Vitek VT-8277 User manual

Электрическая
бритва
VT-8277
Men shaver
4
12
19
27
34
41

2
3
4
9
10
6
8
5
7
1

Рис. 1
Рис. 3
Рис. 2
Рис. 4
Рис. 5
Рис. 7
Рис. 9
Рис. 8
Рис. 11
Рис. 6
Рис. 10
Рис. 12 Рис. 13

4
РУССКИЙ
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БРИТВА VT-8277
ОПИСАНИЕ
1.
Защитный колпачок
2.
Бритвенные головки
3.
Съёмная часть бреющего блока
4.
USB/USB-C кабель питания и зарядки
5.
Корпус
6.
Кнопка включения/выключения
7.
Индикатор включения / зарядки аккумуляторной
батареи
8.
Гнездо для подключения блока питания (USB-C)
9.
Блок питания
10.
Щёточка для чистки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно
прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и
сохраните её для использования в качестве справоч-
ного материала. Используйте устройство только по
его прямому назначению, как изложено в настоящей
инструкции. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению вреда поль-
зователю или его имуществу.
•
Перед первой зарядкой аккумуляторной батареи
убедитесь, соответствует ли напряжение в электри-
ческой сети рабочему напряжению блока питания.
•
Кабель питания не должен:
–
соприкасаться с горячими предметами и поверх-
ностями,
–
погружаться в воду,
–
протягиваться через острые кромки мебели,
–
использоваться в качестве ручки для переноски
устройства.
•
Не прикасайтесь к корпусу блока питания мокры-
ми руками.
•
Используйте электробритву только по назначению.
•
Не оставляйте работающее устройство без при-
смотра.
•
Выключайте бритву в перерывах в работе, а также в
тех случаях, когда не пользуетесь ею.
•
Не заряжайте устройство в местах с повышенной
влажностью и температурой.
•
Производите зарядку аккумулятора при температу-
ре от +5 °C до +35 °C и при относительной влажности
не более 80%.

5
РУССКИЙ
•
Для подзарядки электробритвы пользуйтесь толь-
ко тем блоком питания, который входит в комплект
поставки.
•
Не располагайте блок питания рядом с горячими
поверхностями или вблизи открытого огня.
•
Запрещается погружать бритву, блок питания в воду
или в любые другие жидкости.
•
Во избежание травм не пользуйтесь бритвой, если
повреждены неподвижные сетки бреющих головок
или вращающиеся ножи.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиле-
новыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность
удушья!
•
Никогда не оставляйте работающее устройство без
присмотра.
•
Выключайте бритву в перерывах в работе.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу блока
питания во время зарядки устройства.
•
Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми.
•
Не разрешайте детям использовать устройства в
качестве игрушки.
•
Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами размещайте устройство в месте, недо-
ступном для детей, и людей с ограниченными спо-
собностями.
•
Прибор не предназначен для использования лица-
ми (включая детей) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями или
при отсутствии у них жизненного опыта или знаний,
если они не находятся под присмотром или не про-
инструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
•
Дети должны находиться под присмотром для недо-
пущения игр с прибором.
•
При повреждении шнура питания его замену во
избежание опасности должны производить изгото-
витель, сервисная служба или подобный квалифи-
цированный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать при-
бор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при воз-
никновении любых неисправностей, а также после
падения устройства выключите прибор из розетки и

6
РУССКИЙ
обратитесь в любой авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр по контактным адресам, ука-
занным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей
и людей с ограниченными возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВА-
НИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ
КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВА-
НИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБО-
ЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОБРИТВЫ
После транспортировки или хранения устройства
при пониженной температуре необходимо выдер-
жать его при комнатной температуре не менее
трёх часов.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
От сети
Перед первым использованием бритвы или после
длительного перерыва в её эксплуатации необходима
2-часовая зарядка аккумуляторной батареи.
Примечание: Для подзарядки аккумулятора исполь-
зуйте блок питания, из комплекта поставки.
•
Убедитесь, что бритва выключена.
•
Вставьте USB-C коннектор соединительного кабе-
ля (4) в гнездо (8) (рис. 1) нижней части корпуса
электробритвы.
•
Подключите USB разъём соединительного кабеля (4)
к USB слоту блока питания (9).
•
Вилку блока питания вставьте в розетку электри-
ческой сети, при этом индикатор зарядки (7) будет
светиться красным.
•
При достижении полного заряда, цвет индикатора
(7) будет белым.
•
После завершения процесса зарядки отключите
блок питания от сети, извлеките USB-C коннектор
кабеля (4) из гнезда (8), отключите USB коннектор
кабеля (4) от блока питания(9).
USB зарядка
•
Убедитесь, что бритва выключена.
•
Вставьте USB-C коннектор соединительного шнура
в гнездо (8) (рис. 1) нижней части электробритвы.

