Vitek VT-4202 W User manual

1


3
E N G L I S H
MULTICOOKER
Description
1. Multicooker body
2. Control panel
3. Bowl
4. Multicooker lid
5. Protection screen
6. Lid opening button
7. Steam release lid
8. Steam release opening
9. Heating element
10. Temperature sensor
11. Power cord connector
12. Spatula
13. Soup ladle
14. Measuring cup
15. Steam cooking basket
16. Power cord
17. Drip container
Control panel
18. «Baking» button
19. «Porridge» button
20. «Yogurt» button
21. «Steam cooking» button
22. «Stew» button
23. «Soup» button
24. «Keep warm/Off» button
• For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before connecting and using the unit, read
the instruction manual carefully. Follow all the
warnings and operating recommendations for
operation of the unit listed in this manual. Keep
the instruction for further reference.
• Before using the unit, closely examine the
power cord and the power cord connector
and make sure that they are not damaged.
Do not use the unit if the power cord or the
power cord connector is damaged.
• Before switching the unit on make sure that
your home mains voltage corresponds to unit
operating voltage.
• The power cord is equipped with “euro plug”;
plug it into the socket with reliable grounding
contact.
• Do not use adapters for plugging the unit in.
• Make sure that the power cord is properly
inserted into the corresponding connector of
the multicooker and the mains socket.
• Use only the supplied power cord; do not use
it with other units.
• Use only the removable parts supplied with
the unit.
• Place the unit on a flat heat-resistant surface
away from exposure to water, moisture and
open flame.
• Place the unit with free access to the mains
socket.
• Install the unit in places with proper
ventilation.
• Do not expose the unit to direct sunlight.
• Do not place the unit close to walls and
furniture.
• Avoid contact of the power cord with hot and
sharp surfaces. Avoid damaging the power
cord isolation and connectors.
• Do not touch the power cord or power plug
with wet hands.
• Do not immerse the unit, power cord and
power plug into water and other liquids.
• If the unit was dropped into water, unplug
it immediately. Do not put your hands into
water! Apply to the authorized service center
for checking the unit.
• Do not insert foreign objects, including metal
parts, such as pins or needles, into the
openings of the unit or into its other parts.
• Do not leave the operating unit unattended.
Always unplug the unit when you are not
using it.
• In order to avoid burns do not bend over the
steam release opening. Be very careful when
opening the multicooker lid during and after
cooking. Danger of burns by hot steam!
• Do not use the unit without installed bowl
and also without liquid and/or products in
the bowl.
• Strictly follow all the recommendations for
amount of dry products and liquids.
• Do not remove the bowl during operation.
• Do not cover the unit.
• Do not carry the unit during operation.
Before moving the unit, unplug it and let it
cool down.
• The body and inner parts of the unit heat up
during the operation. Do not touch them with
bare hands, use potholders.
• Clean the unit regularly.

4
ENGLISH
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given
all the necessary and understandable
instructions by a person who is responsible
for their safety on safety measures and
information about danger that can be caused
by improper usage of the unit.
• For child safety reasons do not leave
polyethylene bags, used as a packaging,
unattended.
• Attention! Do not allow children to play
with polyethylene bags or film. Danger of
suffocation!
• Do not use the unit outdoors.
• Never pull the power cord, when
disconnecting the unit from the mains, take
the plug and pull it carefully out of the socket.
• Never use the unit if the power cord or the
plug is damaged, if the unit works improperly
or after it was dropped. Do not try to repair
the unit by yourself. Contact an authorized
service center for all repair issues.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
Using of the bowl
• Use the unit and its parts for the intended
purposes only. Do not use the bowl with other
heating units or surfaces.
• Do not replace the bowl with other container.
• Make sure that the heating surface and the
bottom of the bowl are clean and dry.
• Do not use the bowl for mixing products.
Never chop products in the bowl in order to
avoid damage of non-stick coating.
• Do not leave the spatula (12), soup ladle (13)
and other objects in the bowl.
• Stir the products in the bowl only with the
plastic soup ladle (13) or spatula (12) or use
kitchen tools intended for working with non-
stick coating.
• Do not tap on the bowl, especially on its inner
surface.
• After cooking food with spices and
seasonings clean the bowl immediately (see
chapter «Cleaning and care»).
Control panel
Buttons (18), (19), (20), (21), (22) and (23) are
used for cooking in different modes: «Baking»
(18), «Porridge» (19), «Yogurt» (20), «Steam
cooking» (21), «Stew» (22) and «Soup» (23). See
the details in the “Recipe book”.
«Keep warm/Off» button (24)
After the ending of cooking the unit will be
switched to the keep warm mode automatically.
You can activate the keep warm function by
yourself. Press the «Keep warm/Off» button (24)
once, the indicator of this function will light up.
To switch the selected mode off press “Keep
warm/Off” button (24).
Note: This function is not intended for heating
up the products.
Before the first use
1. Unpack the unit, remove any stickers and
package materials that can prevent unit
operation.
2. Place the unit on a flat, dry, heat-resistant
surface away from exposure to water,
moisture and open flame. Distance to the
nearest surfaces should be at least 20 cm.
Attention! Do not place the unit near bath
tubs, kitchen sinks or other containers filled
with water.
Note: After unit transportation or storage at
low temperature it is necessary to keep it for
at least two hours at room temperature before
switching on.
3. Remove the steam release lid (7) pulling it
upwards.
4. Open the multicooker lid (4) by pressing the
button (6).
5. Remove the protection screen (5).
6. Wash all the removable parts (protection
screen (5), bowl (3), steam cooking basket
(15), spatula (12), soup ladle (13) and
measuring cup (14)) with a soft sponge with
neutral detergent, then rinse under running
water and dry.
7. Wipe the unit body with a slightly damp cloth.
Let the unit dry.
8. Install protection screen (5) back to its place.
9. Install steam release lid (7) back to its place.
USING OF THE MULTICOOKER
1. Put the ingredients in the bowl following the
recommendations in the «Recipe book».
Note: Make sure that the products and liquids
level doesn’t exceed the maximal level. The
maximal level for porridges (except rice) is 7,
the maximal level for other products and liquids
is “1.2”.

5
E N G L I S H
2. Place the bowl (3) in the process chamber.
Make sure that the bowl (3) is placed evenly
and is in secure contact with the heating
element (9) surface.
Note:
Do not use the bowl (3) for washing cereals and
chopping products, this can damage the non-
stick coating.
Wipe the outer surface and the bottom of the
bowl (3) dry before use. Make sure that there
are no foreign objects, dirt and moisture in the
process chamber and on the bottom of the bowl.
In the middle of the heating element (9) there is
a temperature sensor (10). Make sure that the
movement of the sensor (10) is not limited.
3. If you steam food, pour water in the bowl (3)
providing that boiling water doesn’t reach the
bottom of the tray (15). Put the tray with food
(15) into the bowl (3).
4. Close the multicooker lid (4) until click.
5. Insert the power cord into the connector (11),
insert the power plug (16) into the mains
socket.
6. When the unit is connected to the mains, the
«Baking» mode indicator starts flashing.
7. After cooking is finished, the unit will be
switched to keep warm mode, the button
(24) indicator will flash.
Attention! In order to avoid burns by hot
steam and oil be very careful when opening
the multicooker lid (4), don’t bend over the
unit and don’t place your hands above the
bowl (3)!
Don’t use metal objects that can scratch the
bowl (3) or make cracks.
Do not open the multicooker lid (4) during
baking.
Note: Despite the unit keeps the ready dish
warm for 24 hours, it is not recommended to
leave the food in this mode for too long, because
this may spoil the food.
Do not use the keep warm function for heating
up the products.
After steam cooking do not remove the food with
bare hands, use kitchen tools.
Cleaning and care
• Unplug the unit and let it cool down.
• Wipe the body (1) and lid (4) with a slightly
damp cloth.
• Wash all removable parts with a soft sponge
and neutral detergent, then rinse under
running water.
• Dry the bowl (3), protection screen (5)
and steam release lid (7) carefully before
installing them to their places.
• Never use abrasives and coarse sponges.
• Do not immerse the unit, the power cord and
power plug into water and other liquids.
Delivery set
Multicooker (with removable protection screen
and steam release lid) - 1 pc.
Bowl – 1pc.
Steam cooking basket – 1 pc.
Soup ladle – 1 pc.
Spatula – 1 pc.
Measuring cup – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
Recipe book – 1pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz
Maximal power consumption: 430 W
Bowl capacity: 1.6 L
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.

6
DEUTSCH
6
MULTIKOCHER
Beschreibung
1. Gehäuse des Multikochers
2. Bedienungsplatte
3. Behälter
4. Deckel des Multikochers
5. Schutzschirm
6. Taste der Deckelöffnung
7. Deckel des Dampfableiters
8. Dampfablassloch
9. Heizelement
10. Temperatursensor
11. Netzkabelanschluss
12. Schaufel
13. Schöpfkelle
14. Meßbecher
15. Schale für Dampfkochen
16. Netzkabel
17. Tropfschale
Bedienungsplatte
18. „Gebäck“-Taste
19. «Brei»-Taste
20. «Joghurt»-Taste
21. «Dampkochen»-Taste
22. «Schmoren»-Taste
23. «Suppe»-Taste
24. «Temperaturhaltung/Aus»-Taste
• Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
den FI-Schalter mit Nennstrom maximal
bis 30 mA im Stromversorgungskreis auf-
zustellen. Wenden Sie sich dafür an einen
Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen
Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Alle Warnungen und Empfehlungen zum Betrieb
des Geräts, die in dieser Betriebsanleitung ange-
führt sind, sollen eingehalten werden. Bewahren
Sie auf und benutzen Sie diese Betriebsanleitung
als Referenzmaterial.
• Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie das
Netzkabel und den Netzkabelanschluss des
Multikochers aufmerksam und vergewissern
Sie sich, dass sie nicht beschädigt sind. Es ist
nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
das Netzkabel oder der Netzkabelanschluss
beschädigt sind.
• Vergewissern Sie sich vor der
Inbetriebnahme, dass die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; schalten Sie diesen in die
Steckdose mit sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel in den
entsprechenden Anschluss des Multikochers
und in die Steckdose fest gesteckt ist.
• Benutzen Sie nur das Netzkabel, das mit-
geliefert ist. Benutzen Sie es mit anderen
Geräten nicht.
• Benutzen Sie nur die abnehmbaren Teile, die
zum Lieferumfang gehören.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade hitze-
beständige Oberfläche fern von Einwirkung
von Wasser, Feuchtigkeit und offenem Feuer
auf.
• Gewähren Sie einen freien Zugang zur
Steckdose bei der Geräteaufstellung.
• Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten
Plätzen.
• Setzen Sie das Gerät direkten Sonnenstrahlen
nicht aus.
• Stellen Sie das Gerät in direkter Nähe von
Wänden und Möbel nicht auf.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels
mit heißen und scharfen Oberflächen.
Vermeiden Sie die Beschädigung der
Netzkabelisolation und Anschlüsse.
• Greifen Sie das Gerät, das Netzkabel und den
Netzstecker des Netzkabels mit den nassen
Händen nicht.
• Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel
oder den Netzstecker ins Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, tren-
nen Sie es vom Stromnetz sofort ab. Dabei
tauchen Sie ihre Hände ins Wasser keines-
falls ein. Wenden Sie sich an einen autorisier-
ten (bevollmächtigten) Kundendienst bezüg-
lich der weiteren Ausnutzung des Geräts.
• Stecken Sie fremde Gegenstände, ein-
schließlich Metallteile, wie Stecknadeln und
Nadeln, in die Öffnungen des Geräts und in
andere Geräteteile nicht ein.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt. Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz immer ab, wenn Sie es nicht
benutzen.

7
D E U T S C H
• Um Verbrennungen zu vermeiden, beu-
gen Sie sich über dem Dampfablassloch
nicht. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie
den Deckel des Multikochers während
der Zubereitung und unmittelbar nach der
Zubereitung öffnen. Verbrühungsgefahr!
• Niemals benutzen Sie das Gerät ohne aufge-
stellten Behälter, sowie ohne Flüssigkeiten
und/oder Nahrungsmittel im Behälter.
• Befolgen Sie die Empfehlungen zur Menge
der trockenen Nahrungsmittel und der
Flüssigkeiten.
• Nehmen Sie den Behälter während des
Betriebs des Geräts nicht aus.
• Decken Sie das Gerät nicht ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Betriebs zu übertragen. Bevor Sie das Gerät
umstellen, trennen Sie es vom Stromnetz ab
und lassen Sie es abkühlen.
• Während des Betriebs werden das Gehäuse
und die Innenteile stark erhitzt. Berühren
Sie diese mit ungeschützten Händen nicht,
benutzen Sie Topfhandschuhe.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Es ist nicht gestattet, den Multikocher den
Kindern als Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, außer
wenn die Person, die für ihre Sicherheit ver-
antwortlich ist, ihnen entsprechende und
verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei
seiner falschen Nutzung gibt.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit
Plastiktüten oder Folien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim
Abtrennen vom Stromnetz am Netzkabel zu
ziehen, halten Sie den Netzstecker und zie-
hen Sie diesen aus der Steckdose vorsichtig
heraus.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt ist, wenn Störungen auftreten
und wenn es heruntergefallen ist. Es ist nicht
gestattet, das Gerät selbständig zu reparie-
ren. Wenden Sie sich an einen autorisierten
(bevollmächtigten) Kundenservicedienst, um
das Gerät zu reparieren
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
Verwendung des Behälters
• Benutzen Sie das Gerät und seine Teile nur
bestimmungsmäßig. Es ist nicht gestattet,
das Gerät mit anderen Heizgeräten oder
Heizoberflächen zu benutzen.
• Ersetzen Sie den Behälter mit anderer Schale
nicht.
• Achten Sie darauf, dass die Oberfläche des
Heizelements und der Boden des Behälters
sauber und trocken sind.
• Benutzen Sie den Behälter für
Nahrungsmittelmischung nicht. Zerkleinern
Sie nie die Nahrungsmittel direkt im
Behälter, um die Beschädigungen der
Antihaftbeschichtung zu vermeiden.
• Lassen Sie nicht die Schaufel (12), die
Schöpfkelle (13) und andere Gegenstände
im Behälter liegen.
• Mischen Sie die Nahrungsmittel im Behälter
nur mit der Plastik-Schöpfkelle (13) oder
Schaufel (12) oder benutzen Sie das
Kochbesteck, das für die Benutzung mit
Antihaftbeschichtung geeignet ist.
• Schlagen Sie den Behälter, insbesondere,
die Innenseite, nicht.
• Nach dem Kochen mit Kräutern und
Gewürzen waschen Sie sofort den Behälter
(siehe die Abteilung „Reinigung und Pflege“.)
Bedienungsplatte
Die Tasten (18), (19), (20), (21), (22) und (23)
werden für das Kochen in verschiedenen
Betrieben benutzt: „Gebäck“ (18), „Brei“ (19),
„Joghurt“ (20), „Dampkochen“ (21), „Schmoren“
(22) und „Suppe“ (23). Siehe die Details im
„Kochbuch“.
„Temperaturhaltung/Aus“-Taste (24)
Nach der Beendigung des Kochprogramms
schaltet sich das Gerät in den Betrieb der
Temperaturhaltung um. Sie können die Funktion
der Temperaturhaltung selbständig aktivieren.
Drücken Sie dafür die “Temperaturhaltung/Aus”-
Taste (24) einmal, die Anzeige dieser Funktion
leuchtet auf.

8
DEUTSCH
Um den eingestellten Betrieb auszuschalten,
drücken Sie die “Temperaturhaltung/Aus”-Taste
(24).
Um den Betrieb der Temperaturhaltung auszu-
schalten, drücken Sie die „Temperaturhaltung/
Aus“-Taste (24).Anmerkung: Diese Funktion
ist für Aufwärmung von Nahrungsmitteln nicht
geeignet.
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung
heraus und entfernen Sie alle Aufkleber und
Verpackungsmaterialien, die die Nutzung
des Geräts stören.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine gerade, tro-
ckene und hitzebeständige Oberfläche fern
von Einwirkung von Wasser, Feuchtigkeit und
offenem Feuer auf. Der Abstand von den
nächsten Oberflächen soll nicht weniger als
20 cm betragen.
Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät in
der Nähe von Badewannen, Spülbecken und
anderen mit Wasser befüllten Becken aufzu-
stellen.
Anmerkung: Falls das Gerät unter niedrigen
Temperaturen transportiert oder aufbewahrt
wird, lassen Sie es vor der Nutzung bei der
Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stun-
den bleiben.
3. Nehmen Sie den Deckel des Dampfableiters
(7) ab, indem Sie ihn nach oben ziehen.
4. Öffnen Sie den Deckel des Multikochers (4),
indem Sie die Taste (6) drücken.
5. Nehmen Sie den Schutzschirm (5) ab.
6. Waschen Sie alle abnehmbaren Teile
(den Schutzschirm (5), den Behälter (3),
die Schale für Dampfkochen (15), die
Schaufel (12), die Schöpfkelle (13) und den
Messbecher (14)) mit weichem Schwamm
und neutralem Waschmittel ab, spülen Sie
diese mit Fließwasser und trocknen Sie diese
ab.
7. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit
einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Lassen
Sie das Gerät austrocknen.
8. Stellen Sie den Schutzschirm (5) zurück auf.
9. Stellen Sie den Deckel des Dampfableiters
(7) zurück auf.
Verwendung des Multikochers
1. Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Behälter ein, indem Sie die Empfehlungen im
„Kochbuch“ befolgen.
Anmerkung: Übersteigen Sie den Höchst-
stand von Zutaten und Flüssigkeiten nicht. Der
Höchststand von verschiedenen Breien (außer
Reis) ist 7, von anderen Nahrungsmitteln und
Flüssigkeiten - «1.2».
2. Stellen Sie den Behälter (3) in die
Arbeitskammer des Geräts ein. Vergewissern
Sie sich, dass der Behälter (3) aufrecht
steht und sich mit der Oberfläche des
Heizelements (9) eng berührt.
Anmerkung:
Benutzen Sie den Behälter (3) für Waschen von
Grützen und Schneiden von Nahrungsmitteln
nicht, das kann zur Beschädigung der Antihaft-
beschichtung führen.
Wischen Sie die Außenoberfläche und den Bo-
den (3) des Behälters (4) vor der Nutzung ab.
Vergewissern Sie sich, dass es keine fremden
Gegenstände, Verschmutzungen und Feuchte
in der Arbeitskammer und auf dem Boden des
Behälters (3) gibt.
Im Zentrum des Heizelements (9) befindet sich
der Temperatursensor (10). Achten Sie darauf,
dass die freie Bewegung des Temperatursen-
sors nicht verhindert ist.
3. Während des gießen Sie Wasser in den
Behälter (3) so ein, dass das kochende
Wasser den Boden der Schale (15) nicht
berührt. Stellen Sie die Schale (15) mit
Nahrungsmitteln auf den Behälter (3) auf.
4. Schließen Sie den Deckel des Multikochers
(4) bis zum Einrasten zu.
5. Setzen Sie das Netzkabel in den Anschluss
(11) ein und stecken Sie den Netzstecker (16)
an die Steckdose.
6. Beim Anschließen des Geräts ans Stromnetz
beginnt die Anzeige des «Gebäck»-Betriebs
zu blinken.
7. Nach der Beendigung der Zubereitung
schaltet sich das Gerät in den Betrieb der
Temperaturhaltung um und leuchtet die
Anzeige der Taste (24) auf.
Achtung! Um die Verbrennung mit Dampf
oder Öl zu vermeiden, seien Sie sehr vor-
sichtig, wenn Sie den Deckel des Multiko-
chers (4) öffnen, beugen Sie sich über dem
Gerät nicht und halten Sie ihre Hände über
dem Behälter (3) nicht!
Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die
den Behälter (3) zerkratzen können und zur

9
D E U T S C H
Entstehung von Rissen führen.
Öffnen Sie den Deckel des Multikochers (4)
während des Backprozesses nicht.
Anmerkung: Obwohl das Gerät die Temperatur
des fertigen Gerichts bis 12 Stunden unterhält,
lassen Sie die Nahrungsmittel in diesem Betrieb
für lange Zeit nicht bleiben, denn es kann zum
Verderben der Nahrungsmittel führen.
Benutzen Sie den Betrieb der Temperatur-
haltung für Aufwärmung von Nahrungsmitteln
nicht.
Nach dem Dampfkochen von Nahrungsmitteln
nehmen Sie diese mit ungeschützten Händen
nicht, benutzen Sie Küchenzubehör.
Reinigung und Pflege
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät abküh-
len.
• Wischen Sie das Gehäuse (1) und den Deckel
(4) mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
einem weichem Schwamm und neutra-
lem Waschmittel ab, spülen Sie diese mit
Leitungswasser ab.
• Trocknen Sie den Behälter (3), den
Schutzschirm (5) und den Deckel des
Dampfableiters (7) sorgfältig ab, bevor Sie
diese zurück aufstellen.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivwaschmittel und
harte Schwämme zu benutzen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder
den Netzstecker ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten nicht.
Lieferumfang
Multikocher (mit abnehmbarem Schutzschirm
und Deckel des Dampfableiters) – 1 St.
Behälter – 1 St.
Schale für Dampfkochen – 1 St.
Schöpfkelle – 1 St.
Schaufel – 1 St.
Meßbecher – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Kochbuch – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 430 W
Fassungsvermögen des Behälters: 1,6 l
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte ver-
kauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruch-
serhebung soll man während der Laufzeit der
vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.

10
русский
10
МУЛЬТИВАРКА
Описание
1. Корпус мультиварки
2. Панель управления
3. Чаша
4. Крышка мультиварки
5. Защитный экран
6. Клавиша открытия крышки
7. Крышка пароотвода
8. Отверстие выхода пара
9. Нагревательный элемент
10. Датчик температуры
11. Разъем для подключения сетевого шнура
12. Лопатка
13. Половник
14. Мерный стаканчик
15. Поддон для готовки на пару
16. Сетевой шнур
17. Контейнер для сбора конденсата
Панель управления
18. Кнопка «Выпечка»
19. Кнопка «Каша»
20. Кнопка «Йогурт»
21. Кнопка «Готовить на пару»
22. Кнопка «Тушение»
23. