Virutex RA17D User manual

Fresadora Ranuradora
Grooving Machine
Fraiseuse à Rainures
Nutenfräsmaschine
Fresatrice Scanalatrice
Fresadora Ranhuradora
Фрезер для пазов
RA17D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’ EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

2
9
4
8
6
5
7
3
2
1
Fig. 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
página/page
seite/pagina
страница
ESPAÑOL Fresadora Ranuradora RA17D
5
ENGLISH RA17D Grooving Machine
7
FRANÇAIS Fraiseuse à rainures RA17D
9
DEUTSCH Nutenfräsmaschine RA17D
12
ITALIANO Fresatrice Scanalatrice RA17D
14
PORTUGUÉS Fresadora Ranhuradora RA17D
17
РУССКИЙ Фрезер для пазов RA17D
19

4
52 mm.
máximo
J
K
IM
L
Fig. 8
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14

5
ESPAÑOL
FRESADORA RANURADORA RA17D
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DE LA RANURADORA
Lea atentamente el FOLLETO DE
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD, que se adjunta con la
documentación de la máquina.
1. Asegúrese antes de enchufar la máquina, que
la tensión de alimentación se corresponda con la
indicada en la chapa características.
2. Mantenga siempre las manos alejadas del área
de corte, y sujete siempre la máquina por las em-
puñaduras.
3. Use siempre herramientas originales VIRUTEX. No
usenuncaherramientasdefectuosasoenmalestado.
4. Es necesario trabajar con aspiración de la viruta
para prolongar la vida de la fresa y evitar posibles
roturas de la misma.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia absorbida....................................550 W
Motor.....................................................50/60 Hz
Revoluciones...................................30.000/min
Pinza fresa.............................................Ø 6 mm
(opcional 12.22.024 pinza Ø 8 mm)
Peso máquina............................................1,9 Kg
NiveldePresiónacústicaPonderadoA...............86dBA
NiveldePotenciaacústicaPonderada A................97dBA
Incertidumbredela medición............................K = 3dBA
¡Usar protectores auditivos!
Niveltotal deemisióndevibraciones...........ah:<2,5m/s2
Incertidumbredela medición...........................K:1,5m/s2
3. EQUIPO ESTÁNDARD
En el interior de la maleta de transporte, Ud. encon-
trará los elementos siguientes (Fig. 1):
1.- Fresadora ranuradora RA17D con fresa M.D.
afilada en ambas puntas.
2.- Guía 90°.
3.- Guía recta.
4.- Escuadra reversible.
5.- Galga de profundidad.
6.- Llave e/c: 11 mm para eje motor.
7.- Llave e/c: 19 mm para tuerca fijación pinza.
8.- Llave allen e/c: 3 mm.
9.- Tubo aspiración.
10. -Abrazaderas cable-tubo aspiración
11. - Manual instrucciones
4. DESCRIPCIÓN GENERAL
DE LA FRESADORA RA17D
La función principal de la máquina es el ranurado de
ventanas y puertas, para la colocación de juntas de
aislamiento. La máquina va equipada con 2 tipos de
guía y una escuadra reversible que permiten realizar
ranuras en diversas posiciones como se explica en los
próximosapartadosde estemanual.Disponetambién,
de un pivote de centraje, que facilita la entrada de
la fresa al principio de la operación. La máquina va
provista de toma para aspiración, por la que puede
conectarse,mediante el TUBO ACOPLAMIENTO ASPI-
RADOR No. 9 (Fig. 1), a nuestros aspiradores AS182K,
Ø Ø
Fresa Caña Mod.Junta N.stock junta N.stock fresa M.D. N.stock rodillo Profundidad fresado
Miller Shaft Joint Model Joint stock nº H.M Miller stock nº Roller stock nº Milling depth
Fraise Corps Modele Joint Nºstock joint Nºstock fraise M.D. Nºsotck rouleau Profondeur de fraisage
Fräse Schaft Dichtungsmodell Largernr.Dichtung Largernr.H.M fräse Lagernr.Rolle Frästiefe
Fresa Gambo Mod.guarnizione Nºstock guarnizione Nºstock fresa M.D. Nºstock rullo Profondità fresatura
Fresa Cana Modelo Junta Nºstock junta Nºstock fresa M.D. Nºstock rolo Profundidade da corte
3 6 FS1 1204081 1740103 1746158 6 mm.
3 6 FS1/B 1204181 1740103 1746158 6 mm.
Esp
Spec
Spez 6 FS2 1204082 1740104 1746158 6 mm.
Esp
Spec
Spez 6 FS2/B 1204182 1740104 1746158 6 mm.
Fig. 15

