VISIOMED bewell connect MyThermo Pocket BW-MTX1 User manual

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V1 1
BW-MTX1
0197
Made in China
Visiomed Technology Co., LTD.
2nd Floor of N°.1 building, Jia An
Technological Industrial Park
67 District, Bao An
518101 SHENZHEN - China
VISIOMED GROUP SA
112, Avenue Kléber
75116 PARIS - France
contact@visiomed-lab.fr
www.visiomed-group.com
www.bewell-connect.com
DISTRIBUÉ PAR / DISTRIBUTED BY
European market /
Marché Européen
MyThermo Pocket

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V12
A1
2 5
3
4
°C/°F MEM
B C
6
8
910
7
1
Touche de mesure / Measuring key / Botón de medición / Meetknop /
Przycisk pomiaru / Tasto di misurazione / Tecla de medição
2
Sonde de mesure tympanique / IR probe / Sonda de infrarrojos / IR
sondepunt / Sonda na podczerwień / Sonda IR
3
Capuchon de mesure frontale / Forehead temperature cap / Tapa de
sonda frente / Voorhoofdstemperatuurdop / Nakładka do pomiaru
temperatury na czole / Tappo per la temperatura della fronte /
temperatura na testa
4
Sonde de mesure / Window of the probe / Ventana de la sonda /
Opening voor de son / Okienko sondy / Finestra della sonda/ Janela
da sonda
5
Écran LCD / LCD display / Pantalla LCD / LCD-scherm / Wyświetlacz
LCD / Display LCD / Janela da sonda
6
Pile / Battery / Pila / Batterij / Bateria / Batteria / Pilha
7
Compartiment à pile / Battery compartment / Compartimento de la
pila / Batterijvak / Kieszeń na baterię / Vano batteria / Compartimento
da pilha
8
Touche °C/°F / °C/°F button / Botón °C/°F / °C/°F knop / Przycisk °C/°F /
Pulsante °C/°F / botão °C/°F
9
Touche MEM / MEM button / Botón MEM / MEM-knop / Przycisk
MEM/ Pulsante MEM /Botão MEM
10
Couvercle du compartiment à pile / Battery cover / Tapa de la pila/
Batterijdeksel / Pokrywka kieszeni na baterię / Coperchio della
batteria / Tampa da pilha

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V1 3
LEXIQUE DES SYMBOLES / SYMBOL DEFINITIONS
0197
Marquage CE / CE marking
Avertissement / Caution
Suivre les instructions d'utilisation / Refer to instruction
manual.
Partie appliquée: type BF / Type BF applied part
Ce symbole indique que ce produit doit être éliminé
conformément aux prescriptions légales en vigueur et
séparé des déchets domestiques / This symbol indicates
that this product must be disposed of pursuant the valid
legal provisions and separated from domestic waste.
Protégé contre les objets étrangers de 12,5mm et de
plus; Protégé contre les chutes d’eau (≤15°). / Protected
against sold foreign objects of 12.5mm and greater;
Protected against falling water drops (≤15°).
Fabricant / Manufacturer
Représentant autorisé dans l'Union européenne /
Authorized representative in the European community
Température de stockage / Storage Temperature
Humidité relative / Relative Humidity
Numéro de lot / Batch code
SN
Numéro de série / Serial number
EMC DATA


BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V1 5
0197
FR
MyThermo Pocket
BW-MTX1

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V16
Cher/chère client(e),
Vous venez d’acquérir le thermomètre à infrarouge MyThermo
Pocket BW-MTX1, le thermomètre de poche frontal et tympanique de
Visiomed. Afin de l’utiliser de manière optimale et efficace, nous vous
recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation.
DISPOSITIF MÉDICAL CONFORME AUX NORMES EUROPÉENNES EN VIGUEUR.
Par la présente, Visiomed certifie que l’équipement MyThermo Pocket
BW-MTX1 est conforme à la Directive 2014/53/UE. Le texte complet de
la déclaration de conformité de l’UE est disponible à l’adresse Internet
suivante : https://bewell-connect.com/nos-conditions-generales/
conformite-produits-bewellconnect/
Le fabricant se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques
du produit sans préavis.
Le fabricant ne pourra pas être tenu responsable des blessures ou des
dommages causés résultant directement ou indirectement des cas
suivants :
- Mauvaise utilisation de cet appareil.
- Utilisation de composants externes inadaptés.
- Non-respectdes consignes ou mauvaise interprétation des informations
notées dans la présente notice.
- Modification ou transformation de l’appareil et/ou de ses accessoires,
sans l’accord écrit du fabricant.
Découvrez comment installer et utiliser l’application BewellConnect en
visitant notre site Internet sur https://bewell-connect.com/assistance-
applications/

