRESA
Allentare la vite K (Fig. 8) fino a poter muovere il motore
con le mani. Quindi, girare l'eccentrico I con la chiave
in dotazione fino ad ottenere la misura desiderata,
da determinare con l'aiuto del calibro J; dopo averla
ottenuta, stringere nuovamente la vite K.
10. GUARNIZIONI
Si consiglia di usare GUARNIZIONI DI GOMMA AL SILI-
CONE Wegoma by Virutex: resistono perfettamente agli
agenti atmosferici e, grazie alle loro proprietà elastiche,
sono in grado di sopportare temperature comprese tra
-60° C e 200° C.
Tipi di guarnizioni:
..............
1204081 Modello FS1 1204082 Modello FS2
colore marrone Ø 8 mm. colore marrone Ø 8 mm
1204181 Modello FS1 1204182 Modello FS2/B
colore blanco Ø 8 mm. colore blanco Ø 8 mm
Ciascun tipo di guarnizione richiede l'uso della fresa
adatta. Consultare i diversi tipi di fresa sulla tabella.
Per sistemare facilmente le guarnizioni nelle scanala-
ture, consigliamo l'uso del RULLO PER GUARNIZIONI AL
SILICONE (cod. 1746158). (Fig. 15)
11. MANUTENZIONE DELLE
SPAZZOLE E DEL COLLETTORE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione, disinserire la macchina
dalla rete elettrica.
Svitare le viti L (Fig. 9) di fissaggio dei pannelli laterali
N e aprirli.
Estrarre i portaspazzole P (Fig. 10) con un piccolo
cacciavite O, facendo leva su uno dei bordi laterali del
portaspazzole. Spostare all'indietro l'estremità della
molla Q. Trattenerla in questa posizione per estrarre la
spazzola e sostituirla con una nuova originale Wegoma
byVirutex.Rimontare il portaspazzole, controllando che
sia perfettamente inserito in sede e che ognuna delle
spazzole eserciti una leggera pressione sul collettore.
Montare i pannelli N con le relative viti, controllan-
do di non schiacciare nessun filo elettrico durante
l'assemblaggio.
È consigliabile tenere in funzione la macchina per circa
15 minuti dopo aver cambiato le spazzole.
Se il collettore presenta bruciature o deformazioni, si
raccomanda di farlo riparare presso un centro di assis-
tenza Wegoma by Virutex.
Mantenere in buono stato il cavo e la spina elettrica.
12. LIVELLO DI PRESSIONE SONORA
I livelli di rumore e vibrazioni di questo apparato
elettrico sono stati misurati in conformità con la Norma
Europea EN 60745-2-17 e EN 60745-1 e fungono da
base di confronto con macchine per applicazioni simili.
Il livello di vibrazioni indicato è stato determinato
per le principali applicazioni dell’apparato e può
essere utilizzato come punto di partenza per la
valutazione dell’esposizione al rischio delle vibrazioni.
Ciononostante, il livello di vibrazioni può variare
notevolmente rispetto al valore dichiarato in altre
condizioni di applicazione, con altri strumenti di lavoro
o in caso di manutenzione insufficiente dell’apparato
elettrico e dei suoi strumenti, e può aumentare
notevolmente come conseguenza del ciclo di lavoro e
del modo d’uso dell’apparato elettrico.
Pertanto è necessario stabilire misure di sicurezza per
la protezione dell’utente dall’effetto delle vibrazioni,
ad esempio mantenendo l’apparato e gli strumenti
di lavoro in perfetto stato e pianificando i tempi dei
cicli lavorativi (ad esempio i tempi di funzionamento
dell’apparato sotto carico e i tempi di funzionamento
a vuoto quando l'apparato non viene realmente
utilizzato, dato che la riduzione di questi ultimi
può ridurre in modo sostanziale il valore totale
dell’esposizione).
13. GARANZIA
Tutte le macchine elettroportatili Wegoma by Virutex
hannounagaranzia di 12 mesi valida a partire dal giorno
dellaconsegna,con l'esclusione di tuttelemanipolazioni
o danni derivanti da un uso inadeguato o dall'usura
normale della macchina.
Per qualunque riparazione rivolgersi al servizio autoriz-
zato di assistenza tecnica Wegoma by Virutex.
14. SMALTIMENTO DI APPARECCHI ELETTRICI
Non buttare mai gli apparecchi elettrici con il resto dei
rifiuti domestici. Smaltire gli apparecchi, gli accessori
e gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente. Rispettare la
normativa vigente nazionale.
Applicabile nell’Unione Europea e nei paesi europei con
sistemi di raccolta differenziata dei rifiuti:
Lapresenza diquestomarchio sulprodottoo sulmateriale

