Vitek VT-4211 W User manual

1
Мультиварка
VT-4211 W
Multicooker
3
7
12
17
22
27
32
37
42
VT-4211_IM.indd 1 24.07.2013 10:48:52

VT-4211_IM.indd 2 24.07.2013 10:48:53

3
E N G L I S H
MULTICOOKER
The main purpose of the multicooker is a fast and quality
food cooking.
DESCRIPTION
1. Body
2. Control panel
3. Display
4. Lid
5. Lid opening button
6. Carrying handle
7. Steam release openings
8. Drip container
9. Power cord connector
10. Heating element
11. Temperature sensor
12. Bowl
13. Steam cooking basket
14. Soup ladle
15. Spatula
16. Measuring cup
Display and control panel
17. Cooking program selection buttons with indicators
18. Cooking time / delayed start setting buttons «-/+»
19. «MAINTAIN t° /OFF» button
20. “DELAYED START” button
21. “STEW” and “STEAM COOKING” programs setting
indicators
Additional accessories:
22. Yogurt cups
23. Small lids
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a resid-
ual current device (RCD) with nominal operation current
not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electrical unit, read these instructions
carefully. Keep these instructions for future reference.
Use the unit according to its intended purpose only, as it is
stated in this user manual. Mishandling the unit can lead
to its breakage and cause harm to the user or damage to
his/her property.
• Before using the unit, closely examine the power cord
and the power cord connector located on the unit
body and make sure that they are not damaged. Do
not use the unit if the power cord or power cord con-
nector are damaged.
• Before switching the unit on make sure that your
home mains voltage corresponds to the unit operat-
ing voltage.
• The power cord is equipped with a “europlug”; plug it
into the socket with reliable grounding contact.
• Do not use adapters for plugging the unit in.
• Make sure that the power cord is properly inserted
into the connector on the unit body and the mains
socket.
• Use only the supplied power cord, do not use power
cords of another units.
• Use only the removable parts supplied with the unit.
• Place the unit on a flat heat-resistant surface away
from moisture and heat sources and open flame.
• Place the unit with free access to the mains socket.
• Use the unit in places with proper ventilation.
• Do not expose the unit to direct sunlight.
• Do not place the unit too close to walls and furni-
ture walls.
• Provide that the power cord does not contact with hot
surfaces and sharp furniture edges. Avoid damaging
the isolation of the power cord.
• Do not touch the power cord and power plug with
wet hands.
• Do not immerse the unit, the power cord and power
plug into water or any other liquids.
• If the unit was dropped into water, unplug it imme-
diately by taking the power plug out of the mains
socket. Do not put your hands into water!
• Apply to an authorized service center for the further
use of the unit.
• Do not insert foreign objects into the openings of the
unit or between its parts.
• Do not let edges of clothes or foreign objects get be-
tween the lid and unit body.
• Don’t leave the unit unattended, if you are not using
the unit, switch it off and unplug it.
• To avoid injury, do not bend over the steam release
openings or over the bowl when the multicooker lid
is open.
• Do not touch the lid surface during multicooker op-
eration, open the lid by pressing the lid opening but-
ton only.
• To avoid getting burned by hot steam, be very careful
when opening the multicooker lid.
• Keep the steam release openings clean, clean them
when they get dirty.
• Never use the unit without the installed bowl and do
not switch the multicooker on without food and suffi-
cient amount of liquid in the cooking bowl.
• Do not use the multicooker if the silicone gasket on
the inner surface of the lid is damaged.
• Follow the recommendations for amount of dry prod-
ucts and liquids.
• Do not remove the bowl during operation.
• Do not cover the multicooker during operation.
• Attention! Watch the level of liquid in the bowl while
steam cooking, add water to the bowl as needed. Do
not leave the unit unattended.
• Do not carry the unit during operation. Use the car-
rying handle, after having unplugged the unit, re-
moved the bowl with food and let the unit cool down
preliminarily.
• The lid, cooking bowl and body parts heat up strongly
during operation, do not touch them, if you need to
take out the hot bowl use potholders.
• Clean the unit regularly.
• Never allow children to use the unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave polyethylene
bags, used as a packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suffo-
cation!
VT-4211_IM.indd 3 24.07.2013 10:48:53

4
ENGLISH
• This unit is not intended for usage by children or dis-
abled persons unless they are given all the necessary
and understandable instructions by a person who is
responsible for their safety on safety measures and
information about danger that can be caused by im-
proper usage of the unit.
• Do not use the unit outdoors.
• To avoid damages, transport the unit in original pack-
age only.
• Never pull the power cord, when disconnecting the
unit from the mains, take the power plug and carefully
pull it out of the mains socket.
• Never use the unit if the power cord or the power plug
is damaged, if the unit works improperly or after it was
dropped. Do not try to repair the unit by yourself. Con-
tact an authorized service center for all repair issues.
• Keep the unit away from children in a dry cool place.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
USING OF THE COOKING BOWL (12)
• Use the unit and its parts for the intended purposes
only. Do not use the cooking bowl (12) by installing it
on heating units or cooking surfaces.
• Do not replace the bowl (12) with another container.
• Always make sure that the heating element surface
and the bottom of the bowl (12) are clean and dry.
• Do not use the bowl (12) as a container for mixing
products. Never chop the products in the bowl (12) to
avoid damage of the non-stick coating.
• Never leave and keep any foreign objects in the bowl
(12).
• When cooking food in the bowl (12) stir it only with the
plastic soup ladle (14) or spatula (15).
• Do not use metal objects that can damage the non-
stick coating of the bowl (12).
• When cooking dishes with spices and seasonings
wash the bowl (12) right after cooking.
• To avoid damage of the non-stick coating do not put
the bowl (12) into cold water immediately after cook-
ing; let it cool down preliminarily.
• The bowl (12) is not intended for washing in the dish-
washing machine.
CONTROL PANEL BUTTONS (2)
Every pressing of the control panel buttons is accompa-
nied by a sound signal.
Cooking program selection buttons (17)
To select a cooking program, press the appropriate but-
ton, the button indicator will light up.
“STEW” and “STEAM COOKING” programs offer different
cooking time for vegetables, meat and fish. To select a
food type press the “STEW” /”STEAM COOKING” button
repeatedly, checking with the indicators (21).
Attention!
– If you switched an auto-cooking program on by
pressing one of the buttons (17) without mak-
ing additional program settings, in 10 seconds
you will hear a sound signal and the multicooker
will be switched on in the selected food cook-
ing mode.
– To reset program settings or cancel the cook-
ing program, press the “OFF” button (19), the
“8888” symbols will light up on the display (3).
– Never leave the operating unit unattended.
Buttons (18) “-/+”
After selecting the cooking program you can set the re-
quired cooking time with the buttons (18) «-/+».
Program Program duration (hours/min.) Delayed start Keep warm
Rice Set by default available available
Steam cooking available available
• Vegetables 5 minutes - 1 hour (20 minutes by default)
• Meat 5 minutes - 1 hour (30 minutes by default)
• Fish 5 minutes - 1 hour (25 minutes by default)
Reheat 5 minutes - 1 hour (30 minutes by default) available available
Yogurt 6-12 hours (8 hours by default) no no
Oatmeal 10 minutes - 1 hour (30 minutes by default) available available
Porridge 20 minutes – 4 hours (1 hour by default) available available
Baking 50 minutes no available
Roasting 10 minutes - 1 hour (30 minutes by default) no available
Stewing available available
• Vegetables 20 minutes - 4 hours (20 minutes by default)
• Meat 45 minutes - 4 hours (45 minutes by default)
• Fish 30 minutes - 4 hours (30 minutes by default)
Soup 10 minutes - 4 hours (1 hour by default) available available
Notes:
– Do not open the lid (4) in the «Baking» program until the cooking program is finished.
– To avoid scorching of the food after finishing of the “BAKING” program, switch the keep warm mode off by press-
ing the “OFF” button (19).
VT-4211_IM.indd 4 24.07.2013 10:48:53

5
E N G L I S H
– The “ROASTING” program operates similarly to a
kitchen stove, the user has to watch the readiness
of food during cooking and switch the unit off, when
the food is ready.
– See recipes of dishes in the recipe book (sup-
plied with the unit). All recipes are given for
reference only as the required amount and pro-
portions of the ingredients may vary depend-
ing on local peculiarities of the food and altitude
above sea level.
«MAINTAIN t° /OFF» button (19)
Steam release temperature maintenance
After a cooking program is finished the unit is switched
to the keep warm mode automatically (except “Yogurt”
program). Use the button (19) to switch the keep warm
mode on/off.
Note: Do not use the keep warm function to heat up cold
products.
Switching off / canceling wrong program settings
Use the button (19) to reset settings of the cooking pro-
gram or to switch the cooking program off.
«DELAYED START» button (20)
You can select the time (from 1 hour to 24 hours), after
which the food cooking will be finished.
– Select a cooking program using the buttons (17),
press the “DELAYED START” button (20), use the but-
tons (18) “+ / -” to set the time after which the food
must be ready, the countdown of the time remaining
to the start of cooking will be shown on the display
(3) and after that the selected cooking program will
be switched on.
BEFORE THE FIRST USE
After the unit transportation or storage at low tem-
perature it is necessary to keep it for at least two
hours at room temperature before switching on.
– Unpack the unit, remove any stickers and package
materials that can prevent normal operation of the
multicooker.
– Place the unit on a flat, heat-resistant surface away
from all kitchen heat sources (gas cooker, electric
cooker or cooking unit).
– Place the multicooker keeping at least a 20 cm gap
between the multicooker body and the wall and at
least a 30-40 cm gap above the unit.
– Do not place the multicooker close to the objects
that can be damaged by the released steam of high
temperature.
Attention! Do not use the unit near bath tubs, kitchen
sinks or other containers filled with water.
– Open the lid (4) by pressing the button (5) and pull-
ing the handle (6).
– Wash all the removable parts - the bowl (12), steam
cooking basket (13), soup ladle (14), spatula (15) and
measuring cup (16), yogurt cups (22) and small lids
(23) - with a soft sponge with neutral detergent, then
rinse under running water and dry.
– Clean the unit body with a damp cloth, then wipe it
dr y.
USING OF THE MULTICOOKER
– Place the food in the bowl following the recipe (see
“Recipe book”).
Note: Make sure that the ingredients and liquids level
does not exceed the maximal mark “1.8L” andthat it is not
lower than the minimal mark “0.6L”. Maximal level mark
for porridges (except rice) is «1.4L»
General example of loading products and water (as
an example rice is considered)
Measure rice with the measuring cup (16) (one measuring
cup is equal to approximately 160 grams of rice), wash it
and place in the casserole.
Add water up to the corresponding level.
For simplicity use the graduated scale in cups (CUP).
The scale has graduation, marking proportions of rice
and water.
Example: If you put four measuring cups of cereal, pour
water up to the mark of 4 cups (CUP).
For cooking thin milk porridges the recommended pro-
portion of rice and water is 1:3.
– Put the bowl (12) in the process chamber. Make sure
that the outer surface of the bowl (12) is clean and
dry, and the bowl itself (12) is placed evenly and is
in secure contact with heating element (10) surface.
Notes:
– do not use the bowl (12) for washing cereals and
do not chop products in it, this can damage the
non-stick coating;
– make sure that there are no foreign objects, dirt
or moisture in the process chamber and on the
bottom of the bowl (12);
– wipe the outer surface and the bottom of the bowl
(12) dry before use;
– there is a temperature sensor (11) in the middle of
the heating element (10); make sure that nothing
prevents free sensor movement.
– If you steam products, pour water into the bowl (12)
so that boiling water doesn’t reach the bottom of the
basket (13). Put the basket with food (13) into the
bowl (12).
– Close the lid (4) until click.
– Insert the power cord jack into the connector (9) and
the power cord plug into the socket. You will hear a
sound signal, the «8888» symbols will light up on the
display (3) and the “Rice” cooking program indicator
will be flashing.
– Use the buttons (17) to select the desired auto-
cooking program, the cooking program indicator will
light up
Attention!
If you switched an auto-cooking program on by
pressing one of the buttons (17) without making ad-
ditional program settings, in 10 seconds you will hear
a sound signal and the multicooker will be switched
on in the selected food cooking mode.
– If necessary, enter the required cooking program
duration time, set the time by consequent pressing
of the buttons (18) «-/+», the numerical data will be
shown on the display (3).
VT-4211_IM.indd 5 24.07.2013 10:48:53