9
remove the bit. Insert the new miller until its tip is
within 43 ± 1mm from the face of the bolt and re-
tighten this using the key.
The millers supplied by VIRUTEX are sharpened at
both ends.
9. CONTROLLING THE DEPTH
OF THE GROOVE
Loosen screw K (Fig. 8) until the motor can be moved
byhand.NextturntheeccentricIwiththeservicekey
until the required measurement is obtained with the
helpof the gauge J. Whenobtainedre-tighten bolt K.
10. JOINTS
The use of VIRUTEX SILICON RUBBER JOINTS is re-
commended for their high resistance to bad weather
and elasticity under load at temperatures between
-60° C and 200° C.
Types of joints:
..............
1204081 Model FS1 1204082 Model FS2
brown Ø 8mm. brown Ø 8mm.
1204181 Model FS1/B 1204182 Model FS2/B
white Ø 8mm. White Ø 8mm.
Each type of joint requires the use of the correct
bit. Refer to the table for the different types of bit.
To easily position the joints in the grooves we re-
commend the use of SILICON JOINT ROLLERS (ref.
1746158). (Fig. 15)
11. MAINTENANCE OF THE
BRUSHES AND COLLECTOR
WARNING!Disconnect fromthemainsbeforecarrying
out any maintenance operations.
Remove screws L and remove the cover. The brushes
will appear in their place (Figs. 9 and 10).
Lift the springs M which hold them down and replace
themwithnewVIRUTEX original spares, ensuringthat
they move smoothly inside the guides.
Remount as indicated above. We recommend you
keep the machine running for 15 minutes once the
brushes have been changed.
If the collector is burned or uneven it should be
repaired by a VIRUTEX service agent.
Always keep the lead and plug in good working
condition.
12. NOISE LEVEL
The noise and vibration levels of this device have
been measured in accordance with European stan-
dard EN 60745-2-17 and EN 60745-1 and serve as
a basis for comparison with other machines with
similar applications.
The indicated vibration level has been determined
for the device’s main applications and may be used
as an initial value for evaluating the risk presented
by exposure to vibrations. However, vibrations
may reach levels that are quite different from the
declared value under other application conditions,
with other tools or with insufficient maintenance
of the electrical device or its accessories, reaching a
much higher value as a result of the work cycle or
the manner in which the electrical device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the effects of vibrations,
such as maintaining both the device and its tools
in perfect condition and organising the duration
of work cycles (such as operating times when the
machine is subjected to loads, and operating times
when working with no-load, in effect, not in use, as
reducing the latter may have a considerable effect
upon the overall exposure value).
13. GUARANTEE
All of VIRUTEX portable electrical goods are guaran-
teedfor12months from the dateofsupply,excluding
any damage which is a result of incorrect use or of
natural wear and tear on the machine.
All repairs should be carried out by the official
VIRUTEX technical assistance service.
VIRUTEX reserves the right to modify its products
without prior notice.
FRANÇAIS
FRAISEUSE À RAINURES RA17D
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LE
MANIEMENT DE LA FRAISEUSE A RAINURES
Lire attentivement la BROCHURE
D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ, jointe à la documentation
de la machine.