18
informativo che lo accompagna indica che, al termine
della sua vita utile, non dovrà essere eliminato insieme
ad altri rifiuti domestici.
Conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE,
gli utenti possono contattare il punto vendita presso
cui è stato acquistato il prodotto, o le autorità locali
pertinenti, per informarsi su come e dove portarlo per
il suo smaltimento ecologico e sicuro.
La Wegoma by Virutex si riserva il diritto di modificare
i propi prodotti senza preaviso.
PORTUGUÉS
FRESADORA RANHURADORA DF550VG
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA A UTILIZAÇÃO DA RANHURADORA
Leia atentamente o FOLHETO DE INS-
TRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA, o qual
seanexajuntamente com a documentação
da máquina.
1. Antes de ligar a máquina à corrente, certifique-se de
que a tensão eléctrica de alimentação seja igual à que é
indicada na placa de características da mesma.
2. Mantenha constantemente as mãos afastadas da
área de corte e agarre sempre a máquina pelas suas
empunhaduras.
3. Não deixe nunca de utilizar ferramentas originais
Wegoma by Virutex. Não use jamais ferramentas de-
feituosas ou em mau estado de conservação.
4. Torna-se necessário trabalhar com aspiração das
aparas, a fim de poder prolongar o tempo de vida da
fresa e de evitar possíveis rupturas da mesma.
2.CARACTERISTICAS TECNICAS
Potênciaabsorvida...........................................................1000 W
Motor................................................................................50/60Hz
Rotaçõespor minuto................................14000-30000/min-1
Pinçadafresa...................................................................Ø: 6mm
Pesoda máquina.................................................................1,95Kg
Nível de pressão acústica contínuo
equivalenteponderado A.................................................86dBA
NíveldepotênciaacústicaA..............................................97dBA
Incerteza..........................................................................K= 3dBA
Usar protecção auricular!
Valorestotaisdevibração........................................ah:<2,5m/s2
Incerteza.........................................................................K:1,5 m/s2
3. EQUIPAMENTO STANDARD
No interior da mala de transporte, encontrará Você os
seguintes elementos (Fig. 1):
1. Fresadora ranhuradora DF550VG com fresa de M.D.
afiada em ambas as pontas.
2. Guia de 90°.
3. Guia recta.
4. Esquadra reversível.
5. Palpa-folgas de profundidade.
6. Chave, abertura: 11 mm, para o eixo do motor.
7. Chave, abertura: 19 mm, para a porca de fixação
da pinça.
8. Chave Allen, abertura: 3 mm.
9. Tubo aspiração.
10.Abraçadeiras para cabo - tubo de aspiração.
11. Manual de instruções
4. DESCRIÇÃO GERAL DA FRESADORA DF550VG
A função principal da máquina é a da realização de
ranhuras em janelas e em portas, destinadas à colocação
de juntas de isolamento.
A máquina encontra-se equipada com 2 tipos de guias
e com uma esquadra reversível, as quais permitem a
realização de ranhuras em diversas posições, tal como
se explica nos próximos capítulos deste manual. Dispõe,
também, de uma cavilha de centragem, a qual, ao prin-
cípio da operação, facilita a entrada da fresa.
A máquina é provida de uma tomada
para aspiração, QUE DEVE SER CONEC-
TADA OBRIGATORIAMENTE por meio do
TUBO ACOPLAMENTO ASPIRADOR nº 9
(Fig. 1), aos nossos aspiradores AS182K,
AS282K, ou a qualquer outro tipo de
aspirador industrial. Se não o fizer, pode
causar danos à máquina, assim como un
travalho deficiente.
Asabraçadeiras montadasnotubo deaspiraçãopermitem
introduzir o cabo de alimentação através das mesmas
para facilitar o manuseamento da máquina (Fig. 14).
A regulação electrónica permite trabalhar à velocidade
ideal para cada tipo de tarefa e de fresa a utilizar. Para
tal, utilizar o botão Q (Fig. 16).
A função de arranque suave minimiza o choque do
início e proporciona um arranque da máquina com