6
ENGLISH
Note: If you select the cooking program “Rice”, then
setting of the cooking duration time will be unavailable,
proceed to the next step of setting.
– Set the delayed start function, if necessary. For this
purpose press the “DELAYED START” button (20) and
then use the buttons (18) «-/+» to set the time, af-
ter which cooking will be finished. If you want to start
cooking immediately, skip this step.
– Cooking will start automatically a few seconds after
the setting is completed, the display will show the op-
eration remaining time (for all programs except the
“Rice” program).
– Sound signals will notify on finishing of cooking, the
unit will be automatically switched to the keep warm
mode (except for the “Yogurt” program), the display
(3) will show time of the multicooker operation in the
keep warm mode.
– To cancel the keep warm mode, press the “OFF” but-
ton (19).
– To force the unit to be switched from the standby
mode to the keep warm mode, press the “MAINTAIN
t°” button (19).
Notes:
– Despite the unit keeps the ready dish warm for 24
hours, it is not recommended to leave the cooked
food in the multicooker bowl for a long time, be-
cause this may spoil the food.
– Do not use the keep warm function for heating
up products.
Attention!
• Never leave the operating unit unattended.
• To avoid burns be very careful when opening the
lid (4), do not bend over the steam release open-
ings (7) during unit operation and do not place
open parts of your body above the bowl (12)!
• During the first operation of the multicooker
some foreign smell from the heating element can
appear. It is normal.
• Watch the food during cooking and, if necessary,
stir the products with the plastic soup ladle (14)
or spatula (15). Do not use metal objects that can
scratch the non-stick coating of the bowl (12).
• You may use the holder on the unit body to store
the soup ladle (14) or spatula (15).
“YOGURT” PROGRAM
– Pour leaven and milk into the yogurt cups (22) in the
proportion 1:10.
Note: Use natural yogurt with minimum shelf-life free of
additives and coloring agents as a leaven. You can make
leaven by yourself from special bacteria leaven (you can
buy it in a drugstore or in health food stores) following the
instructions attached.
– Put the filled yogurt cups (22) into the bowl (12).
– Place the bowl (12) into the process chamber, select
the “YOGURT” program and set the cooking time (see
“Using of the multicooker”).
Attention!
When the multicooker is operating in the “YOGURT”
program, do not move it
– Cover cups with ready yogurt with the small lids (23)
and place them into the fridge for several hours to
stop bacteria growth.
– You can add fruits, jam and honey to the ready natu-
ral yogurt.
CLEANING AND CARE
• Unplug the unit and let it cool down.
• As the drip container (8) is filled up, remove the con-
tainer (8) and pour the accumulated fluid out.
• Clean the unit body (1) and lid (4) with a slightly damp
cloth, and then wipe dry.
• Wash all removable parts with a soft sponge and a
neutral detergent, then rinse under running water.
• Do not place the bowl (12) in the dishwashing ma-
chine.
• Wipe the surface of the heating element (only when it
is cold), do not allow water to get inside the unit body.
• Do not immerse the unit body, power cord and plug
into the water or other liquids.
• Do not use abrasive and aggressive detergents for
washing of the unit and accessories.
STORAGE
• Unplug the unit and clean it.
• Keep the unit away from children in a dry cool place.
DELIVERY SET
Multicooker – 1 pc.
Bowl – 1pc.
Steam cooking basket – 1 pc.
Soup ladle – 1 pc.
Spatula – 1 pc.
Measuring cup – 1pc.
Yogurt cups – 6 pc.
Small lids for cups – 6 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Maximal power consumption: 900 W
Bowl capacity: 5 L
The manufacturer preserves the right to change the
specifications of the unit without a preliminary notifica-
tion.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Require-
ments as laid down by the Council Directive
2004/108/ЕС and to the Low Vol tage Regu-
lation (2006/95/ЕС)
VT-4211_IM.indd 6 24.07.2013 10:48:53

7
D E U T S C H
MULTIKOCHER
Die Hauptbestimmung des Multikochers ist schnelle
Nahrungsmittelzubereitung von hoher Qualität.
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Bedienungsplatte
3. Bildschirm
4. Deckel
5. Taste der Deckelöffnung
6. Tragegriff
7. Dampfablasslöcher
8. Tropfschale
9. Anschlußstelle des Netzkabels
10. Heizelement
11. Temperatursensor
12. Behälter
13. Schale fürs Dampfkochen
14. Schöpfkelle
15. Schaufel
16. Meßbecher
Bildschirm und Bedienungsplatte
17. Wahltasten der Kochprogramme mit Anzeigen
18. Einstellungstasten der Zubereitungszeit/Startrück-
stellung «-/+»
19. “TEMPERATURHALTUNG/AUSSCHALTUNG”-Taste
20. “STARTRÜCKSTELLUNG”-Taste
21. Anzeigen der Programmeinstellung “SCHMOREN”
und “DAMPFKOCHEN”
Zusätzliches Zubehör
22. Joghurtgläser
23. Deckel
ACHTUNG!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-
Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Strom-
versorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür
an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts lesen
Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut
dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße
Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen
gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.
• Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie das Netzka-
bel und die Anschlussstelle des Netzkabels, die sich
am Gehäuse des Geräts befindet, und vergewissern
Sie sich, dass sie nicht beschädigt sind. Es ist nicht
gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Netz-
kabel oder die Anschlussstelle des Netzkabels be-
schädigt sind.
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie
sich, dass die Netzspannung und die Betriebsspan-
nung des Geräts übereinstimmen.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausge-
stattet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit si-
cherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschlie-
ßen des Geräts an das Stromnetz.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel in die An-
schlussstelle am Gehäuse des Geräts und in die
Steckdose fest gesteckt ist.
• Benutzen Sie nur das mitgelieferte Netzkabel. Be-
nutzen Sie keine Netzkabel von anderen Geräten.
• Benutzen Sie nur die abnehmbaren Teile, die zum
Lieferumfang gehören.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade hitzbeständige
Oberfläche fern von Feuchtigkeits-, Wärmequellen
und offenem Feuer auf.
• Gewähren Sie einen freien Zugang zur Steckdose bei
der Geräteaufstellung.
• Benutzen Sie das Gerät in gut belüfteten Räumen.
• Setzen Sie das Gerät direkten Sonnenstrahlen nicht
aus.
• Stellen Sie das Gerät in direkter Nähe von Wänden
und Möbel nicht auf.
• Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit
heißen Oberflächen sowie mit scharfen Möbelkan-
ten. Vermeiden Sie die Beschädigung der Netzka-
belisolation.
• Greifen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netz-
stecker mit nassen Händen nicht.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den
Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
nicht.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, trennen Sie
es vom Stromnetz sofort ab, indem Sie den Stecker
aus der Steckdose herausnehmen. Dabei tauchen
Sie ihre Hände ins Wasser nicht ein.
• Wenden Sie sich an einen autorisierten Kunden-
dienst hinsichtlich weiterer Nutzung des Geräts.
• Stecken Sie fremde Gegenstände in die Öffnungen
und zwischen die Geräteteile nicht.
• Achten Sie darauf, dass die Kleiderkanten und
fremde Gegenstände zwischen den Deckel und das
Gehäuse des Geräts nicht gelangen.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Schalten
Sie das Gerät immer aus, und trennen Sie es vom
Stromnetz ab, falls Sie es nicht benutzen.
• Um die Verletzungen zu vermeiden, beugen Sie sich
nie über den Dampfablasslöchern und über dem
Behälter mit geöffnetem Deckel des Multikochers.
• Berühren Sie die Deckeloberfläche während des Be-
triebs des Multikochers nicht, öffnen Sie den Deckel
nur durch das Drücken der Taste der Deckelöffnung.
• Um die Verbrühungen durch heißen Dampf zu ver-
meiden, seien Sie beim Öffnen des Deckels des Mul-
tikochers sehr vorsichtig.
• Halten Sie die Dampfablasslöcher sauber, reinigen
Sie sie im Falle einer Verschmutzung.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne aufgestellten
Behälter zu benutzen, sowie den Multikocher ohne
Nahrungsmittel oder ohne reichende Flüssigkeits-
menge im Behälter für Nahrungsmittelzubereitung
einzuschalten.
VT-4211_IM.indd 7 24.07.2013 10:48:54