7
РУССКИЙ
•
Вставьте USB разъём соединительного шнура (4)
к выходному USB слоту компьютера, либо порта-
тивного зарядного устройства. При этом индикатор
зарядки (7) будет светиться красным.
•
При достижении полного заряда, цвет индикатора
(7) будет белым.
•
Извлеките USB-C коннектор кабеля (4) из гнезда (8).
Затем отключите USB коннектор соединительного
кабеля (4) от USB слота компьютера или зарядного
устройства.
Примечание:
–
Производите подзарядку аккумуляторной батареи в
любое удобное для Вас время.
–
Производите зарядку аккумуляторной батареи при
температуре от +5 °C до +35 °C.
–
Если вы не пользовались бритвой в течение меся-
ца и более, полностью зарядите её перед исполь-
зованием.
–
Для зарядки используйте зарядное устройство с
выходными параметрами 5 В 1 А.
–
Не производите зарядку устройства на солнце или
рядом с обогревателем.
–
Не заряжайте прибор более 2 часов.
–
Полностью заряженного аккумулятора хватает при-
мерно на 90 минут непрерывной работы.
–
Для оптимизации срока службы аккумуляторных
батарей полностью разряжайте аккумуляторные
батареи два раза в год. Дайте двигателю порабо-
тать до его полной остановки, после чего полностью
зарядите аккумуляторную батарею.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Наилучшие результаты бритья достигаются в том слу-
чае, если ваша кожа сухая. Вашей коже может потребо-
ваться 2-3 недели для того, чтобы привыкнуть к данной
бритвенной системе.
•
Снимите защитный колпачок (1).
•
Включите бритву, нажав кнопку включения/выключе-
ния (6), при этом загорится белый индикатор (7).
•
Слегка касаясь кожи, перемещайте бреющий блок,
совершая одновременно возвратно-поступательные
и вращательные движения (рис. 2). Таким же обра-
зом можно сбрить и волосы на шее.
•
Наиболее эффективный результат бритья достига-
ется на сухой коже, поэтому советуем бриться до

8
РУССКИЙ
умывания, либо спустя некоторое время после него,
когда кожа немного подсохнет.
•
При первом использовании бритвы Вашей коже
потребуется некоторое время, чтобы адаптировать-
ся к бритвенному прибору.
•
По окончании бритья выключите бритву, нажав кноп-
ку включения/выключения (6), закройте бреющий
блок (2) защитным колпачком (1) (рис. 3) и убери-
те бритву.
Примечание:
–
Не используйте устройство, при повреждении брит-
венной головки бреющего блока (2), так как это
может повредить кожу.
–
Если при использовании бритвы светодиодный
индикатор (7) начнёт мигать белым цветом (низ-
кий уровень заряда батареи), то для продолжения
процесса бритья необходимо подключить к брит-
ве блок питания. После окончания бритья, обяза-
тельно зарядите электробритву, в соответствии с
рекомендациями раздела «Зарядка аккумуляторной
батареи».
ЧИСТКА И УХОД
Производите чистку бреющего блока (2) после каждого
использования или после нескольких циклов использо-
вания бритвы.
•
Убедитесь, что бритва выключена.
•
Для удобства очистки бреющего блока (2) снимите
его с корпуса бритвы (5), потянув по направлению
вверх (рис. 4).
•
Снимите съёмную часть (3) бреющего блока,
используя щеточку (10), прочистите бреющий блок
(2) как с внутренней, так и с наружной стороны, про-
чистите привод лезвий.
•
При необходимости, промойте съёмную часть бре-
ющего блока (3) под краном (рис. 5) и прочистите
щёткой (10), затем тщательно просушите.
•
Избегайте повреждения бритвенных головок (2)
бреющего блока (3), не протирайте бритвенные
головки полотенцем или салфеткой.
•
Не чистите бритву во время зарядки.
•
Установите съёмную часть бреющего блока (3) на
место, предварительно совместив установочные
пазы на корпусе (5) с выступами на внутренней сто-
роне съёмной части бреющего блока. Закройте его
защитным колпачком (1) и уберите бритву.