10
1. Avant de brancher la machine, s'assurer que la
tension d'alimentation correspond à celle indiquée
sur la plaque des caractéristiques.
2. Maintenir toujours les mains éloignées de la zone
de coupe, et prendre toujours la machine par les
poignées.
3. Utiliser toujours des outils d'origine VIRUTEX. Ne
jamaisutiliserd'outils défectueuxouenmauvaisétat.
4. Il est necessaire de travailler avec l'aspiration de
poussière pour éviter que la fraise se casse.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance absorbée..................................550 W
Moteur..................................................50/60 Hz
Révolutions.......................................30 000/min
Pince porte-fraise....................................Ø: 6 mm
Poids machine............................................1,9 kg
Niveau de pression acoustique
continu équivalent pondéré A.............................86 dBA
Niveaude puissanceacoustiqueA..........................97dBA
Incertitude..............................................................K=3dbA
Porter une protection acoustique!
Valeurstotalesdesvibrations......................ah: <2,5m/s2
Incertitude............................................................K:1,5m/s2
3. ÉQUIPEMENT STANDARD
Al'intérieur delamallettedetransport,voustrouverez
les éléments suivants (Fig. 1):
1.- Fraiseuse à rainures RA17D avec fraise carbure
aiguisée aux deux pointes.
2.- Guidage 90°.
3.- Guidage droit.
4.- Équerre réversible.
5.- Jauge de profondeur.
6.- Clé o/c: 11 mm pour axe moteur.
7.- Clé o/c: 19 mm pour Écrou fixation pince.
8.- Clé Allen o/c: 3 mm.
9.- Tube aspiration.
10.- Colliers câble – tuyau d’aspiration.
11. - Manuel d’instructions
4. DESCRIPTION GÉNÉRALE
DE LA FRAISEUSE RA17D
La machine a pour fonction principale le rainurage
de fenêtres et portes, pour la mise en place de joints
isolants.
La machine est équipée de 2 types de guidage et
une équerre réversible qui permettent de réaliser
des rainures dans diverses positions comme il est
expliqué dans les paragraphes suivants de ce manuel.
Elle dispose également d'un pivot de centrage, qui
facilitel'entréedelafraiseaudébutdel'opération.La
machineestéquipée d'une prise d'aspiration, oùpeut
êtrebranché,moyennantLETUBED'ACCOUPLEMENT
D'ASPIRATEUR réf. 6446073, notres aspirateurs
AS182K, AS282K ou tout autre aspirateur industriel.
Les colliers à monter sur le tuyau d’aspiration per-
mettent d’y introduire le câble d’alimentation pour
faciliter le maniement de la machine (Fig. 14).
5. TYPES DE FRAISAGE
Lesrainures peuventêtreréaliséessurlespartiesmobi-
lesdesportes ou fenêtres,ainsiquesurl'encadrement,
il est plus recommandé de le faire sur l'encadrement
car cela résulte plus facile.
Pour contrôler l'entrée de la fraise dans le bois, d'une
manière progressive et centrée, la machine dispose
du centreur F, commandé par le bouton E, (Fig. 6).
Pour commencer une rainure, appuyer à fond sur le
bouton E, et placer la machine sur l'élément à rainu-
rer, appuyée entre la partie postérieure du guidage
et l'extrémité du centreur F. Ensuite et après avoir
mis en marche la machine, il faut lâcher peu à peu
le bouton E, jusqu'à ce que la fraise entre dans le
bois et que le guidage de la machine soit totalement
appuyé, on pourra alors commencer à avancer.
Pourle fraisagederainuresdans l'encadrement,etafin
depouvoirarriver jusqu'aux coins, on commencerale
rainurage à un point intermédiaire de la huisserie ou
du croisillon, on fera la rainure jusqu'à une extrémité
et il faudra répéter l'opération en partant du même
point de départ, vers l'autre extrémité.
5.1 FRAISAGES AVEC GUIDAGE 90° (Fig. 11)
On emploiera ce guidage, pour le fraisage de rainures
obliques à 45°, sur le délardement des encadrements,
ou sur les fenêtres.
5.2 FRAISAGES AVEC
GUIDAGE DROIT (Figs. 12 et 13)
Il permet de réaliser des rainures droites, dans le
délardement des encadrements ou sur les fenêtres.
Il est possible de faire le rainurage de fenêtres, sans
avoir à démonter les partie fixes. (Fig. 12).
A l'aide de l'équerre (Fig. 13), on peut réaliser des
rainures dans des zones lisses, comme le côté des
gonds sur une porte, à une distance réglable en
partant d'une face.
6. REMPLACEMENT DES GUIDAGES