8
DEUTSCH
• Es ist nicht gestattet, den Multikocher bei der be-
schädigten Silikondichtung an der inneren Seite des
Deckels zu benutzen.
• Befolgen Sie die Empfehlungen bezüglich der
Menge der trockenen Nahrungsmittel und der Flüs-
sigkeiten.
• Nehmen Sie den Behälter während des Betriebs des
Geräts nicht aus.
• Decken Sie den Multikocher während des Betriebs
nicht ab.
• Achtung! Während des Dampfkochens beachten
Sie den Stand der Flüssigkeit im Behälter, gießen Sie
das Wasser in den Behälter nach Bedarf zu. Lassen
Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt!
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Be-
triebs zu übertragen. Benutzen Sie den Tragegriff;
trennen Sie das Gerät vorher vom Stromnetz ab,
nehmen Sie den Behälter mit den Nahrungsmitteln
heraus und lassen Sie es abkühlen.
• Während des Betriebs des Multikochers erhitzen sich
der Deckel, der Behälter für Nahrungsmittelzuberei-
tung und die Gehäuseteile sehr stark, berühren Sie
diese nicht. Falls Sie den heißen Behälter heraus-
nehmen müssen, benutzen Sie die Topfhandschuhe.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plas-
tiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie
ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Ver-
packungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Per-
sonen nicht genutzt werden, außer wenn die Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen ent-
sprechende und verständliche Anweisungen über
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei
seiner falschen Nutzung gibt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benut-
zen.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren
Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abtrennen am
Netzkabel zu ziehen, halten Sie den Netzstecker
und ziehen Sie diesen aus der Steckdose vorsich-
tig heraus.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt ist,
wenn Störungen auftreten und wenn es herunterge-
fallen ist. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an einen autori-
sierten (bevollmächtigten) Kundendienst, falls Prob-
leme mit dem Gerät auftreten.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUS-
HALT GEEIGNET
VERWENDUNG DES BEHÄLTERS (12)
• Benutzen Sie das Gerät und seine Teile nur bestim-
mungsmäßig. Es ist nicht gestattet, den Behälter für
Nahrungsmittelzubereitung (12) auf Heizgeräte oder
Heizoberflächen zu stellen.
• Ersetzen Sie den Behälter (12) mit anderer Schale
nicht.
• Achten Sie darauf, dass die Oberfläche des Heizele-
ments und der Boden des Behälters (12) sauber und
trocken sind.
• Benutzen Sie den Behälter (12) für die Mischung der
Nahrungsmittel nicht. Zerkleinern Sie nie die Nah-
rungsmittel direkt im Behälter (12), um die Beschä-
digungen der Antihaftbeschichtung zu vermeiden.
• Lassen und bewahren Sie keine fremden Gegen-
stände im Behälter (12).
• Rühren Sie die Nahrungsmittel im Behälter (12) nur
mit der Plastik-Schöpfkelle (14) oder der Schau-
fel (15).
• Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die die
Antihaftbeschichtung des Behälters (12) zerkrat-
zen können.
• Bei der Gerichtzubereitung mit Kräutern und Gewür-
zen, ist es empfohlen, den Behälter (12) sofort nach
der Zubereitung abzuwaschen.
• Nach der Nahrungsmittelzubereitung stellen Sie nie
den Behälter (12) unter das Kaltwasser sofort auf, da
es zur Beschädigung der Antihaftbeschichtung füh-
ren kann, lassen Sie ihn abkühlen.
• Der Behälter (12) ist fürs Waschen in der Geschirr-
spülmaschine nicht geeignet.
TASTEN DER BEDIENUNGSPLATTE (2)
Bei jedem Drücken der Taste der Bedienungsplatte
ertönt ein Tonsignal.
Wahltasten der Kochprogramme (17)
Zur Wahl des Kochprogramms drücken Sie die entspre-
chende Taste, dabei leuchtet die Anzeige der Taste auf.
Die Programme “SCHMOREN” und “DAMPFKOCHEN”
bieten die verschiedene Zubereitungszeit für Gemüse,
Fleisch und Fisch an. Zur Wahl des Produkt-Typs drücken
Sie die “SCHMOREN” / “DAMPFKOCHEN”-Taste noch-
malig, indem Sie die Anzeigen (21) vergleichen.
Achtung!
– Falls Sie das Programm der automatischen Nah-
rungsmittelzubereitung durch das Drücken einer
von der Tasten (17) eingeschaltet und keine zu-
sätzliche Programmeinstellungen aufgenommen
haben, ertönt ein Tonsignal nach 10 Sekunden,
dabei schaltet sich der Multikocher im gewählten
Betrieb der Nahrungsmittelzubereitung ein.
– Zum Rücksetzen der Programmeinstellun-
gen oder zum Abbrechen des Programms der
Nahrungsmittelzubereitung, drücken Sie die
“AUSSCHALTUNG”-Taste (19), dabei leuchten
die Symbole «8888» auf dem Bildschirm (3) auf.
– Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeauf-
sichtigt.
Tasten (18) «-/+»
Nachdem Sie das Programm der Nahrungsmittelzu-
bereitung gewählt haben, können Sie die notwendige
Zubereitungszeit mittels der Tasten (18) «-/+» einstellen.
VT-4211_IM.indd 8 24.07.2013 10:48:54

9
D E U T S C H
Programm Programmdauer
(Stunden/Minuten)
Startrückstellung Temperatur-
haltung
Reis voreingestellt zugänglich zugänglich
Dampfkochen zugänglich zugänglich
• Gemüse 5 Minuten - 1 Stunde (20 Minuten voreingestellt)
• Fleisch 5 Minuten - 1 Stunde (30 Minuten voreingestellt)
• Fisch 5 Minuten - 1 Stunde (25 Minuten voreingestellt)
Erwärmung 5 Minuten - 1 Stunde (30 Minuten voreingestellt) zugänglich zugänglich
Joghurt 6-12 Stunden (8 Stunden voreingestellt) nein nein
Haferbrei 10 Minuten - 1 Stunde (30 Minuten voreingestellt) zugänglich zugänglich
Brei 20 Minuten - 4 Stunden (1 Stunde voreingestellt) zugänglich zugänglich
Backen 50 Minuten nein zugänglich
Rösten 10 Minuten - 1 Stunde (30 Minuten voreingestellt) nein zugänglich
Schmoren zugänglich zugänglich
• Gemüse 20 Minuten - 4 Stunden (20 Minuten voreingestellt)
• Fleisch 45 Minuten - 4 Stunden (45 Minuten voreingestellt)
• Fisch 30 Minuten - 4 Stunden (30 Minuten voreingestellt)
Suppe 10 Minuten - 4 Stunden (1 Stunde voreingestellt) zugänglich zugänglich
Anmerkungen:
– Öffnen Sie den Deckel (4) vor der Beendigung des Kochprogramms im “BACKEN”-Betrieb nicht.
– Um Anbrennen der Produkte nach der Beendigung des “BACKEN“-Programms zu vermeiden, schalten Sie den
Betrieb der Temperaturhaltung aus, indem Sie die „AUSSCHALTUNG“-Taste (19) drücken.
– Das „RÖSTEN“-Programm funktioniert wie ein Kochherd, und der Benutzer soll die Gare von den Nahrungsmit-
teln selbständig prüfen und den Multikocher ausschalten, wenn die Nahrungsmittel fertig sind.
– Die Gerichtsrezepte sehen Sie im Kochbuch (mitgeliefert). Alle Rezepte sind zur Empfehlung ange-
geben, weil sich die für die Rezepte notwendigen Zutatenmengen und Proportionen abhängig von den
regionalen Besonderheiten der Nahrungsmittel, sowie von der Höhe über dem Meeresspiegel unter-
scheiden können.
“TEMPERATURHALTUNG/AUSSCHALTUNG”-Taste
(19)
Haltung der Dampfaustritttemperatur
Nach der Beendigung des Kochprogramms schaltet sich
der Multikocher in den Betrieb der Temperaturhaltung
automatisch um (außer “Joghurt”-Programm). Benutzen
Sie die Taste (19) zum Ein-/Ausschalten des Betriebs der
Temperaturhaltung.
Anmerkung: Benutzen Sie die Funktion der Tempera-
turhaltung für Aufwärmung von kalten Nahrungsmitteln
nicht.
Ausschalten/Abbrechen der falsch eingegebenen
Programmeinstellungen
Benutzen Sie die Taste (19) zum Rücksetzen der Einstel-
lungen des Programms der Nahrungsmittelzubereitung
oder zum Ausschalten des Programms der Nahrungs-
mittelzubereitung.
“STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste (20)
Sie können die Kochenende-Zeit (von 1 Stunde bis 24
Stunden) wählen.
– Stellen Sie das Kochprogramm mittels der Tasten
(17) ein, drücken Sie die „STARTRÜCKSTELLUNG“-
Taste (20), mittels der Tasten (18) «-/+» stellen Sie
die Zeit, nach der die Nahrungsmittelzubereitung
beginnt, ein, auf dem Bildschirm (3) wird das Rück-
abzählen der zum Zubereitungsbeginn gebliebenen
Zeit angezeigt, danach schaltet sich das gewählte
Kochprogramm ein.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen trans-
portiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der
Nutzung bei der Raumtemperatur für nicht weniger als
zwei Stunden bleiben.
– Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus,
entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Auf-
kleber, die den normalen Betrieb des Multikochers
stören.
– Stellen Sie den Multikocher auf eine gerade wärme-
beständige Oberfläche fern von Küchenwärmequel-
len (Gas-, Elektroherd, Kochfläche) auf.
– Bei der Aufstellung des Multikochers lassen Sie ei-
nen Abstand von nicht weniger als 20 cm von der
Wand bis zum Gerätegehäuse und einen Freiraum
von nicht weniger als 30-40 cm über dem Gerät.
– Stellen Sie den Multikocher in direkter Nähe von
Gegenständen, die durch die hohe Temperatur des
austretenden Dampfs beschädigt werden können,
nicht.
Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der
Nähe von Badewannen, Waschbecken und anderen
mit Wasser gefüllten Behältern aufzustellen.
VT-4211_IM.indd 9 24.07.2013 10:48:54