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V1 7
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Il est important de lire toutes les mises en garde et précautions contenues
dans cette notice. Elles sont destinées à assurer votre sécurité, a prévenir
les blessures et à éviter les situations pouvant endommager l’appareil.
Pour toute information spécifique concernant vos propres mesures et
votre état de santé, contacter votre médecin.
1.1 AVERTISSEMENTS
- Ne pas utiliser l'appareil à proximité de la sortie d’air d’un ventilateur
ou d’un climatiseur.
- Une mesure réalisée de force peut provoquer des blessures de l’oreille
chez les enfants.
- Les résultats de mesure ne sont donnés qu’à titre indicatif et doivent
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ.............................................................7
1.1 AVERTISSEMENTS........................................................................7
1.2. PRÉCAUTIONS.............................................................................8
2. UTILISATION PRÉVUE DU PRODUIT ............................................9
3. INTRODUCTION..............................................................................9
4. PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION...........................................11
5. SUGGESTION AVANT MESURE.....................................................11
6. CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS ..........................................12
6.1. FONCTIONS PRINCIPALES .........................................................12
6.2. CHOIX DE L’UNITÉ DE TEMPÉRATURE .....................................12
6.3. COMMENT MESURER LA TEMPÉRATURE.................................12
6.3.1. MESURE DE LA TEMPÉRATURE FRONTALE...........................12
6.3.2. MESURE DE LA TEMPÉRATURE TYMPANIQUE ....................13
6.3.3. DIAGNOSTIC DE LA MESURE..................................................13
6.4. STOCKAGE DES DONNÉES.........................................................14
7. REMPLACEMENT DE LA PILE ........................................................14
8. TRANSMISSION BLUETOOTH DES DONNÉES.............................15
9. ENTRETIEN, STOCKAGE ET CALIBRAGE ......................................15
10. SPÉCIFICATION PRODUIT ...........................................................16
11. DÉPANNAGE.................................................................................18

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V18
être interprétés par un professionnel de santé. En cas de doute sur vos
résultats, contacter votre médecin.
- Ne pas utiliser l'appareil si la sonde est endommagée.
- Ce produit ne doit pas inciter à l’automédication ou à l’adaptation de
votre traitement.
- Cesser l’utilisation de l'appareil en cas de douleur. Le conduit auditif
pourrait être endommagé.
- Il est déconseillé d’utiliser l’appareil sur des patients présentant des
pathologies affectant les oreilles telles qu’une otite externe ou une
tympanite.
- Ne pas utiliser l'appareil dans un conduit auditif humide, après une
baignade ou un bain.
- Ne pas toucher ou souffler sur la sonde infrarouge. Une sonde sale ou
endommagée peut donner des résultats incorrects.
- L'appareil doit être manipulé par un adulte.
1.2. PRÉCAUTIONS
Précautions avant la prise de température:
- Pour une mesure de la température tympanique, s’assurer que le
conduit auditif est propre, une oreille contenant trop de cérumen peut
fausser les résultats.
- Utiliser de la glace pour faire baisser la fièvre peut fausser les résultats.
- En cas de forte fièvre ou de fièvre qui persiste, contacter un médecin ou
se rendre à l’hôpital, en particulier pour les nourrissons et les enfants.
1.3. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
- Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage auquel il est destiné tel
que décrit dans ce manuel.
- Suivre les consignes d'entretien indiquées dans ce manuel.
- Cet appareil est conçu pour une utilisation personnelle à domicile.
- Cet appareil est conçu pour un usage externe.
- Utilisation et stockage : se référer aux caractéristiques techniques (plage
de température ambiante, humidité relative, pression atmosphérique).
- Ranger cet appareil dans un endroit propre et sec.
- Ne pas exposer cet appareil au soleil, à l’eau ou tout autre liquide, à un
solvant chimique, à la poussière ou à une haute température.
- Ne pas utiliser cet appareil à l'extérieur.