9
РУССКИЙ
ЗАМЕНА БРИТВЕННЫХ ГОЛОВОК
Для замены бреющего блока произведите следующие
действия.
1.
Отделите съёмную часть бреющего блока от корпуса
бритвы (рис. 6).
2.
Возьмитесь большим и указательным пальцами
за выступы пластиковых держателей бритвенной
головки (2) и осторожно сместите их по стрелке
влево до характерного щелчка (рис. 7).
3.
Выньте лезвия из держателя бритвенных головок
(рис. 8) и выбросьте их (рис. 9).
4.
Установите комплект новых бритвенных головок:
–
Совместите направляющий паз бритвенной голов-
ки с установочным выступом в посадочном углу-
блении съёмной части бреющего блока (3).
–
Установите в него бритвенную головку (2) (рис. 10).
–
Совместите боковые выступы пластикового фик-
сатора бритвенной головки с 2 посадочными
выемками в основании корпуса внутренней части
съёмной части бреющего блока (3) (рис. 11).
5.
Возьмитесь большим и указательным пальцами за
выступы пластиковых держателей бритвенной голов-
ки (2) и осторожно сместите их (по часовой стрелке)
до характерного щелчка фиксатора (рис. 12).
Внимание! Убедитесь, что выемки на обеих сторонах
бритвенных головок точно совпадают с держателем
бритвенной головки (рис. 13).
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Бритва содержит аккумуляторную батарею, подлежа-
щую утилизации. Перед тем как избавиться от при-
шедшей в негодность электробритвы, необходимо
полностью разрядить, а после этого извлечь из неё
аккумуляторную батарею и действовать по принятым
в вашей стране правилам утилизации вредных отходов.
Не выбрасывайте бритву, пока не удалите из неё встро-
енную аккумуляторную батарею.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Бритва – 1 шт.
Блок питания – 1 шт.
Зарядный USB кабель – 1 шт.
Защитный колпачок – 1 шт.
Щёточка для чистки – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.

10
РУССКИЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электрическая бритва
Встроенная аккумуляторная батарея:
Li-ion 600 мАч 3.7 В
Входное напряжение: 5 В 1000 мА (гнездо USB-C)
Блок питания
Электропитание: 100-240 В ~ 50 Гц 0,2 A
Выходное напряжение: 5 В 1000 мА
Номинальная потребляемая мощность: 5 Вт
ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор вблизи воды
в ванных комнатах, душевых, бассейнах и т.д.
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания
срока службы прибора и элементов питания (если вхо-
дят в комплект), не выбрасывайте их вместе с обычными
бытовыми отходами, передайте прибор и элементы
питания в специализированные пункты для дальнейшей
утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подле-
жат обязательному сбору с последующей утилизацией
в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утили-
зации данного продукта обратитесь в местный муни-
ципалитет, службу утилизации бытовых отходов или
в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн, конструкцию и технические характеристики,
не влияющие на общие принципы работы устройства,
без предварительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться незначи-
тельные различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по электрон-
версии инструкции.

11
РУССКИЙ
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП.1,
ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ.1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов Таможенного
союза возложена на уполномоченное изготовителем
лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

12
ENGLISH
MEN SHAVER VT-8277
DESCRIPTION
1. Protection cap
2. Shaving heads
3. Detachable part of the shaving block
4. USB/USB-C power cord
5. Shaver body
6. On/off button
7. Power on/charging indicator
8. Power adapter connection socket (USB-C)
9. Power adapter
10. Cleaning brush
SAFETY MEASURES
Before using the unit, thoroughly read through this instruc-
tion manual and keep it for future reference. Use the unit
for the intended purposes only as specified in this manual.
Mishandling of the unit may lead to its breakage and cause
harm to the user or damage to his/her property.
•
Before charging the battery for the first time, make sure
that the voltage in your mains corresponds to power
supply unit voltage.
•
The power cord should not:
–
touch hot objects and surfaces,
–
be immersed into water,
–
run over sharp edges of furniture,
–
be used as a handle for carrying the unit.
•
Do not touch the power supply housing with wet hands.
•
Use the men shaver only for the intended purposes.
•
Do not leave the operating unit unattended.
•
Switch the shaver off during breaks between operation
cycles or when you are not using it.
•
Do not leave the operating unit unattended.
•
Switch the shaver off during pauses in operation or when
you are not using it.
•
Do not charge the unit in places with high humidity and
temperature.
•
Charge the battery at the temperature from +5 °C to
+35 °C and relative humidity not more than 80%.
•
Only use the power adapter supplied with the unit to
charge the shaver.