10
DEUTSCH
– Öffnen Sie den Deckel (4), indem Sie die Taste (5)
drücken und den Griff (6) ziehen.
– Waschen Sie alle abnehmbaren Teile - den Behälter
(12), die Schale fürs Dampfkochen (13), die Schöpf-
kelle (14), die Schaufel (15), den Messbecher (16),
die Joghurtgläser (22) und die Deckel (23) mit wei-
chem Schwamm und einem neutralen Waschmittel
ab, spülen Sie diese mit Leitungswasser und trock-
nen Sie diese ab.
– Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem
feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
VERWENDUNG DES MULTIKOCHERS
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter ein,
indem Sie die Empfehlungen in den Rezepten befol-
gen (siehe das Kochbuch).
Anmerkung: Achten Sie darauf, dass der Stand von
Zutaten und Flüssigkeiten nicht über der Maximalmarke
«1.8L» und nicht unter der Minimalmarke «0.6L» ist.
Die Maximalmarke für verschiedene Breie (außer Reis)
ist «1.4L».
Allgemeines Beispiel des Einlegens von Nahrungsmitteln
und Wasser (als Beispiel ist Reis angegeben)
Messen Sie den Reis mit dem Messbecher (16) (ein
Messbecher faßt etwa 160 g Reis) ab, waschen Sie ihn
und legen Sie ihn in den Kochtopf ein.
Geben Sie das Wasser bis zum entsprechenden Niveau
zu:
Der Einfachheit halber benutzen Sie die Skala mit den
Marken in den Bechern (CUP). Auf der Skala gibt es
die Marken, die die Proportionen von Reis und Wasser
markieren.
Beispiel: Nachdem Sie vier Messbecher Grütze einge-
schüttet haben, gießen Sie das Wasser bis zur Marke 4
des Bechers (CUP) ein.
Zur Zubereitung von flüssigen Milchbreien ist die emp-
fohlene Wasser-Reis-Proportion 1:3.
– Stellen Sie den Behälter (12) in die Arbeitskammer
des Geräts ein. Vergewissern Sie sich, dass die Au-
ßenoberfläche des Behälters (12) sauber und tro-
cken ist, und der Behälter (12) selbst aufrecht steht
und sich mit der Oberfläche des Heizelements (10)
eng berührt.
Anmerkungen:
– es ist nicht gestattet, den Behälter (12) fürs
Waschen von Grützen und Schneiden von
Nahrungsmitteln zu benutzen, das kann zur Be-
schädigung der Antihaftbeschichtung führen;
– vergewissern Sie sich, dass es keine fremden
Gegenstände, Verschmutzungen und Feuchte in
der Arbeitskammer und auf dem Boden des Be-
hälters (12) gibt;
– wischen Sie die Außenseite und den Boden des
Behälters (12) vor der Nutzung ab;
– im Zentrum des Heizelements (10) befindet sich
der Temperatursensor (11); аchten Sie darauf,
dass die freie Bewegung des Temperatursen-
sors nicht verhindert ist.
– Beim Dampfkochen gießen Sie Wasser in den Be-
hälter (12) so ein, dass das kochende Wasser den
Boden der Schale (13) nicht berührt. Stellen Sie
die Schale (13) mit Nahrungsmitteln in den Behäl-
ter (12) ein.
– Schließen Sie den Deckel (4) bis zum Einrasten.
– Stecken Sie den Netzkabelanschluß in die Anschluß-
stelle (9) ein, und stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose ein. Dabei ertönt ein Tonsignal, auf dem
Bildschirm (3) leuchten die Symbole «8888» auf, und
blinkt die Anzeige des „Reis“-Kochprogramms.
– Wählen Sie das notwendige Programm der auto-
matischen Nahrungsmittelzubereitung mittels der
Tasten (17), dabei leuchtet die Anzeige des Koch-
programms auf.
Achtung!
Falls Sie das Programm der automatischen Nah-
rungsmittelzubereitung durch das Drücken einer
von der Tasten (17) eingeschaltet und keine zusätz-
liche Programmeinstellungen aufgenommen haben,
ertönt ein Tonsignal nach 10 Sekunden, dabei schal-
tet sich der Multikocher im gewählten Betrieb der
Nahrungsmittelzubereitung ein.
– Bei der Notwendigkeit geben Sie die notwendige
Betriebszeit des Kochprogramms ein, die Zeit wird
durch mehrmaliges Drücken der Tasten (18) «-/+»
eingestellt, die Zahlenangaben werden auf dem Bild-
schirm (3) angezeigt.
Anmerkung: Falls Sie das „Reis“-Kochprogramm ge-
wählt haben, ist die Einstellung der Zubereitungszeit
unzugänglich, übergehen Sie zum nächsten Einstel-
lungsschritt.
– Bei der Notwendigkeit stellen Sie die Startrück-
stellung-Funktion ein. Drücken Sie dafür die
„STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste (20), dann stellen
Sie die Kochenende-Zeit mittels der Tasten (18)
«-/+» ein. Lassen Sie diesen Schritt aus, wenn Sie
die Zubereitung sofort beginnen möchten.
– Die Zubereitung beginnt automatisch nach einigen
Sekunden nach der Beendigung der Einstellung,
auf dem Bildschirm erscheinen die Angaben der ge-
bliebenen Betriebszeit (für alle Programme, außer
„Reis“-Programm).
– Die Tonsignale zeugen von der Zubereitungsbeendi-
gung, das Gerät schaltet sich in den Betrieb der Tem-
peraturhaltung um (außer „Joghurt“-Programm), auf
dem Bildschirm (3) wird die Betriebszeit des Multiko-
chers im Aufwärmungsbetrieb angezeigt.
– Drücken Sie die „AUSSCHALTUNG“-Taste (19), um
die Temperaturhaltung abzubrechen.
– Sie können den Multikocher aus dem War-
tezustand in den Betrieb der Temperaturhal-
tung zwangsweise umschalten, indem Sie die
„TEMPERATURHALTUNG“-Taste (19) drücken.
Anmerkungen:
– Trotzdem das Gerät die Temperatur des fertigen
Gerichts bis 24 Stunden unterhält, lassen Sie
die zubereiteten Nahrungsmittel im Behälter für
lange Zeit nicht bleiben, denn es kann zum Ver-
derben der Nahrungsmittel führen.
VT-4211_IM.indd 10 24.07.2013 10:48:54

11
D E U T S C H
– Benutzen Sie den Betrieb der Temperaturhal-
tung für Aufwärmung von Nahrungsmitteln nicht.
Achtung!
• Lassen Sie das laufende Gerät nie unbeauf-
sichtigt.
• Um die Verbrühungen zu vermeiden, seien
Sie sehr vorsichtig, wenn Sie den Deckel (4)
öffnen, beugen Sie sich nie über den Dampf-
ablasslöchern (7) während des Betriebs des
Multikochers, halten Sie offene Körperteile
über dem Behälter (12) nicht!
• Beim ersten Einschalten des Multikochers kann
ein Geruch von Heizelement entstehen, es ist
normal.
• Während der Zubereitung prüfen Sie die Gare
von Nahrungsmitteln auf, bei der Notwendig-
keit rühren Sie die Nahrungsmittel mit der Plas-
tik-Schöpfkelle (14) oder mit der Schaufel (15).
Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die die
Antihaftbeschichtung des Behälters (12) zer-
kratzen können.
• Zur Aufbewahrung der Schöpfkelle (14) oder der
Schaufel (15) kann man den Halter am Gehäuse
des Multikochers benutzen.
„JOGHURT“-PROGRAMM
– Gießen Sie Sauerteig und Milch in die Joghurtgläser
(22) im Verhältnis 1:10 ein.
Anmerkung: Als Sauerteig benutzen Sie Naturaljoghurt
ohne Zusatzstoffe und Färbemittel mit minimaler Auf-
bewahrungsfrist. Den Sauerteig können Sie auch aus
speziellem Bakterien-Sauerteig selbständig zubereiten
(Sie können ihn in Apotheke oder im Laden für gesunde
Ernährung finden), indem Sie die beigelegte Anweisun-
gen befolgen.
– Stellen Sie die gefüllten Joghurtgläser (22) in den
Behälter (12) ein.
– Stellen Sie den Behälter (12) in die Arbeitskammer,
wählen Sie das „JOGHURT“-Programm, und stellen
Sie die Zubereitungszeit ein (siehe „Verwendung des
Multikochers“).
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, den Multikocher während des
Betriebs im „JOGHURT“-Programm umzustellen.
– Bedecken Sie die Gläser mit dem fertigen Joghurt
mit den Deckeln (23), und stellen Sie sie in den
Kühlschrank für einige Stunden, um das Bakterien-
wachstum zu stoppen.
– Sie können Früchte, Marmelade, Honig in den ferti-
gen Naturaljoghurt zugeben.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Während des Auffüllens der Tropfschale (8) nehmen
Sie die Schale (8) ab und gießen Sie die akkumu-
lierte Flüssigkeit daraus ab.
• Wischen Sie das Gehäuse (1) und den Deckel (4)
mit einem leicht angefeuchteten Tuch und danach
trocknen Sie diese ab.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit weichem
Schwamm und einem neutralen Waschmittel ab,
spülen Sie diese mit Leitungswasser ab.
• Es ist nicht gestattet, den Behälter (12) in der Ge-
schirrspülmaschine zu waschen.
• Wischen Sie die Oberfläche des Heizelements (nur
wenn es abgekühlt ist), lassen Sie das Wasser auf
keinen Fall innerhalb des Gehäuses des Geräts ein-
dringen.
• Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts, das Netzkabel
und den Netzstecker ins Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten nicht.
• Benutzen Sie abrasive und aggressive Waschmit-
tel für die Reinigung des Geräts und des Zubehörs
nicht.
AUFBEWAHRUNG
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, und rei-
nigen Sie es.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Multikocher – 1 St.
Behälter – 1 St.
Schale fürs Dampfkochen – 1 St.
Schöpfkelle – 1 St.
Schaufel – 1 St.
Meßbecher – 1 St.
Joghurtgläser – 6 St.
Deckel für Gläser – 6 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 900 W
Fassungsvermögen des Behälters: 5 l
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und
technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenach-
richtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check
oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den For-
derungen der elektromagnetischen Verträg-
lichkeit, die in 2004/108/EC Richtlinie des
Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
VT-4211_IM.indd 11 24.07.2013 10:48:54