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V1 9
- Ne pas exposer cet appareil aux chocs électriques.
- Protéger des éventuels chocs.
- Ne pas toucher l’écran avec les doigts.
- Ne pas essayer d’ouvrir l’appareil. En cas de problème, contacter le
revendeur.
- Tenir l’appareil hors de portée des enfants. Celui-ci contient des
petites pièces qui peuvent être avalées. En cas d’ingestion, contacter
immédiatement un médecin.
- En cas de fonctionnement anormal de l’appareil, cesser l’utilisation
et contacter le Service Après-vente. Consulter la section "Guide de
dépannage".
- Ce dispositif médical électrique exige la prise de précautions spécifiques
en lien avec la compatibilité électromagnétique. Il doit être installé et
utilisé conformément aux informations électromagnétiques fournies
dans le tableau EMC Data.
- Les mesures peuvent être perturbées si l'appareil est utilisé à proximité
d'une télévision, d'un four à micro-ondes ou de tout autre appareil
ayant un champ électrique.
2. UTILISATION PRÉVUE DU PRODUIT
Le thermomètre à infrarouge connecté MyThermo Pocket est conçu
pour mesurer la température corporelle chez des individus de tout âge
(nourrissons, enfants et adultes). La température corporelle peut être
prise au niveau du front ou du conduit auditif. Il convient autant pour les
soins à domicile que pour des soins de santé à l’hôpital.
3. INTRODUCTION
La température corporelle normale est comprise dans une plage de
valeurs déterminées. Chaque individu a sa propre plage de température.
Lorsque la température corporelle augmente ou baisse, le corps
commence à réguler sa température dans le cerveau. Compte tenu du
fait que le front et l’oreille sont les parties du corps les plus proches
du cerveau, elles sont les premières informées d’une hausse de la
température.
Considérations pratiques pour prendre la température :
- Pour des raisons de précision et de qualité de la mesure, il est essentiel
que chaque utilisateur soit correctement informé et formé aux

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V110
techniques de mesure de la température avec l’appareil.
- Il est essentiel de se rappeler que la procédure consistant à prendre la
température, bien qu’étant simple, ne doit pas être ignorée.
- Le patient ne doit pas effectuer des activités physiques avant de
mesurer sa température.
- Les fluctuations de température dues à des facteurs physiologiques
doivent être prises en considération dans l’évaluation des résultats:
• La température augmente de 0,5°C/0,9°F entre 6h00 et 15h00,
• La température moyenne chez les femmes varie d’environ
0,2°C/0,36°F selon le cycle ovarien,
• Elle augmente de 0,5°C/0,9°F pendant la première moitié du cycle et
pendant les premiers mois de grossesse.
• Age, sexe, type et épaisseur de la peau.
- La température d’une personne assise est environ 0,3°C à 0,4°C/32,54°F
à 32,72°F plus basse que celle d’une personne debout.
Haut Conseil de Santé Publique [en ligne]. Recommandations sanitaires Plan canicule Plan
2014. P123 [Consulté le 25 juillet 2016] Disponible sur https://www.hcsp.fr/Explore.cgi/Accueil
Recommendations sanitaires Plan canicule 2014. Pdf
Température normale en fonction de l’âge
Âge °C °F
0-2 36,4 - 38,0 97,5 - 100,4
3-10 36,1 - 37,8 97,0 - 100
11-65 35,9 - 37,6 96,6 - 99,7
> 65 35,8 - 37,5 96,4 - 99,5
Chamberlain,J.M.,etal.,DeterminationofNormalEarTemperaturewithanInfraredEmissionDetection
Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
Température normale en fonction de la méthode de mesure
Méthode de mesure T° normale
Rectale (1) 36,6 – 38°C / 97,88°F – 100,4°F
Orale (1) 35.5 – 37°C / 95,9 – 99,5°F