19
maior suavidade sem perder rendimento de potência.
5. TIPOS DE FRESAGEM
As ranhuras podem ser realizadas tanto nas partes
móveis, tais como as portas ou as janelas, assim como
também nos caixilhos, onde, pela sua simplicidade, se
torna mais recomendável.
A fim de se poder controlar, de um modo progressivo e
centrado,a entradadafresa namadeira,amáquinadispõe
do centrador F, o qual é accionado pelo botão E. (Fig. 6).
Para se dar início a uma ranhura, premir-se-á até ao
fundo o botão E e colocar-se-á a máquina sobre o
elemento a ranhurar, apoiada entre a parte traseira da
guia e o extremo do centrador F. A seguir, e depois da
colocação em funcionamento da máquina, afrouxa-
remos progressivamente o botão E até que a fresa se
introduza na madeira e que a guia da máquina fique
totalmente apoiada, momento este em que poderemos
iniciar o avanço.
Na fresagem de ranhuras no caixilho, e a fim de poder
chegar até aos cantos, a ranhuragem será iniciada
num ponto intermédio do chassis ou da travessa e será
levada até a um extremo; depois, deverá repetir-se a
operação, a partir do mesmo ponto de início e até ao
outro extremo oposto.
5.1 FRESAGENS COM GUIA DE 90° (Fig. 11)
Empregar-se-á esta guia na fresagem de ranhuras oblí-
quas a 45°, nos entalhos dos caixilhos, ou nas janelas.
5.2 FRESAGENS COM GUIA RECTA (Figs. 12 e 13)
Esta guia permite a realização de ranhuras rectas, nos
entalhos dos caixilhos ou nas janelas.
Comela,torna-se possívelaranhuragem dejanelas,sema
necessidadededesmontar aquelasquesãofixas. (Fig. 12).
Com a ajuda da esquadra (Fig. 13), podem realizar-se
ranhuras em zonas lisas, tais como o lateral das dobra-
diças de uma porta, a uma distância regulável a partir
de uma face.
6. SUBSTITUIÇÃO DE GUIAS
A substituição da guia (Figs. 2 e 3), realiza-se com muita
facilidade; sómente haverá que extrair o parafuso B que
a fixa, e puxar por ela para atrás, tal como se mostra na
(Fig. 3), até se poder conseguir a sua extracção. A nova
guia será montada de um modo análogo.
Ao substituir-se a guia, a profundidade de fresagem é
mantida, motivo pelo qual não costuma ser necessário
uma nova regulação da ferramenta.
7. MONTAGEM DA ESQUADRA REVERSIVEL
A esquadra reversível pode ser utilizada em ambos os
lados da máquina.
A fim de efectuar a sua montagem, devem extrair-se as
duas porcas C (Fig. 4), inserir a esquadra pelos orifícios
laterais da máquina e fixá-la na posição que se desejar,
agarrando-se ao corpo da máquina, entre as porcas C
e D (Fig. 5).
8. SUBSTITUIÇÃO DA FRESA
Antesderealizar esta operação, desligue a
máquinadaredeeléctricadealimentação.
Para a substituição da fresa (Fig. 7), faça bloquear o eixo
do motor por meio da chave H, desenrosque a porca
utilizando a chave G e extraia a fresa.
Depois,introduzaa nova fresa,atéqueaponta da mesma
fique a 43 ± 1 mm da face da porca, e aperte esta, de
novo, com a ajuda da chave.
As fresas fornecidas pela Wegoma by Virutex já se
encontram afiadas por ambos os extremos.
9. REGULAÇÃO DA
PROFUNDIDADE DE FRESAGEM
Afrouxar o parafuso K (Fig. 8), até que o motor possa ser
movido por meio das mãos. A seguir, girar o excêntrico
I usando a chave de serviço, até se poder conseguir a
medida que se desejar, com a ajuda do palpa-folgas J;
depoisdese terobtitoesta, apertar,denovo,o parafusoK.
10. JUNTAS
Torna-se aconselhável o emprego das JUNTAS DE BO-
RRACHA DE SILICONE Wegoma by Virutex, devido à sua
excelenteresistênciaàintempérie e às suaspropriedades
elásticassobcarga, a umas temperaturascompreendidas
entre -60° C. e 200° C.
Tipos de juntas:
..............
1204081 Modelo FS1 1204082 Modelo FS2
cor marron Ø 8mm. cor marron Ø 8 mm.
1204181 Modelo FS1/B 1204182 Modelo FS2/B
cor branca Ø 8mm. cor branca Ø 8mm.
Cada um dos tipos de juntas necessita o emprego da
fresa adequada. Consultar na tabela, os diferentes
tipos de fresas.
A fim de se poder colocar facilmente as juntas nas
ranhuras, é aconselhável a utilização do ROLO JUNTAS
SILICONE (refª. 1746158). (Fig. 15)