12
русский
МУЛЬТИВАРКА
Основное предназначение мультиварки – это бы-
строе и качественное приготовление продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Панель управления
3. Дисплей
4. Крышка
5. Кнопка открытия крышки
6. Ручка для переноски
7. Отверстия для выхода пара
8. Ёмкость для сбора конденсата
9. Гнездо для подключения сетевого шнура
10. Нагревательный элемент
11. Датчик температуры
12. Чаша
13. Лоток для готовки на пару
14. Половник
15. Лопатка
16. Мерный стаканчик
Дисплей и панель управления
17. Кнопки выбора программ приготовления с ин-
дикаторами
18. Кнопки установки времени приготовления/отло-
женного старта «-/+»
19. Кнопка «ПОДДЕРЖАНИЕ t°/ВЫКЛЮЧЕНИЕ»
20. Кнопка «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
21. Индикаторы настройки программ «ТУШЕНИЕ» и
«НА ПАРУ»
Дополнительные аксессуары
22. Стаканчики для йогурта
23. Крышечки
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты целесообразно в цепи
питания установить устройство защитного отключе-
ния (УЗО) с номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора вни-
мательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните её для использования в
качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому на-
значению, как изложено в данной инструкции. Не-
правильное обращение с прибором может привести
к его поломке, причинению вреда пользователю или
его имуществу.
• Перед использованием прибора внимательно
осмотрите сетевой шнур и разъём для подклю-
чения сетевого шнура, расположенный на кор-
пусе прибора, убедитесь в том, что они не имеют
повреждений. Не используйте прибор при нали-
чии повреждений сетевого шнура или разъёма
сетевого шнура.
• Перед включением устройства убедитесь в том,
что напряжение электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению устройства.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте
её в электрическую розетку, имеющую надёж-
ный контакт заземления.
• При подключении устройства к электрической
сети не используйте переходники.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур был плотно
вставлен в разъём на корпусе устройства и в се-
тевую розетку.
• Используйте только тот сетевой шнур, который
входит в комплект поставки, и не используйте
сетевой шнур от другого устройства.
• Используйте только те съёмные детали, которые
входят в комплект поставки.
• Размещайте устройство на ровной теплостойкой
поверхности, вдали от источников влаги, тепла и
открытого огня.
• Устанавливайте устройство так, чтобы доступ к
электрической розетке был свободным.
• Используйте устройство в местах с хорошей
вентиляцией.
• Не подвергайте прибор воздействию прямых
солнечных лучей.
• Не размещайте прибор в непосредственной
близости от стены и стенок мебели.
• Не допускайте соприкосновения сетевого шнура
с горячими поверхностями и острыми кромками
мебели. Избегайте повреждения изоляции се-
тевого шнура.
• Запрещается мокрыми руками браться за сете-
вой шнур и вилку сетевого шнура.
• Не погружайте устройство, сетевой шнур и вилку
сетевого шнура в воду или в любые другие жид-
кости.
• В случае падения прибора в воду немедленно
отключите его от электрической сети, вынув
вилку сетевого шнура из электрической розетки.
При этом ни в коем случае не опускайте в воду
руки.
• По вопросу дальнейшего использования при-
бора обратитесь в авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр.
• Не вставляйте посторонние предметы в отвер-
стия или между деталями устройства.
• Следите за тем, чтобы края одежды или посто-
ронние предметы не попали между крышкой и
корпусом прибора.
• Не оставляйте устройство без присмотра, если
вы не пользуетесь прибором, выключайте при-
бор и отключайте его от электрической сети.
• Во избежание травм не наклоняйтесь над отвер-
стиями для выхода пара или над чашей при от-
крытой крышке мультиварки.
• Не касайтесь поверхности крышки во время ра-
боты мультиварки, открывайте крышку, нажимая
только на кнопку открытия крышки.
VT-4211_IM.indd 12 24.07.2013 10:48:54

13
русский
• Во избежание получения ожогов горячим паром,
соблюдайте крайнюю осторожность, открывая
крышку мультиварки.
• Содержите в чистоте отверстия для выхода пара,
а в случае загрязнения очищайте их.
• Категорически запрещается эксплуатация при-
бора без установленной чаши, запрещается
включать мультиварку без продуктов и без на-
личия достаточного количества жидкости в чаше
для приготовления продуктов.
• Запрещается использовать мультиварку при по-
вреждённой силиконовой прокладке на внутрен-
ней стороне крышки.
• Соблюдайте рекомендации по количеству сухих
продуктов и жидкости.
• Не вынимайте чашу во время работы устрой-
ства.
• Не накрывайте мультиварку во время работы.
• Внимание! При готовке продуктов на пару сле-
дите за уровнем жидкости в чаше, доливайте
воду в чашу по мере необходимости. Не остав-
ляйте устройство без присмотра!
• Запрещается переносить мультиварку во время
работы. Используйте ручку для переноски, пред-
варительно отключив устройство от электриче-
ской сети, вынув чашу с продуктами и дав ему
остыть.
• Во время работы мультиварки крышка, чаша
для приготовления продуктов, а также детали
корпуса сильно нагреваются, не прикасайтесь
к ним, при необходимости вынуть горячую чашу
используйте кухонные рукавицы.
• Регулярно проводите чистку прибора.
• Не разрешайте детям использовать прибор в ка-
честве игрушки.
• Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без присмотра.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плён-
кой. Опасность удушья!
• Данное устройство не предназначено для ис-
пользования детьми и людьми с ограничен-
ными возможностями, если только лицом,
отвечающим за их безопасность, им не даны
соответствующие и понятные им инструкции
о безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его не-
правильном пользовании.
• Запрещается использовать прибор вне поме-
щений.
• Во избежание повреждений перевозите устрой-
ство только в заводской упаковке.
• Отключая устройство от электросети, никогда не
дёргайте за сетевой шнур, возьмитесь за сете-
вую вилку и аккуратно извлеките её из электри-
ческой розетки.
• Запрещается использовать устройство при по-
вреждении сетевой вилки или сетевого шнура,
если оно работает с перебоями, а также по-
сле его падения. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать устройство. По всем вопросам
ремонта обращайтесь в авторизованный (упол-
номоченный) сервисный центр.
• Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫ-
ТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (12)
• Устройство и его детали используйте строго по
назначению. Запрещается использовать чашу
для приготовления продуктов (12), устанавливая
её на нагревательные приборы или варочные по-
верхности.
• Не заменяйте чашу (12) другой ёмкостью.
• Следите за тем, чтобы поверхность нагреватель-
ного элемента и дно чаши (12) всегда были чи-
стыми и сухими.
• Не используйте чашу (12) в качестве ёмкости для
смешивания продуктов. Никогда не измельчайте
продукты непосредственно в чаше (12) во избе-
жание повреждений антипригарного покрытия.
• Никогда не оставляйте и не храните в чаше (12)
какие-либо посторонние предметы.
• Во время приготовления продуктов в чаше (12)
перемешивайте их только пластиковым полов-
ником (14) или лопаткой (15).
• Не используйте металлические предметы, кото-
рые могут повредить антипригарное покрытия
чаши (12).
• При приготовлении блюд с использованием при-
прав и специй сразу после приготовления реко-
мендуется вымыть чашу (12).
• После окончания приготовления продуктов во
избежание повреждения антипригарного покры-
тия не помещайте чашу (12) сразу под холодную
воду, дайте ей сначала остыть.
• Чаша (12) не предназначена для мытья в по-
судомоечной машине.
КНОПКИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ (2)
Каждое нажатие кнопок панели управления сопро-
вождается звуковым сигналом.
Кнопки выбора программ приготовления (17)
Для выбора программы приготовления нажмите
соответствующую кнопку, при этом загорится ин-
дикатор кнопки.
Программы «ТУШЕНИЕ» и «НА ПАРУ» предлагают
различное время приготовления для овощей, мяса
и рыбы. Для выбора типа продукта повторно на-
жимайте кнопку «ТУШЕНИЕ»/ «НА ПАРУ», сверяясь с
индикаторами (21).
Внимание!
– Если вы включили программу автоматиче-
ского приготовления продуктов, нажав одну
из кнопок (17), и не стали проводить допол-
нительные настройки программы, через 10
VT-4211_IM.indd 13 24.07.2013 10:48:54

14
русский
секунд прозвучит звуковой сигнал, при этом
мультиварка включится в выбранный режим
приготовления продуктов.
– Для сброса настроек программы или отмены
программы приготовления продуктов на-
жмите кнопку (19) «ВЫКЛЮЧЕНИЕ», при этом
на дисплее (3) загорятся символы «8888»)!
– Никогда не оставляйте работающее устрой-
ство без присмотра.
Кнопки (18) «-/+»
Выбрав программу приготовления продуктов, вы
можете кнопками (18) «-/+» установить необходимое
время приготовления.
Кнопка (19) «ПОДДЕРЖАНИЕ t°/ВЫКЛЮЧЕНИЕ»
Поддержание температуры выхода пара
После окончания программы приготовления про-
дуктов мультиварка автоматически переходит в ре-
жим поддержания температуры (кроме программы
«Йогурт»). Используйте кнопку (19) для включения/
выключения режима поддержания температуры.
Примечание: Не используйте функцию поддер-
жания температуры для разогрева холодных про-
дуктов.
Выключение/отмена неправильно введённых
настроек программы
Используйте кнопку (19) для сброса настроек про-
граммы приготовления продуктов или для выключе-
ния программы приготовления продуктов.
Кнопка (20) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
Вы можете уст выбрать время (от 1 часа до 24 ча-
сов), через которое приготовление продуктов будет
завершено.
– Кнопками (17) программу приготовления про-
дуктов, нажмите кнопку (20) «ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ», кнопками (18) «-/+» установите время,
через которое должно произойти приготовле-
ние продуктов, на дисплее (3) будет отобра-
жаться обратный отсчёт оставшегося времени
до начала приготовления, после этого вклю-
чится выбранная программа приготовления
продуктов.
Программа Продолжительность программы
(час/мин) Отложенный старт Поддержание
температуры
установлено по умолчанию доступно доступно
На пару доступно доступно
• Овощи 5 минут - 1 час (20 минут по умолчанию)
• Мясо 5 минут - 1 час (30 минут по умолчанию)
• Рыба 5 минут - 1 час (25 минут по умолчанию)
Разогрев 5 минут - 1 час (30 минут по умолчанию) доступно доступно
Йогурт 6-12 часов (8 часов по умолчанию) нет нет
Овсянка 10 минут - 1 час (30 минут по умолчанию) доступно доступно
Каша 20 минут - 4 часа (1 час по умолчанию) доступно доступно
Выпечка 50 минут нет доступно
Жарка 10 минут - 1 час (30 минут по умолчанию) нет доступно
Тушение доступно доступно
• Овощи 20 минут - 4 часа (20 минут по умолчанию)
• Мясо 45 минут - 4 часа (45 минут по умолчанию)
• Рыба 30 минут - 4 часа (30 минут по умолчанию)
Суп 10 минут - 4 часа (1 час по умолчанию) доступно доступно
Примечания:
– При работе мультиварки в программе «ВЫПЕЧКА» не открывайте крышку (4) до окончания программы
приготовления.
– Во избежание подгорания продуктов после окончания программы «ВЫПЕЧКА» необходимо отключить
режим поддержания температуры, нажав на кнопку (19) «ВЫКЛЮЧЕНИЕ».
– Программа «ЖАРКА» работает по аналогии с кухонной плитой, и пользователю необходимо следить за
готовностью продуктов самостоятельно, а также отключать мультиварку, когда продукты будут приго-
товлены.
– Рецепты блюд смотрите в книге рецептов (входит в комплект поставки). Все рецепты носят ре-
комендательный характер, так как требуемые для рецептов объёмы и соотношения ингреди-
ентов могут варьироваться в зависимости от региональной специфики продуктов и высоты над
уровнем моря.
VT-4211_IM.indd 14 24.07.2013 10:48:54