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V1 11
Axillaire (1) 36,5 – 37,5°C / 97,8°F – 99,5 °F
Tympanique (2) 35,8 – 38°C / 96,44°F – 100,4°F
1.Chamberlain,J.M.,Terndrup,T.E.,NewLightonEarThermometerReadings,ContemporaryPediatrics,
March 1994.
2.Chamberlain,J.M.,etal.,DeterminationofNormalEarTemperaturewithanInfraredEmissionDetection
Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
4. PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION
MyThermo Pocket est préconfiguré en usine. Il n’est pas nécessaire
d’étalonner l’appareil lors de sa première utilisation.
Afin d’obtenir des résultats stables et fiables, suivre les instructions ci-
dessous.
Vérifier que l'appareil ne présente pas de dommage et
que l’écran LCD affiche toutes les informations, comme
sur l’image ci-dessous. En cas d'anomalie, ne pas utiliser
l’appareil et contacter le fabricant. Si la pile est faible,
suivre les instructions pour installer une pile neuve.
- Avant de procéder à une nouvelle mesure, attendre que l’écran
s’éteigne.
- Il est recommandé, lors de chaque changement d'environnement
s'accompagnant d'une différence significative de température
ambiante, de laisser le thermomètre MyThermo Pocket à température
ambiante pendant au moins 30 minutes avant de l'utiliser. Si la
personne utilisant le thermomètre vient d'un environnement dont la
température ambiante est différente de celle de l'appareil, elle doit
rester à cette température ambiante pendant au moins 5 minutes avant
de prendre sa température.
5. SUGGESTION AVANT MESURE
1. La mesure devra être prise au repos pour obtenir des résultats fiables.
La température corporelle augmentera probablement juste après
l’exercice ou un bain.
2. Avant de prendre la température, de manière à obtenir un résultat
stable et fiable :
- Dégager les cheveux.
- Essuyer la sueur.

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V112
- Éviter les flux d’air (ex. oxygène de support, climatisation, etc.).
- Attendre 1minute entre chaque mesure.
6. CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS
6.1. FONCTIONS PRINCIPALES
1. Affichage de la température en degrés Celsius ou Fahrenheit. Plage de
mesure : 30°C à 43°C (86°F à 109,4°F).
2. Mémorisation des dix dernières mesures.
3. Alarme sonore pendant la mesure de la température en fonction du
résultat.
6.2. CHOIX DE L’UNITÉ DE TEMPÉRATURE
Ouvrir le couvercle du compartiment à pile, appuyer sur le bouton °C/°F
pour sélectionner l'unité de température. L'écran affiche °C pour les
degrés Celsius, °F pour les degrés Fahrenheit.
6.3. COMMENT MESURER LA TEMPÉRATURE
Insérer les piles. Lors de la première utilisation, ou lorsque de nouvelles
piles sont insérées, attendre 10minutes pour que l’appareil préchauffe.
6.3.1. MESURE DE LA TEMPÉRATURE FRONTALE
Image A
1. Placer le capuchon de mesure frontale sur l’appareil.
2. Appuyer une fois sur la touche de mesure et s'assurer
que le logo de la prise de température frontale
s'affiche sur l'écran.
3. Diriger la sonde infrarouge vers le front (image A), elle
doit légèrement toucher la peau. Veiller à bien rester immobile pendant
la mesure.
4. Appuyer sur la touche de mesure pendant une seconde. Un "bip"
sonore indique que la mesure est terminée, et l’écran LCD affiche la
valeur de température mesurée (se référer au tableau de diagnostic
de la mesure ci-après).
5. Le résultat est automatiquement enregistré. Dans le cas de mesures
consécutives de la température, les résultats peuvent ne pas être
identiques. Attendre au moins 1 minute entre chaque prise.