11
Le remplacement du guidage, (Figs. 2 et 3), se réalise
très facilement, en enlevant la vis B qui le fixe, et
en le tirant vers l'arrière comme le montre la (Fig.
3) pour le faire sortir.
Le nouveau guidage se montera de la même manière.
En remplaçant le guidage, la profondeur de fraisage
semaintient,c'estpourquoi il n'est généralement pas
nécessairedefaireunnouveau réglage de la machine.
7. MONTAGE DE L'ÉQUERRE RÉVERSIBLE
Ilestpossible d'utiliser l'équerreréversiblesurlesdeux
côtésdela machine. Poursonmontage,ilfautextraire
les deux écrous C, (Fig. 4). Introduire l'équerre dans
les orifices latéraux de la machine et la fixer dans la
position souhaitée, en la fixant contre le corps de la
machine entre les écrous C et D, (Fig. 5).
8. REMPLACEMENT DE LA FRAISE
Débrancher la machine du secteur,
avant de réaliser cette opération.
Pour remplacer la fraise (Fig. 7), bloquer l'axe moteur
à l'aide de la clé H, dévisser l'écrou avec la clé G et
extraire la fraise. Introduire la nouvelle fraise en
faisant en sorte qu'il y ait 43 mm, ± 1mm, entre la
face de l'écrou et la pointe de la fraise et revisser
l'écrou à l'aide de la clé.
Les fraises fournies par VIRUTEX, sont aiguisées aux
deux extrémités.
9. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
DE FRAISAGE
Desserrer la vis K, (Fig. 8), jusqu'à ce qu'on puisse
faire bouger le moteur avec les mains. Ensuite
tourner l'excentrique I avec la clé de service, jusqu'à
ce qu'on obtienne la mesure souhaitée à l'aide de
la jauge J. Quand on a obtenu la mesure souhaitée,
revisser la vis K.
10. JOINTS
Il est conseillé d'utiliser les JOINTS EN CAOUTCHOUC
DESILICONEVIRUTEX,pourleurexcellenterésistance
aux intempéries et leur propriétés élastiques sous
charge, à des températures entre -60° C et 200° C.
Types de joints:
..............
1204081 Modèle FS1 1204082 Modèle FS2
marron Ø 8mm. marron Ø 8mm.
1204181 Modèle FS1/B 1204182 Modèle FS2/B
blanc Ø 8mm. blanc Ø 8 mm.
Il faut employer la fraise appropriée pour chaque
type de joint. Consulter sur le tableau les différents
types de fraise.
Pour placer facilement les joints dans les rainures, il
est conseillé d'utiliser le ROULEAU JOINTS SILICONE
(réf: 1746158). (Fig. 15)
11. ENTRETIEN DE BALAIS ET COLLECTEUR
Débrancher la machine du secteur,
avant d'effectuer toute opération
d'entretien.
Enlever les vis L du couvercle, en retirant celui-ci, les
balais apparaîtront dans leurs logements (Figs. 9, 10).
Enleverles ressortsMqui fontpressionet lesremplacer
par d'autres d'origine VIRUTEX, en s'assurant qu'ils
glissent bien à l'intérieur des guidages.
Remonter comme il est indiqué ci-dessus. Il est re-
commandé de mettre en marche la machine pendant
15 minutes après avoir changé les balais.
Si le collecteur présente des brûlures ou des ressauts,
il est recommandé de le faire réparer par un service
technique VIRUTEX, S.A.
Conserver le câble et la prise dans de bonnes con-
ditions de service.
12. NIVEAU SONORE
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil
électriqueontété mesurés conformément à la norme
européenne EN 60745-2-17 et EN 60745-1 et font
office de base de comparaison avec des machines
aux applications semblables.
Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour
les principales applications de l’appareil, et il peut
être pris comme valeur de base pour l’évaluation du
risque lié à l’exposition aux vibrations. Toutefois,
dans d’autres conditions d’application, avec d’autres
outils de travail ou lorsque l’entretien de l’appareil
électriqueetde ses outilsestinsuffisant,ilpeutarriver
que le niveau de vibrations soit très différent de la
valeur déclarée, voire même beaucoup plus élevé en
raison du cycle de travail et du mode d'utilisation de
l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité
pour protéger l'utilisateur contre les effets des vibra-