13
ENGLISH
•
Do not place the power adapter near hot surfaces or
open flame.
•
Never immerse the shaver and the power adapter into
water or any other liquids.
•
To avoid injury do not use the shaver with damaged sta-
tionary shaving head nets or rotating blades.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene
bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
•
Never leave the operating unit unattended.
•
Switch the shaver off during breaks between operation.
•
Do not allow children to touch the power adapter body
during the unit charging.
•
This appliance is not intended to be used by children.
•
Do not allow children to use the unit as a toy.
•
During the unit operation and breaks between opera-
tion cycles, place the unit out of reach of children and
disabled people.
•
The unit is not intended to be used by people with physi-
cal, sensory or mental disabilities (including children) or
by persons lacking experience or knowledge if they are
not under supervision of a person who is responsible for
their safety or if they are not instructed by this person on
the usage of the unit.
•
Do not leave children unattended to avoid them using
the unit as a toy.
•
If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service or similar
qualified personnel to avoid danger.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble
the unit by yourself, if any malfunction is detected or
after it was dropped, unplug the unit and apply to any
authorized service center at the contact addresses
given in the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled
persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION
AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.

14
ENGLISH
USING OF MEN SHAVER
After unit transportation or storage at low temperature
keep it for at least three hours at room temperature
before switching on.
BATTERY CHARGING
Corded charging
Before using the shaver for the first time or after a long
period of inactivity the battery needs to be charged for
2 hours.
Notes: To charge the battery use the power adapter sup-
plied with the unit.
•
Make sure that the shaver is switched off.
•
Insert the USB-C connector of the connecting cable (4)
into the socket (8) (Fig. 1) on the bottom of the shaver.
•
Connect the USB connector of the connecting cable (4)
to the USB slot of the power supply (9).
•
Insert the power plug into the mains socket, the charg-
ing indicator (7) will glow red.
•
When device is fully charged the indicator (7) turns white.
•
After completing the charging process, unplug the
power supply, remove the USB-C cable connector (4)
from the socket (8), disconnect the USB cable connec-
tor (4) from the power supply (9).
USB charging
•
Make sure that the shaver is switched off.
•
Insert the power cord USB-C connector into the socket
(8) (pic. 1) in the bottom part of the shaver body.
•
Insert the power cord (4) USB connector into the outlet
USB slot of the computer or portable charging device.
The charging indicator (7) will glow red.
•
When device is fully charged the indicator (7) turns white.
•
Remove the USB-C cable connector (4) from the
slot (8). Then disconnect the USB connector of the
connecting cable (4) from the USB slot of the computer
or charger.
Notes:
–
Charge the battery at your convenience.
–
Charge the battery at the temperature from +5 °C to
+35 °C.
–
If you haven’t used the shaver for a month or longer,
fully charge it before use.

15
ENGLISH
–
For charging use a charging device with outgoing
parameters 5 V 1 A.
–
Do not charge the unit exposed to sunlight or near a heater.
–
Do not charge the unit longer than 2 hours.
–
Full charging of the battery is enough for approximately
90 minutes of continuous operation.
–
To optimize battery life fully discharge the batteries
twice a year. Allow the motor to run until it comes to a
complete stop, then fully charge the battery pack.
USAGE
The best shaving results are achieved if your skin is dry. Your
skin may need 2-3 weeks to get used to this shaving system.
•
Remove the protection cap (1).
•
Switch the shaver on by pressing the on/off button
(6), the white indicator (7) will light up.
•
Touching the skin slightly, intensively move the shav-
ing block back and forth and rotationally at the same
time (pic. 2). You can shave hair off your neck in the
same manner.
•
Shaving has the most effective result on dry skin, so we
recommend to shave before washing your face or some
time after it when the skin is dry.
•
Your skin needs some time to adapt to the shaver when
you use it for the first time.
•
After shaving switch the shaver off by pressing the on/off
button (6), cover the shaving block (2) with the protec-
tion cap (1) (pic. 3) and take the shaver away for storage.
Note:
–
Do not use the unit if the shaving head (2) is damaged,
it can damage your skin.
–
If during the use of the shaver the LED indicator (7)
starts flashing white (low battery), connect the power
adapter to the shaver to continue. After shaving always
charge the battery following the recommendations in
the chapter “Charging the battery”.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the shaving block (2) after every use or after several
operation cycles of the shaver.
•
Make sure that the shaver is switched off.
•
For easy cleaning of the shaving block (2) remove it from
the shaver body (5) by pulling it upwards (pic. 4).

16
ENGLISH
• Remove the detachable part (3) of the shaving block,
clean the shaving block (2) with the brush (10) both
from the inside and outside and clean the blades
drive.
•
If necessary, wash the detachable part (3) of the shav-
ing block under a water jet (pic. 5) and clean with the
brush (10), then dry it thoroughly.
•
Prevent the shaving heads (2) of the shaving block (3)
from damage, do not wipe the shaving heads with a
towel or napkin.
•
Do not clean the shaver while it is being charged.
•
Install the detachable part (3) of the shaving block back
to its place matching the installation grooves on the
body (5) with the ledges on the inner side of the detach-
able part (3) of the shaving block. Cover it with the pro-
tection cap (1) and put the shaver away.
REPLACING THE SHAVING HEADS
To replace the shaving block, perform the following steps.
1.
Remove the detachable part (3) of the shaving block
from the shaver body (pic. 6).
2.
Grasp the ledges of the plastic holders of the shaving
head (2) with your thumb and forefinger and carefully
move them in the direction of the arrow to the left until a
distinctive click (pic. 7).
3.
Remove the blades from the shaving head holder (pic. 8)
and discard them (pic. 9).
4.
Install a new set of shaving heads:
–
Match the guide groove of the shaving head with the
installation ledges in the setting socket of the detach-
able part (3) of the shaving block.
–
Install the shaving head (2) into it (pic. 10).
–
Match the side ledges of the shaving head plastic
retainer with the 2 setting recesses in the base of the
body of the inner part of the detachable part (3) of the
shaving block (pic. 11).
5.
Grasp the ledges of the plastic holders of the shaving
head (2) with your thumb and forefinger and carefully
move them (clockwise) until the lock distinctive click-
ing (pic. 12).
Attention! Make sure that the recesses on both sides of
the shaving heads exactly match the shaving head holder
(pic. 13).

17
ENGLISH
ENVIRONMENTAL PROTECTION
–
The shaver is provided with a disposable battery. Before
you throw away the inoperative shaver discharge the
battery completely, remove it and dispose of it accord-
ing to the hazardous waste disposal regulations of your
country.
–
Do not throw away the shaver until you remove the buil-
tin battery.
DELIVERY SET
Men shaver – 1 pc.
Power adapter – 1 pc.
USB power cord – 1 pc.
Cleaning brush – 1 pc.
Manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Electric shaver
Built-in rechargeable battery: Li-ion 600 mAh 3.7 V
Input voltage: 5V 1000 mA (USB-C socket)
Power adapter
Power supply of the power adapter:
100-240 V ~ 50 Hz 0.2 A
Output voltage: 5 V 1000 mA
Rated input power: 5 W
ATTENTION! Do not use the unit near water in the bath-
rooms, showers, swimming pools etc.
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and
the batteries (if included), do not discard the unit and the
batteries with usual household waste after the service

18
ENGLISH
life expiration; apply to specialized centers for further
recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is sub-
ject to mandatory collection and consequent disposal in the
prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply
to a local municipal administration, a disposal service or to
the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design,
structure and specifications not affecting general principles
of the unit operation without a preliminary notification due
to which insignificant differences between the manual and
product may be observed. If the user reveals such dif-
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.