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V1 13
6. Si la température dépasse la valeur de la température d'avertissement,
un signal sonore retentit quatre fois.
7.
Tenir longtemps le produit dans les mains entraîne une lecture de la
température ambiante plus élevée que la température ambiante réelle.
Ceci peut mener à une mesure inexacte inférieure à la température réelle.
6.3.2. MESURE DE LA TEMPÉRATURE TYMPANIQUE
Image B
1. Appuyer une fois sur la touche de mesure et
s'assurer que le logo de la prise de
température tympanique s'affiche sur l'écran.
2. Retirer le capuchon et insérer la sonde
tympanique dans le canal auditif (image B).
3. Appuyer sur la touche de mesure pendant une
seconde. Un «bip» sonore indique que la mesure est terminée, et l'écran
LCD affiche la valeur de température mesurée (se référer au tableau de
diagnostic de la mesure ci-après).
4. Le résultat est automatiquement enregistré. Dans le cas de mesures
consécutives de la température, les résultats peuvent ne pas être
identiques. Attendre au moins 1 minute entre chaque mesure.
5. Si la température dépasse la valeur de température d'avertissement,
l’alarme retentit quatre fois.
6. En cas de difficultés à insérer la sonde, tirer doucement les oreilles vers
l'arrière et l'insérer dans le canal auditif. Ne pas l’insérer brutalement.
6.3.3. DIAGNOSTIC DE LA MESURE
T (°C) Bip sonore Affichage
application Diagnostic
30 ≤ T° < 35 Di-Di-Di-Di Rouge Hypothermie1
35 ≤ T° ≤ 36,2 Di Orange Temp. à surveiller
36,3 ≤ T° ≤ 37,3 Di Vert Temp. normale2
37,4 ≤ T° ≤ 37,9 Di Orange Temp. à surveiller
38 ≤ T° ≤ 43 Di-Di-Di-Di Rouge Fièvre3

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V114
1. REULER,JamesB.Hypothermia:pathophysiology,clinicalsettings,andmanagement.Annalsofinternal
medicine, 1978, vol. 89, no 4, p. 519-527.
2. KoushikMaharatna,SilvioBonglio,SystemsDesignforRemoteHealthcare,SpringerScience&Business
Media, 13 nov. 2013 - 332 pages.
3. Wunderlich, C.A. and J.C. Reeve, The course of the temperature in diseases: a guide to clinical
thermometry.AmericanJournalofMedicalScience,1869.57:p.423-47.Varioussourceshaveslightly
dierent temperatures for fever.
Lorsque la température est < à 30°C, Lo s’affiche sur l’écran.
Lorsque la température est > à 43°C, Hi s’affiche sur l’écran.
6.4. STOCKAGE DES DONNÉES
Ouvrir le compartiment à pile pour accéder aux boutons paramètres.
Appuyer sur la touche MEM, l’écran LCD affiche la dernière mesure de
la température.
1. Le message " --- " s’affiche si aucune donnée n’est enregistrée.
2. Appuyer sur la touche MEM pour afficher la donnée précédente,
puis sur °C/°F pour afficher la donnée suivante. L’appareil mémorise
10mesures.
Remarque: Lorsque la pile est changée, les données stockées sont effacées.
7. REMPLACEMENT DE LA PILE
Retirer le couvercle du compartiment à pile et utiliser un outil pour retirer
la pile usagée (voir image C ci-dessous), puis placer une nouvelle pile, en
veillant à respecter la polarité.
L’écran LCD affiche alors tous les voyants.
Utiliser uniquement des piles neuves (1 x CR2032), ne jamais utiliser de
piles rechargeables.
Replacer le couvercle après avoir inséré la pile (image D ci-dessous).
C
°C/°F MEM
CR2032
D
°C/°F MEM
CR2032
IMPORTANT:
- Respecter la polarité des piles. Une erreur de polarité peut causer des
dommages et annuler la garantie de votre appareil.

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V1 15
- Ne pas utiliser de pile différente que celle mentionnée, ne pas
recharger de pile non-rechargeable, ne pas incinérer les piles.
- Retirer la pile de votre thermomètre lors de longues périodes
d’inutilisation. Cela pourrait endommager le produit.
8. TRANSMISSION BLUETOOTH DES DONNÉES
- Appuyer sur la touche de mesure pour allumer MyThermo Pocket.
- Ouvrir l’application BewellConnect sur un appareil mobile et choisir
le mode température corporelle. La fonction Bluetooth de MyThermo
Pocket se connecte automatiquement à l'application. Le symbole
Bluetooth s'affiche sur l'écran LCD de MyThermo Pocket.
- Les données de mesure de la température corporelle se téléchargent
automatiquement sur l'application.
En cas de problème de connexion Bluetooth:
- Vérifier la liste des smartphones et tablettes compatibles avec nos
applications.
- S’assurer que la fonction Bluetooth est active et que l’appareil mobile
est chargé ou connecté à une source d’électricité.
9. ENTRETIEN, STOCKAGE ET CALIBRAGE
ENTRETIEN:
1. Éliminer les taches sur l'appareil avec un chiffon doux et sec. Pour les
taches tenaces, nettoyer l'appareil avec un chiffon essoré après l'avoir
trempé dans de l'eau ou un solvant neutre, puis l’essuyer avec un
chiffon doux et sec.
2. Nettoyer la sonde comme suit : essuyer soigneusement la surface à
l’aide d’un tampon, un chiffon doux légèrement imbibé d’alcool
à 70°. Le thermomètre peut être utilisé une fois que l’alcool est
complètement évaporé.
3. Ne pas nettoyer la sonde à infrarouge avec un mouchoir ou une
serviette en papier pouvant causer des rayures et par conséquent des
résultats incorrects.
4. Ne pas utiliser d'autres réactifs chimiques pour nettoyer la sonde.
5. Ne pas immerger l'appareil dans quelque liquide que ce soit.
6. Ne pas nettoyer l’écran de l’appareil avec de l’alcool.
7. Ne pas utiliser de benzène, de diluant, d'essence ou d'autres solvants
forts pour nettoyer l'appareil.

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V116
8. Ne pas utiliser de nettoyage à ultra-son pour nettoyer l'appareil.
9. Pour désinfecter, utiliser un coton-tige ou un chiffon doux sec trempé
dans de l'alcool à 70 % pour nettoyer l'appareil.
10. Nettoyer l’appareil une fois par mois s’il n’est pas utilisé pendant une
période prolongée.
STOCKAGE:
1. Ne pas exposer le thermomètre à la lumière directe du soleil, à
des températures extrêmes (T° > 60 °C ou T° < -20 °C) ou dans des
conditions de forte humidité (supérieure à 95 %), dans un endroit
poussiéreux ou avec de fortes concentrations de sel dans l'air, dans
un environnement soumis à des inclinaisons, des vibrations ou des
impacts directs ; dans un lieu de conservation de produits chimiques
ou en présence de gaz corrosifs.
2. Retirer les piles du compartiment à pile si vous prévoyez de ne pas
utiliser l'appareil pendant une longue période.
CALIBRAGE:
Ce dispositif est préréglé en usine. Si les instructions d’utilisation sont
respectées, un recalibrage n’est pas nécessaire. En cas de doutes quant à
la précision des mesures de la température, contacter le revendeur.
Ne pas démonter soi-même le thermomètre – cela annulerait la garantie.
10. SPÉCIFICATION PRODUIT
Nom du produit Thermomètre à infrarouge
MyThermo Pocket
Modèle BW-MTX1 (BLE connecté)
Classification Dispositif médical de classe IIa
Taille du produit 76mm × 50,6mm × 25,5mm
(L × l × H)
Plage de mesure et précision 30°C ~ 34,9°C : ±0,3°C
35,0 °C ~ 42°C ±0,2°C
42,1°C ~ 43 °C : ± 0,3°C
Répétabilité ≤ ±0,2°C/°F

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V1 17
Longueur d’onde 5 à 14μm
Émissivité 0,95
Arrêt automatique 15 secondes
Stockage des données 10dernières mesures prises
Affichage de la mesure °C/°F
Résolution de l’écran 32,1°F / 0,1°C
Durée interne
de chaque mesure
>60secondes
Piles CR2032×1
Tension 2,5V ~ 3,3V
Tension dynamique ≤ 15μA
Tension de repos ≤ 25mA
Tension de coupure ≤ 10mA
Consommation ≤ 90mW
Poids du produit 38g
Conditions normales
d'utilisation
Température: 15°C ~ 40°C
Humidité: RH 10 % ~ 85 %
(sans condensation)
Pression de l’air 70kPa à 106kPa
Conditions de stockage Température: -20°C ~ 60 °C
Humidité: RH ≤ 95 %
Pression de l’air 50kPa à 106kPa
Étanchéité IP22
Températures d’avertissement < 35 °C
≥ 38 °C
Version Bluetooth 4.0 BLE
Courant d’émission Bluetooth ≤ 25Ma (pour BW-MTX1)

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V118
Plage de fréquence 2402~2480MHz
Puissance de sortie RF max. +4dBm
Durée de vie estimée 5ans
11. DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
s’allume pas
Les piles sont vides Placer de nouvelles
piles dans l’appareil
Les piles ne sont
pas correctement
insérées
Installer
correctement les
piles, en respectant
la polarité
Mesure
incohérente
La lecture de la
température est
faussée par des
cheveux, de la
sueur…
S’assurer que rien
ne vient fausser
la mesure de la
température.
La lecture de la
température est
faussée par un flux
d’air…
S’assurer de ne
pas être dans un
courant d’air, car cela
pourrait causer une
interférence avec le
système infrarouge.
L’écran affiche
des températures
supérieures à 95°
La température
est affichée en
Fahrenheit.
Changer l’unité pour
mesurer en Celsius.
L’écran affiche le
message «Er1»
La température
ambiante est
inférieure à 15°C
L’écran affiche le
message «Er2»
La température
ambiante est
supérieure à 40°C

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V1 19
0197
EN
MyThermo Pocket
BW-MTX1

BewellConnect - BW-MTX1 - User Manual - 2018-06_V120
Dear Customer,
You have just purchased MyThermo Pocket infrared thermometer BW-
MTX1, the pocket frontal and auricular thermometer by Visiomed. In
order to use it optimally and efficiently, we recommend you to carefully
read these operating instructions.
MEDICAL DEVICE COMPLIANT WITH CURRENT EUROPEAN
STANDARDS
Hereby, Visiomed declares that the radio equipment type MyThermo
pocket BW-MTX1 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full
text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address: https://bewell-connect.com/en/terms-of-service/
products-conformity/
The manufacturer reserves the right to modify the product technical
specifications without prior notice.
The manufacturer cannot be held responsible for any injury or damages
caused as a direct or indirect result of the following cases:
- Improper use of this device,
- Use of inappropriate external components.
- Failure to follow the instructions or misinterpretation of the information
presented in this manual.
- Modification or reconfiguration of the device and/or its accessories,
without the written consent of the Manufacturer.
Find out how to install and use the BewellConnect APP by visiting our
website at https://bewell-connect.com/en/applications-support/
Other manuals for bewell connect MyThermo Pocket BW-MTX1
1
Table of contents
Languages:
Other VISIOMED Thermometer manuals

VISIOMED
VISIOMED ThermoFlash EVOLUTION PRO LX-261E User manual

VISIOMED
VISIOMED bewell connect MyThermo Pocket BW-MTX1 User manual

VISIOMED
VISIOMED easyScan VM-ZXP1 User manual

VISIOMED
VISIOMED ThermoFlash LX-26E EVOLUTION User manual

VISIOMED
VISIOMED THERMOFLASH LX-26 User manual

VISIOMED
VISIOMED easyScan VM-ZX1 User manual

VISIOMED
VISIOMED THERMOFLASH LX-26 User manual

VISIOMED
VISIOMED EASYSCAN FTX3 User manual

VISIOMED
VISIOMED THERMOSOFT VM-DS400 User manual

VISIOMED
VISIOMED LX-361T User manual