20
11. MANUTENÇÃO DAS
ESCOVAS E DO COLECTOR
Antes de efectuar qualquer operação
de manutenção, tem que se desligar a
máquinadaredeeléctricadealimentação.
Remover os parafusos L (Fig. 9) que fixam as tampas
laterais N e separar ambas as tampas.
Extrair os porta-escovas P (Fig. 10) com a ajuda de uma
pequena chave de parafusos O, fazendo alavanca sobre
uma das pestanas laterais do porta-escovas. Deslocar
para trás a extremidade da mola Q. Segurar a mola nesta
posição para extrair a escova e para a substituir por
uma escova nova original Wegoma by Virutex. Colocar
novamente o porta-escovas, certificando-se de que este
fica bem assente na carcaça e que cada uma das escovas
exerce uma ligeira pressão sobre o colector.
Montar as tampas "N" com os respectivos parafusos,
certificando-se de que nenhum cabo fica preso na
montagem de ambas.
É aconselhável deixar a máquina em funcionamento
durante cerca de 15 minutos, depois de substituir as
escovas.
Se o colector apresentar queimaduras ou saliências, é
recomendável proceder à sua reparação num serviço
técnico autorizado Wegoma by Virutex.
Mantenha sempre o cabo e a ficha em boas condições
de serviço.
12. NIVEL SONORO
Os níveis de ruído e vibrações desta ferramenta eléc-
trica foram medidos de acordo com a Norma Europeia
EN 60745-2-17 e EN 60745-1 e servem como base de
comparaçãocomuma máquinadeaplicaçãosemelhante.
O nível de vibrações indicado foi determinado para as
principais aplicações da ferramenta e pode ser utilizado
como valor de partida para a avaliação da exposição ao
risco das vibrações. Contudo, o nível de vibrações pode
alcançar valores muito diferentes do valor indicado
noutras condições de aplicação, com outros dispositivos
de trabalho ou com uma manutenção deficiente da
ferramentaeléctrica e respectivos dispositivos, podendo
resultar num valor muito mais elevado devido ao seu
ciclo de trabalho e modo de utilização.
Por conseguinte, é necessário estabelecer medidas de
segurança para protecção do utilizador contra o efeito
das vibrações, tais como a manutenção da ferramenta,
conservação dos respectivos dispositivos em perfeito
estado e organização dos períodos de trabalho (tais
como os períodos de trabalho com a ferramenta em
carga e períodos de trabalho com a ferramenta em vazio
e sem ser realmente utilizada, uma vez que a redução
da carga pode diminuir de forma substancial o valor
total da exposição).
13. GARANTIA
Todasasmáquinas electro-portáteis WegomabyVirutex.
possuem uma garantia válida por 12 meses contados a
partirdodiado seu fornecimento, ficandodelaexcluídas
todas aquelas manipulações ou danos ocasionados por
utilizações não adequadas ou pelo desgaste natural
da máquina.
Para qualquer reparação, há que se dirigir ao Serviço
Oficial de Assistência Técnica Wegoma by Virutex.
14. RECICLAGEM DAS FERRAMENTAS ELÉTRICAS
Nunca elimine a ferramenta elétrica com os restantes
resíduosdomésticos. Recicleasferramentas,os acessórios
e as embalagens de uma forma que respeite o meio
ambiente.Respeiteos regulamentosemvigorno seu país.
Aplicável na União Europeia e nos países europeus com
sistemas de recolha seletiva de resíduos:
A presença deste símbolo no produto ou no material
informativo que o acompanha indica que, no final da
sua vida útil, não se deve proceder à sua eliminação em
conjunto com outros resíduos domésticos.
Nostermos daDiretivaEuropeia2002/96/CE,osutilizado-
respodemcontactar o estabelecimentoondeadquiriram
o produto, ou as autoridades locais competentes, para
obter informações sobre como e onde poderão levar o
produto para que este seja submetido a uma reciclagem
ecológica e segura.
A Wegoma by Virutex reserva para si o direito de poder
modificar os seus produtos, sem a necessidade de aviso
prévio.
Table of contents
Languages:
Other Virutex Tools manuals

Virutex
Virutex eb25 User manual

Virutex
Virutex SPR770T User manual

Virutex
Virutex PFE60 User manual

Virutex
Virutex PM11D User manual

Virutex
Virutex MEB50 User manual

Virutex
Virutex FC116U User manual

Virutex
Virutex SVN250 User manual

Virutex
Virutex SVN500 User manual

Virutex
Virutex TEX58Z User manual

Virutex
Virutex SVE500 User manual