19
ҚАЗАҚША
ЭЛЕКТРЛІК ҰСТАРА VT-8277
СИПАТТАМАСЫ
1.
Қорғаныс қалпақшасы
2.
Ұстара бастиектері
3.
Қырынатын блоктың шешілмелі бөлігі
4.
USB/USB-C қуаттау және зарядтау кабелі
5.
Ұстара корпусы
6.
Іске қосу/өшіру түймесі
7.
Аккумуляторлық батареяның қуаттандыру/зарядтау
индикаторы
8.
Қуаттау блогын қосуға арналған ұя (USB-C)
9.
Қуаттау блогы
10.
Тазалауға арналған қылшақ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құралды пайдалану беру алдында осы пайдалануға
беру жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз және
оны анықтама материал ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз. Құралды тек осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана қолдану керек. Аспапты
дұрыс пайдаланбау оның сынуына, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
•
Аккумуляторлық батареяны бірінші рет зарядтау
кезінде электр желісіндегі кернеудің қуаттандыру
блогының кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
•
Қуаттау кабеліне болмауы керектер:
–
ыстық заттар және беттермен жанасуға,
–
суға батыруға,
–
жиһаздың үшкір шеттерімен тартылмауы;
–
құрылғыны ауыстыру үшін тұтқа ретінде қолданбау
керек.
•
Қуаттау блогы корпусын сулы қолыңызбен ұстамаңыз.
•
Электрлік ұстараны мақсаты бойынша ғана
пайдаланыңыз.
•
Жұмыс істеп тұрған құралды бақылаусыз
қалдырмаңыз.
•
Ұстараны жұмыс кезіндегі үзілістерде, сондай-ақ оны
пайдаланбайтын кезде өшіру керек.
•
Құралды ылғалдылығы мен температурасы жоғары
жерлерде қуаттандыруға болмайды.
•
Аккумуляторды зарядтауды +5 °C-ден бастап
+35 °C-ге дейінгі температурада және 80% аспайтын
салыстырмалық ылғалдылықта жүргізіңіз.

20
ҚАЗАҚША
•
Электрлік ұстараны қосымша зарядтау үшін жеткізілім
жинағына енетін қуаттау блогын ғана пайдаланыңыз.
•
Қуаттау блогын ыстық беттердің және ашық оттың
қасында орналастырмаңыз.
•
Ұстараны, қуаттау блогын суға немесе кез келген
басқа сұйықтықтарға батыруға тыйым салынады.
•
Жарақаттарға жол бермеу үшін қыратын бастиектердің
қозғалмайтын торлары немесе айналатын ұстаралары
бүлінген болса, ұстараны пайдаланбаңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз
қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен ойнауға
рұқсат етпеңіз. Тұншығу қауіпі!
•
Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Жұмыс арасындағы үзілісте ұстараны өшіріп
отырыңыз.
•
Балаларға құрылғыны зарядтау кезінде қуаттау
блогының корпусына тиісуге рұқсат етпеңіз.
•
Берілген құрылғы балалардың пайдалануына
арналмаған.
•
Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде қолдануға
рұқсат етпеңіз.
•
Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдары
арасындағы үзілістерде құрылғыны балалардың және
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерлерге қойыңыз.
•
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса алғанда)
немесе оларда өмірлік тәжірибесі немесе білімі
болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты
пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса,
аспап олардың пайдалануына арналмаған.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін балаларды
қадағалау керек.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда қауіп тууға
жол бермеу үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет
немесе баламалы білікті маман ауыстыруы керек.
•
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады.
Құрылғыны өз бетіңізше бөлшектемеңіз, қандай да
бір ақаулығын байқасаңыз, сонымен қатар құрылғы
құлаған жағдайда оны розеткадан ажыратып, оны
Table of contents
Languages:
Other Vitek Electric Shaver manuals

Vitek
Vitek VT-1359 User manual

Vitek
Vitek VT-8270 User manual

Vitek
Vitek VT-8280 User manual

Vitek
Vitek VT-8261 B User manual

Vitek
Vitek VT-1351 User manual

Vitek
Vitek Gentleman VT-1376 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1352 User manual

Vitek
Vitek VT-2549 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1371 User manual

Vitek
Vitek VT-1371 User manual

Vitek
Vitek VT-2548 BK User manual

Vitek
Vitek VT-2550 B User manual

Vitek
Vitek VT-1359 User manual

Vitek
Vitek VT-2552 BK User manual

Vitek
Vitek VT-2367 User manual

Vitek
Vitek VT-8262 Simple manual

Vitek
Vitek Sharp Rock VT-1372 SR User manual

Vitek
Vitek VT-2560 User manual

Vitek
Vitek VT-1356 User manual

Vitek
Vitek VT-1351 User manual