15
русский
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устрой-
ства при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не
менее двух часов.
– Извлеките устройство из упаковки, удалите все
упаковочные материалы и любые наклейки, ме-
шающие нормальной работе мультиварки.
– Установите мультиварку на ровной теплостойкой
поверхности, вдали от всех кухонных источников
тепла (таких как газовая плита, электроплита или
варочная панель).
– Установите устройство так, чтобы от стены до
корпуса мультиварки оставалось расстояние не
менее 20 см, а свободное пространство над ней
составляло не менее 30-40 см.
– Не размещайте устройство в непосредственной
близости к предметам, которые могут быть по-
вреждены высокой температурой выходящего
пара.
Внимание! Не размещайте прибор вблизи ванн,
раковин или других ёмкостей, наполненных во-
дой.
– Откройте крышку (4), нажав на кнопку (5) и потя-
нув за ручку (6).
– Вымойте все съёмные детали - чашу (12), лоток
для готовки продуктов на пару (13), половник
(14), лопатку (15) и мерный стаканчик (16), ста-
канчики для йогурта (22) и крышечки (23) - мяг-
кой губкой с нейтральным моющим средством,
ополосните проточной водой и просушите.
– Корпус устройства протрите влажной тканью,
после чего вытрите насухо.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
– Положите продукты в чашу, следуя рекоменда-
циям в рецепте (см. книгу рецептов).
Примечание: Следите за тем, чтобы объём ингре-
диентов и жидкостей не превышал уровня макси-
мальной отметки «1.8L» и не был меньше отметки
минимального уровня «0.6L». Отметка максималь-
ного уровня для каш (кроме риса) – «1.4L»
Общий пример закладки продуктов и воды (в
качестве примера рассмотрен рис)
Отмерьте рис мерным стаканчиком (16) (в одном
мерном стаканчике приблизительно 160 г риса),
промойте его и поместите в кастрюлю.
Добавьте воду до соответствующего уровня:
Для простоты используйте шкалу с метками в чаш-
ках (CUP). На шкале имеются метки, обозначающие
пропорции риса и воды.
Пример: Насыпав четыре мерных стаканчика крупы,
добавьте воду до метки 4 чашки (CUP).
Для приготовления жидких молочных каш рекомен-
дуемая пропорция риса и воды должна быть 1:3.
– Установите чашу (12) в рабочую камеру устрой-
ства. Убедитесь в том, что внешняя поверхность
чаши (12) чистая и сухая, а сама чаша (12) уста-
новлена без перекосов и плотно соприкасается
с поверхностью нагревательного элемента (10).
Примечания:
– не используйте чашу (12) для мытья круп и не
режьте в ней продукты, это может повредить
антипригарное покрытие;
– убедитесь, что в рабочей камере и на дне
чаши (12) нет посторонних предметов, за-
грязнений или влаги;
– перед использованием вытрите внешнюю
поверхность и дно чаши (12) насухо;
– в середине нагревательного элемента (10)
находится датчик температуры (11); cледите
за тем, чтобы свободному перемещению
датчика ничто не мешало.
– Если вы готовите продукты на пару, налейте воду
в чашу (12) так, чтобы кипящая вода не касалась
дна лотка (13). Установите лоток (13) с продук-
тами в чашу (12).
– Закройте крышку (4) до щелчка.
– Вставьте разъём сетевого шнура в гнездо (9), а
вилку сетевого шнура вставьте в розетку. При
этом прозвучит звуковой сигнал, на дисплее
(3) загорятся символы «8888»,а индикатор про-
граммы приготовления «Рис» будет мигать.
– Кнопками (17) выберите необходимую про-
грамму автоматического приготовления продук-
тов, при этом загорится индикатор программы
приготовления.
Внимание!
Если вы включили программу автоматического
приготовления продуктов, нажав одну из кнопок
(17), и не стали проводить дополнительные на-
стройки программы, через 10 секунд прозвучит
звуковой сигнал, и мультиварка включится в
выбранный режим приготовления продуктов.
– При необходимости введите необходимое
время работы программы приготовления, уста-
новка времени производится последователь-
ными нажатиями кнопок (18) «-/+», цифровые
данные отображаются на дисплее (3).
Примечание: Если вы выбрали программу при-
готовления «Рис», то установка продолжительности
времени приготовления будет недоступной, пере-
йдите к следующему шагу настройки.
– При необходимости настройте функцию отло-
женного старта. Для этого нажмите кнопку (20)
«ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ», а затем кнопками (18)
«-/+» установите время, через которое приготов-
ление будет завершено. Пропустите данный шаг,
если хотите начать приготовление немедленно.
– Приготовление начнется автоматически через
несколько секунд после завершения установки,
на дисплее появятся показания оставшегося
времени работы (для всех программ, кроме про-
граммы «Рис»).
– Звуковые сигналы сообщат о завершении при-
готовления, устройство автоматически перей-
дёт в режим поддержания температуры (кроме
программы «Йогурт»), на дисплее (3) будет ото-
VT-4211_IM.indd 15 24.07.2013 10:48:54

16
русский
бражаться время работы мультиварки в режиме
подогрева.
– Для отмены поддержания температуры нажмите
кнопку (19) «ВЫКЛЮЧЕНИЕ».
– Вы можете принудительно перевести муль-
тиварку из режима ожидания в режим под-
держания температуры, нажав кнопку (19)
«ПОДДЕРЖАНИЕ t°».
Примечания:
– Несмотря на то, что устройство поддер-
живает температуру готового блюда до 24
часов, не рекомендуется оставлять приго-
товленные продукты надолго в чаше, так как
это может стать причиной порчи продуктов.
– Не используйте режим поддержания темпе-
ратуры для разогрева продуктов.
Внимание!
• Никогда не оставляйте работающее устрой-
ство без присмотра.
• Во избежание получения ожогов соблю-
дайте осторожность, открывая крышку (4),
не наклоняйтесь над отверстиями для вы-
хода пара (7) в процессе работы мульти-
варки, не располагайте открытые участки
тела над чашей (12)!
• При первом использовании мультиварки
возможно появление постороннего запаха от
нагревательного элемента, это допустимо.
• Следите за готовностью продуктов в про-
цессе приготовления, при необходимости
помешивайте продукты пластиковым полов-
ником (14) или лопаткой (15). Не используйте
металлические предметы, которые могут по-
царапать антипригарное покрытие чаши (12).
• Для хранения половника (14) или лопатки
(15) можно использовать держатель на кор-
пусе мультиварки.
ПРОГРАММА «ЙОГУРТ»
– Налейте в стаканчики для йогурта (22) закваску и
молоко в пропорции 1:10.
Примечание: В качестве закваски используйте на-
туральный йогурт без добавок и красителей с мини-
мальным сроком хранения. Также закваску можно
приготовить самостоятельно из специальной бак-
териальной закваски (приобретайте её в аптеке или
магазинах здорового питания), следуя прилагаемой
к ней инструкции.
– Наполненные стаканчики для йогурта (22) уста-
новите в чашу (12).
– Установите чашу (12) в рабочую камеру, выберите
программу «ЙОГУРТ» и установите время при-
готовления (см. «Использование мультиварки»).
Внимание!
Во время работы мультиварки в программе «ЙО-
ГУРТ» не перемещайте её.
– Стаканчики с готовым йогуртом закройте кры-
шечками (23) и поместите в холодильник на
несколько часов, чтобы приостановить рост бак-
терий.
– В готовый натуральный йогурт можно добавить
фрукты, варенье, мед.
ЧИСТКА И УХОД
• Извлеките вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки и дайте устройству остыть.
• По мере заполнения ёмкости для сбора конден-
сата (8) снимайте ёмкость (8) и выливайте из неё
накопившуюся жидкость.
• Протрите корпус (1) и крышку (4) слегка влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
• Все съёмные детали вымойте мягкой губкой с
нейтральным моющим средством, ополосните
проточной водой.
• Запрещается помещать чашу (12) в посудомо-
ечную машину.
• Протрите поверхность нагревательного эле-
мента (только в остывшем состоянии), ни в коем
случае не допускайте попадания воды вовнутрь
корпуса прибора.
• Не погружайте корпус прибора, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые дру-
гие жидкости.
• Не используйте для чистки прибора и аксессуаров
абразивные и агрессивные моющие вещества.
ХРАНЕНИЕ
• Отключите устройство и произведите его чистку.
• Храните устройство в сухом, прохладном месте,
недоступном для детей.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Мультиварка – 1 шт.
Чаша – 1 шт.
Лоток для готовки на пару – 1 шт.
Половник – 1 шт.
Лопатка – 1 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Стаканчики для йогурта – 6 шт.
Крышечки для стаканчиков – 6 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 900 Вт
Объём чаши: 5 л
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики прибора без предварительного уве-
домления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
VT-4211_IM.indd 16 24.07.2013 10:48:54

17
ҚазаҚша
Мультипісіргіштің
Мультипісіргіштің негізгі мақсаты - бұл тамақты
жылдамжәнесапалыпісіру
СИПАТТАМАСЫ
1. Корпусы
2. Басқарутақтасы
3. Дисплей
4. Қақпақ
5. Қақпақтыашупернесі
6. Тасымалдаутұтқасы
7. Бушығаруғаарналғансаңылау
8. Ылғалдыжинауғаарналғаныдыс
9. Желілікбаудықосуғаарналғанағытпа
10. Қыздырғышэлемент
11. Температурабергіші
12. Тостаған
13. Буғапісіругеарналғантабақ
14. Ожау
15. Қалақ
16. Өлшеуішстақан
Дисплейжәнебасқарутақтасы
17. Көсреткішібардайындаубағдарламаларынтаңдау
батырмалары
18. Дайындалууақытынбелгілеу/кейінгеқалдырылған
стартбатырмалары«-/+»
19. «tºСАҚТАУ/СӨНДІРУ»батырмасы
20. «КЕЙІНГЕҚАЛДЫРЫЛҒАНСТАРТ»батырмасы
21. «БҰҚТЫРУ»және«БУҒАПІСІРУ»бағдарламаларын
баптаукөрсеткіштері
Қосымшажабдықтар
22. Йогурткеарналғанстаканшалар
23. Қақпақшалар
Назараударыңыз!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегіне
қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден
аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан
дұрыс.ҚАҚорнатқанкездемаманғахабарласқанжөн.
ҚАУІПСІЗДІКШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдалану алдында нұсқаулықты
зейін қойып оқып шығыңыз. және оны келешекте
анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін
сақтапқойыңыз.
Құрылғыны тек тікелей мақсаты бойынша ғана,
берілген басшылықта жазылғандай пайдаланыңыз.
Аспапты дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына,
пайдаланушығанемесеоныңмүлігінезиянкелтіруіне
әкелуімүмкін.
• Құрылғыны пайдалану алдында, желілік бауды
және аспаптың корпусындағы желілік бау
ағытпасынзейін қойыпқарап шығыңыз, олардың
бүлінбегеніне көз жеткізіңіз. Аспапты бүлінген
желілік баумен немесе желілік бау ағытпасымен
пайдаланбаңыз.
• Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес келетініне
көзжеткізіңіз.
• Желілік шнур «еуроайыртетікпен» жабдықталған;
оны жерге сенімді қосылған байланысы бар
электрашалығынақосыңыз.
• Құрылғыныжелігеқосқанкездеауыстырғыштарды
пайдаланбаңыз.
• Желілік бау құрылғы корпусындағы сәйкес
ағытпағажәнежелілікашалыққатығызсалынуын
қадағалаңыз.
• Жеткізілім жинағына кіретін желілік бауды ғана
пайдаланыңыз және оны басқа құрылғылармен
пайдаланбаңыз.
• Тек жеткізу жинағына кіретін алынбалы
бөлшектердіғанапайдаланыңыз.
• Құрылғыны түзу ыстыққа төзімді бетте,
судан, ылғалдан және ашық оттан алшақ
орналастырыңыз.
• Желілік ашалыққа еркін жетуге болатындай етіп
құрылғыныорналастырыңыз.
• Құрылғыны желдетісі жақсы жерлерде
пайдалныңыз.
• Құрылғыға тікелей күн сәулелерінің әсерін
тигізбеңіз.
• Құрылғыны қабырға мен жиһаздың тікелей
қасындаорналастырмаңыз.
• Желілік баудың ыстық және үшкір беттермен
жанасуына жол бермеңіз. Желілік бау
оқшаулануыныңбүлінуінболдырмаңыз.
• Желілік бауды және желілік баудың айыртетігін
сулықолменұстамаңыз.
• Құрылғыны, желілік бауды немесе желілік
баудың айыртетігін суға немесе кез-келген басқа
сұйықтықтарғаматырмаңыз.
• Аспап суға түсіп кеткен жағдайда, оны дереу
желіденажыратыңыз.Солкездеешбіржағдайда
қолыңыздысуғасалмаңыз.
• Аспапты кейінгі пайдалану сұрағы бойынша
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталығынахабарласыңыз.
• Бөтен заттарды құрылғының саңылауларына
немесе кез-келген басқа бөлшектерінің арасына
салмаңыз.
• Киімнің шеттері және бөтен заттардың аспаптың
қақпағы мен корпусы арасына түспеуін
қадағалаңыз.
• Құрылығыны қараусыз қалдырмаңыз. Егер
аспаптыпайдаланбасаңыз,оныәрқашанжеліден
ажыратыңыз.
• Күйіктерге жол бермеу үшін бушығарғыш
саңылауларға және мультипісіргіш қақпағы
ашық кезінде тостағанның үстінен төнбеңіз.
Мультипісіргіш жұмыс істеген уақытта қақпақ
бетіне қолыңызды тигізбеңіз, қақпақты ашу
батырмасынабасыпқана,қақпақтыашыңыз.
• Ыстық будан күйік алудға жол беремеу үшін,
мультипісіргішқақпағынашқанда,асаболыңыз.
• Аспапты орнатылған тостағансыз, сонымен
қатартостағандағысұйықтықтарсызжәне/немесе
тағамдарсызпайдалануғақатаңтыйымсалынады.
VT-4211_IM.indd 17 24.07.2013 10:48:55

18
ҚазаҚша
• Қақпақтың ішкі жағындағы силикон төсеніш
бүлінгенкездемултипісіргіштіпайдалануғатыйым
салынады.
• Құрғақтағамдардыңжәнесұйықтықтардыңкөлемі
бойыншаұсыныстардықатаңсақтаңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда тостағанды
шығармаңыз.
• Құрылғыжұмысуақытындабүркепжаппаңыз.
• Назар аударыңыз! Тағамдарды буға пісіргенде
тостағандағы сұйықтық деңгейін қадағалаңыз,
судықажетболғандақұйыптұрыңыз.Құрылғыны
қараусызқалдырмаңыз!
• Құрылғыны жұмыс істеген жағдайда
тасымалдауға тыйым салынады. Құрылғыны
алдын-ала желіден ажыратып және оған
салқындауға уақыт беріп, тасымалдауға
арналғансаптыпайдаланыңыз.
• Жұмысістегенуақыттақұрылғыкорпусыжәнеоның
ішкі бөлшектері қызады, Оларға қолыңызды
тигізбеңіз, ыстық тостағанды шығару қажет
болғанда,асханалыққолғаптардыпайдаланыңыз.
• Аспаптыуақытындатазалаптұрыңыз.
• Балаларғааспаптыойыншықретіндепайдалануға
рұқсатетпеңіз.
• Балалардыңқауіпсіздігімақсатындаорауретінде
пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз
қалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
қаптармен немесе қаптама үлдірмен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығуқаупі!
• Балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғамен аспапты қауіпсіз пайдалану және оны
дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын
қауіптертуралысәйкесжәнетүсініктінұсқаулықтар
берілген болмаса, берілген құрылғы олардың
пайдалануынаарналмаған.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде пайдалануға
тыйымсалынады.
• Бұзылуларға жол бермеу үшін құрылғыны тек
зауыттықораудатасымалдаңыз.
• Желілікбаудыңайыртетігінашалықтансуырғанда,
ешқашан баудан тартпаңыз, ал желілік баудың
айыртетігінен ұстаңыз және оны абайлап
ашалықтаншығарыңыз.
• Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі
кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе суға
түскеннен кейін құрылғыны пайлануға тыйым
салынады. Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Барлық жөндеу сұрақтары
бойыншатуындыгерлес(өкілетті)қызметкөрсету
орталығынахабарласыңыз.
• Құрылғыны құрғақ, салқын, балалалрдың қолы
жетпейтінжердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТА ҒАНА ҚОЛДАНУҒА
АРНАЛҒАН
ТОСТАҒАНДЫ(12)ПАЙДАЛАНУЕРЕЖЕЛЕРІ
• Мультипісіргішті және оның бөлшектерін қатаң
міндетібойыншағанапайдаланыңыз.Тостағанды
(12) басқа қыздырғыш аспаптармен немесе
беттерменпайдалануғатыйымсалынады.
• Тостағанды(12)басқаыдыспеналмастырмаңыз.
• Қыздырғыштыңэлементтіңбетіжәнетостаған(12)
түбітазажәнеқұрғақболуынқадағалаңыз.
• Тостағанды (12) тағамдарды араластыруға
арналған ыдыс ретінде пайдаланбаңыз. Күюге
қарсы қабаттың бүлінуіне жол бермеу үшін
ешқашан тағамдарды тікелей тостағанның (12)
ішінде ұсақтамаңыз. Тостағанның (12) ішінде
қандайдабірбасқазаттардықалдырмаңыз.
• Тостағандағы (12) тағамдарды тек ожаумен (14)
немесеқалақпен(15)ғанаараластырыңыз.
• Тостағанның (12) күюге қарсы қабатын бүлдіре
алатынметаллзаттардыпайдаланбаңыз.
• Дәмдеуіштері бар тағамдарды пісіріп болғаннан
кейінтостағанды(12)дереужуукерек.
• Тағамдарды дайындап болғаннан кейін күюге
қарсы қабаттың бүлінуіне жол бермеу үшін,
тостағанды (12) бірден суық судың астына
салмаңыз,оғанәуелісалқындауғауақытберіңіз.
• Тостаған (12) ыдыс жуатын машинада жууға
арналмаған.
БАСҚАРУТАҚТАСЫНЫҢ(2)БАТЫРМАЛАРЫ
Басқару тақтасының батырмаларының әр басылуы
дыбыстықсигналменсүймелденеді.
ДАйындаубағдарламаларынтаңдаубатырмалары
(17)
Дайындау бағдарламасын таңдау үшін сәйкес
батырманы басыңыз, осы кезде батырма көрсеткіші
жанады.
«БҰҚТЫРУ» және «БУҒА ПІСІРУ» бағдарламалары
көкөністі, етті және балықты дайындау үшін
әртүрлі уақытты ұсынады. Тағам түрін таңдау үшін
«БҰҚТЫРУ»/«БУҒАПІСІРУ»батырмасынкөрсеткішке
(21)қарап,қайталапбасыңыз.
Назараударыңыз!
– Егер сіз батырманың (17) біреуін басып,
тағамдарды автоматты дайындау
бағдарламасын іске қоссаңыз, және бағдарламаны
қосымша баптауды жүргізбесеңіз, 10 секундтан
кейіндыбыстық сигнал шығады, осы кезде
мультипісіргіш тағамдарды дайындаудың
таңдалған режиміне көшеді.
– Бағдарламаның баптауларн өшіру немесе
бағдарламаны болдырмау үшін «СӨНДІРУ» (19)
юатырмасын басыңыз, осы кезде дисплейде (3)
«8888») таңбалары жанады!
– Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны
қараусызқалдырмаңыз.
«-/+»батырмалары(18)
Тағамдарды дайындау бағдарламасын таңдап, сіз
«-/+» батырмаларымен (18) қажетті жұмыс істеу
уақытынбелгілейаласыз.
VT-4211_IM.indd 18 24.07.2013 10:48:55

19
ҚазаҚша
Бағдарлама Бағдарламаұзақтығы
(сағ/мин)
Кейінге
қалдырылған
старт
Температураны
сақтау
Күріш шартбойыншабелгіленген жетімді жетімді
Буғапісіру жетімді жетімді
• Көкөністер 5минут-1сағат(20минутшартбойынша)
• Ет 5минут-1сағат(30минутшартбойынша)
• Балық 5минут-1сағат(25минутшартбойынша)
Ысыту 5минут-1сағат(30минутшартбойынша) жетімді жетімді
Йогурт 6-12сағат(8сағатшартбойынша) жоқ жоқ
Сұлы 10минут-1сағат(30минутшартбойынша) жетімді жетімді
Ботқа 20минут–4сағат(1сағатшартбойынша) жетімді жетімді
Нанпісіру 50минут жоқ жетімді
Қуыру 10минут-1сағат(30минутшартбойынша) жоқ жетімді
Бұқтыру жетімді жетімді
• Көкөніс 20минут-4сағат(20минутшартбойынша)
• Ет 45минут-4сағат(45минутшартбойынша)
• Балық 30минут-4сағат(30минутшартбойынша)
Суп 10 минут - 4 сағат (1 сағат шартбойынша)жетімді жетімді
Ескерту:
– Мультипсіргіш «НАН ПІСІРУ» бағдарламасында жұмыс істеген кезде дайындау бағдарламасы аяқталғанға
дейін қақпақты (4) ашпаңыз.
– «НАН ПІСІРУ» бағдарламасы аяқталғаннан кейін «СӨНДІРУ» батырмасын (19) басып, температураны
сақтау режимін сөндіру керек.
– «ҚУЫРУ» бағдарламасы асханалыө пешке ұқсас жұмыс істейді, және пайдаланушыға тағамдардың дайын
болуын өз бетімен бақылау керек, соынмен қатар тағамдар дайын болғанда мультипісіргішті сөндіру
керек.
– Тағмадардыңдайындалуәдістеріндайындау әдістерікітабынан қараңыз (жеткізілім жинағына
кіреді). Барлық дайындау әдістері ұсыныстық сипатта болады, себебі дайындау әдістеріне
қажеттікөлемдерменқатынастараймақтықерекшеліктергежәнетеңіздеңгейіненбиіктігіне
байланысчтыөзгеріпотыруымүмкін.
«tºСАҚТАУ/СӨНДІРУ»батырмасы(19)
Шығатынбутемпературасынсақтау
Дайындаубағдарламасыаяқталғаннанкейін(«Йогурт»
бағдарламасынан басқа) мультипісіргіш автоматты
температуранысақтаурежиміне көшеді.Батырманы
(19)температуранысақтаурежимініскеқосу/сөндіру
үшінпайдаланыңыз.
Ескерту: Температураны сақтау қызметін салқын
тағамдарды ысыту үшін пайдаланбаңыз.
Бағдарламаныңдұрысенгізілмегенбаптауларын
сөндіру/болдырмау
Батырманы (19) тағамдарды дайындау
бағдарламасының баптауларын өшіру үшін немесе
тағамдарды дайындау бағдарламасын болдырмау
үшінпайдаланыңыз.
«КЕЙІНГЕҚАЛДЫРЫЛҒАНСТАРТ»батырмасы(20)
Тағамдарды дайындау аяқталатын уақытты Сіз
белгілейаласыз(1сағаттан24сағатқадейін).
– Батырмалармен (17) тағамдарды дайындау
бағдарламасын таңдаңыз, «КЕЙІНГЕ
ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ» батырмасын (20)
басыңыз, батырмалармен (18) «-/+»тағамдарды
дайындау жүзеге асырылатын уақытты
белгілеңіз, дисплейде (3) дайындау басталуға
дейін қалған уақыттың кері санағы көрсетіледі,
соданкейін тағамдардыдайындаудыңтаңдалған
бағдарламасыіскеқосылады.
АЛҒАШҚЫПАЙДАЛАНУАЛДЫНДА
Құрылғынытөментемпературажағдайларында
сақтағаннемесетасымалдағанкездеоныбөлме
температурасында екі сағаттан кем емес
уақытбойыұстаукерек.
– Құрылғыны орудан шығарыңыз, мультипісіргіштің
қалыптыжұмысістеуінекедергіболатынорайтын
матреиалдардыжойыңыз.
– Мультипісіргішті түзу жылуға төзімді бетке,
асханалық (газ пеші, элеткрпеші немесе пісіру
тақтасы сияқты) жылу көздерінен алшақ
орнатыңыз.
VT-4211_IM.indd 19 24.07.2013 10:48:55

20
ҚазаҚша
– Қабырғадан мультипісіргіш корпусына дейін 20
см-деназемес,алоныңүстіндегібоскеңістік30-
40см-деназемесетіп,құрылғыныорнатыңыз.
– Құрылғыны шығып жатқан будың жоғары
температурсымен бүліне алатын заттардың
қасындаорналастырамаңыз.
Назар аударыңыз! Аспапты суға толы
ванналардың, қолжуғыштардың немесе
ыдыстардыңқасындаоналастырмаңыз.
– Батырмаға (5) басып және саптан (6) тартып,
қақпақты(4)ашыңыз.
– Барлық шешілмелі бөлшектерді – тостағанды
(12),буғапісіругеарналған табақты(13),ожауды
(14), қалақты (15) және өлшейтін стаканды (16),
йогуртқа арналған стканшаларды (22) және
қақпашаларды (23) – бейтарап жуғыш заты бар
жұмсақысқышпен жуыңыз, ағын суменшайыңыз
жәнеқұрғатыңыз.
– Құрылғыкорпусындымқылматаменсүртііз,содан
кейінқұрғатыпсүртіңіз.
МУЛьТИПІСІРГІШТІПАЙДАЛАНУ
– Дайындау әдісіндегі ұсыныстарды орныдап,
тағамдарды тостағанға салыңыз (Дайындау
әдістерікітабынқар.).
Ескерту:Құрмадсбөліктердіңжәнесұйықтықтардың
көлемімаксималдыбелгідеңгейінен«1.8L» аспауын
және минималды белгі деңгейінен «0.6L» төмен
болмауын қадағалаңыз.Ботқалар үшін (күріштен
басқа) максималды белгі деңгейі – «1.4L»
Тағамдардыжәне судысалудыңжалпымысалы
(мысалретіндекүрішқарастырылған)
Күрішті өлшейтін стаканмен (16) өлшеңіз (бір
стаканшадашамамен160гкүріш),оныжуыңызжәне
кастрюльгесалыңыз.
Судысәйкесдеңгейгедейінсалыңыз:
Ыңғайлылық үшін тостағандардағы белгілері бар
бағандарды(CUP)пайдаланыңыз.Бағандакүрішпен
судыңқатынастарынбелгілейтінбелгілербар.
Мысал: Төрт өлшейтін стакан жарма салып, суды
тсотағанның 4 белігісіне (CUP) құйыңыз.
Сұйықсүтботқаларындайындауүшінкүрішпенсудың
ұсынылатынқатынастары1:3болуыкерек.
– Тостағанды (12) құрылғының жұмыс камерсына
салыңыз. Тостағанның (12) сыртқы беті таза
құрғақ екеніне, ал тостағанның (12) өзі қисаймай
орнатылғанынажәне қыздырғышэлементтің(10)
бетіментығызжанасатынынакөзжеткізіңіз.
Ескерту:
– тостағанды (12) жармаларды жууға
пайдаланбаңыз және оған тағамдарды
турамаңыз, бұл күюге қарсы қабатты
бүлдіре алады;
– жұмыс камерасында және тостаған (12)
түбінде бөтен заттардың, ластанудың
және ылғалдыңи болмауына көз жеткізіңіз;
– пайдалану алдында, тостағанның (12)
сыртқы бетін және түбін сүртіңіз;
– қыздырғыш элементтің (10) ортсында
температура бергіші (11) бар; бергіштің
еркін қозғалуына ештеңі кедргі болмауын
қадағалаңыз.
– Егер сіз тағамдарды буға пісірсеңіз, тостағанға
(12) суды табақтың (13) түбіне тметйнідей етіп
құйыңызү.Табақты(13)тағамдарыбартостағанға
(12)салыңыз.
– Қақпақты(4)шыртылғадейінжабыңыз.
– Желілік баудың ағытпасын ұяға (9) салыңыз, ал
желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз.
Осыкездедыбыстықсигналшығады, дисплейде
(3) «8888» таңбалары жанады,ал «Күріш»
дайындау бағдарламасының көрсеткішіи жанып-
сөнеді.
– Батырмалармен (17) тағамдарды автоматты
дайындаудың қажетті бағдарламасын таңдаңыз,
осыкездедайындаубағдарламасыныңкөрсеткіші
жанады.
Назараударыңыз!
Егер сіз батырманың (17) біреуін басып,
тағамдарды автоматты дайындау
бағдарламасыніскеқоссаңыз,жәнебағдарламаны
қосымшабаптаудыжүргізбесеңіз,10секундтан
кейіндыбыстық сигнал шығады, осы кезде
мультипісіргіш тағамдарды дайындаудың
таңдалғанрежимінекөшеді.
– Қажет болғанда дайындау бағдарламасының
қажетті жұмыс істеу уақытын енгізіңіз, уақытты
белгілеу батырмаларды (18) «-/+» кезектеп басу
арқылы жүзеге асырылады, санды мәліметтер
дисплейде(3)көрсетіледі.
Ескерту: Егер сіз «Күріш» дайындау бағдараламысн
таңдасаңыз, онда уақыт ұзақтығын белгілеу
жетімсіз болады, баптаудың келесі қадамына
көшіңіз.
– Кейінгеқалдырылғанстартқызметінбаптауқажет
болғанда. Бұл үшін «КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН
СТАРТ» батырмасын (20) басыңыз, ал кейін
дайындау ақяталатын уақытты батырмалармен
(18)«-/+»уақыттыбелгілеңіз.Егертсіздайындау
дереубастағыңызкелсе,бұлқадамдыөткізіңіз.
– Дайындау блегілеу аяқталғанна кейін бірнеше
секундтан кейін басталады, дисплейде қалған
жұмыс істеу уақыттың көрсетілімдері пайда
болады («Күріш» бағдарламсынан басқа
бағдарламаларүшін).
– Дыбыстық сигналдар дайындаудың аяқталуын
білдіреді, құрылғы автоматты температуарны
сақтау режиміне көшеді («ЙФогурт»
бағдарламасынан басқа), дисплейде (3)
мультпісіргіштің ысыту режимінде жұмыс істеу
уақытыкөрсетіледі.
– Температураны сақтауды болдырмау үшін
«СӨНДІРУ»батырмасын(19)басыңыз.
– Сіз мәжбүрлеп мультипісіргішті күту режимінен
температураны сақтау режиміне ауыстыра
аласыз, бұл үшін «tº САҚТАУ» батырмасын (19)
басыңыз.
VT-4211_IM.indd 20 24.07.2013 10:48:55
Other manuals for VT-4211 W
1
Table of contents
Languages:
Other Vitek Kitchen Appliance manuals

Vitek
Vitek VT-7114 User manual

Vitek
Vitek VT-1186 User manual

Vitek
Vitek VT-4224 W User manual

Vitek
Vitek VT-1636 ST User manual

Vitek
Vitek VT-4220 SR User manual

Vitek
Vitek VT-7101 User manual

Vitek
Vitek VT-4283 User manual

Vitek
Vitek VT-7115 User manual

Vitek
Vitek VT-1191 User manual

Vitek
Vitek VT-1439 User manual

Vitek
Vitek VT-4214 R User manual

Vitek
Vitek VT-7149 User manual

Vitek
Vitek VT-4219 W User manual

Vitek
Vitek VT-3659 W User manual

Vitek
Vitek VT-4279 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1198 ST User manual

Vitek
Vitek VT-4202 W User manual

Vitek
Vitek VT-1433 W User manual

Vitek
Vitek VT-1196 W User manual

Vitek
Vitek VT-4214 R User manual