12
tions, notamment garder l’appareil et les outils de
travailenparfaitétatet organiser les temps des cycles
de travail (temps de fonctionnement avec l’appareil
en service, temps de fonctionnement avec l’appareil
à vide, sans être utilisé réellement), car la diminution
decestempspeutréduiresubstantiellement la valeur
totale d’exposition.
13. GARANTIE
Toutes les machines électro-portatives VIRUTEX, S.A.
ont une garantie valable 12 mois à partir du jour de
la fourniture, en étant exclus toutes manipulations
oudommagescauséspardesmaniements inadéquats
ou par usure naturelle de la machine.
Pour toute réparation, s'adresser au service officiel
d'assistance technique VIRUTEX, S.A.
VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits
sans avis préalable.
DEUTSCH
NUTENFRÄSMASCHINE RA17D
1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
BEDIENUNG DER NUTENFRÄSMASCHINE
Lesen Sie bitte aufmerksam die BROS-
CHÜRE ÜBER ALLGEMEINE SICHER-
HEITSHINWEISE, die Sie zusammen
mit den Unterlagen der Maschine
erhalten haben.
1. Bevor Sie die Maschine anstellen, versichern Sie
sich, daß die Versorgungsspannung der auf dem
Typenschild angegebenen entspricht.
2. Bringen Sie Ihre Hände nie in die Nähe der Sch-
nittfläche und halten Sie die Maschine immer an
den Griffen fest.
3. Verwenden Sie immer Original-VIRUTEX-Werk-
zeuge. Verwenden Sie nie fehlerhafte Werkzeuge
oder solche, die in einem schlechten Zustand sind.
4.UmdieLebensdauerderFräsezuverlängernundzu
verhindern, dass sie möglicherweise zerbricht, muss
mit Spanabsaugung gearbeitet werden.
2. TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme..................................550 W
Motor...................................................50/60 Hz
mdrehungen.................................30.000/min
Fräsenhalterung....................................Ø: 6 mm
Gewicht der Maschine................................1,9 kg
GewichteterakustischerDauerdruckpegel A.....86dBA
Akustischer Druckpegel A....................................97 dBA
Unsicherheit............................................................K=3dBA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte............................ah:<2,5m/s2
Unsicherheit........................................................K=1,5 m/s2
3. STANDARDAUSRÜSTUNG
Im Transportkoffer finden Sie folgende Teile (Abb. 1):
1.- Nutenfräsmaschine RA17D mit einer an beiden
Enden geschärften Fräse.
2.- 90°-Führung
3.- Gerade Führung
4.- Umkehrbarer Winkel
5.- Tiefenlehre
6.-Schlüsselmit Weitevon11mm,für dieMotorachse
7.- Schlüssel mit Weite von 19 mm, für die Befesti-
gungsmutter der Halterung
8.- Inbus-Schraubenschlüssel, Weite 3 mm.
9.- Absaugungschlauch.
10.-Kabelschellen - Absaugschlauch
11.- Bedienungsanleitung
4. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
DER FRÄSMASCHINE RA17D
Die Maschine ist in erster Linie für das Ziehen von
Nuten in Fenstern und Türen zum Einsetzen von
Isolierdichtungen gedacht.
Sie ist mit 2 verschiedenen Führungen und einem
umkehrbaren Winkel ausgestattet, so daß, wie in
denfolgendenAbschnitten dieser Betriebsanweisung
erklärt, in verschiedenen Positionen Nuten gezogen
werden können. Sie verfügt ebenfalls über einen
Zentrierstift, der das Einstechen der Fräse zu Beginn
der Arbeit erleichtert.
DieMaschinehat einen Absaugungsanschluß, andem
überdasSAUGERANSCHLUSSROHRmitder Bestellnr.
6446073 unser Sauger AS182K, AS282K oder jeder
beliebigeIndustriesauger angebrachtwerdenkönnen.
Die am Absaugschlauch befestigten Schellen er-
möglichen die Halterung des Stromkabels für eine
einfachere Benutzung der Maschine (Abb. 14).
5. FRÄSARTEN
Die Nuten können sowohl in den beweglichen Tei-
len, wie Türen oder Fenstern, als auch im Rahmen

Virutex, S.A.
Antoni Capmany, 1
08028 Barcelona (Spain)
www.virutex.es
1796112 122010
http://www.virutex.es/registre
Acceda a toda la información técnica.
Access to all technical information.
Accès à toute l’information technique.
Zugang zu allen technischen Daten.
Accedere a tutte le informazioni tecniche.
Aceso a todas as informações técnicas.
Dostęp do wszystkich informacji technicznych.
Доступ ко всей технической информации.
Table of contents
Languages:
Other Virutex Tools manuals

Virutex
Virutex MEB50 User manual

Virutex
Virutex WEGOMA DF550VG User manual

Virutex
Virutex PFE60 User manual

Virutex
Virutex PEB150 User manual

Virutex
Virutex SVN250 User manual

Virutex
Virutex eb25 User manual

Virutex
Virutex UC16K User manual

Virutex
Virutex UCP90 User manual

Virutex
Virutex FC116U User manual

Virutex
Virutex SPR770T User manual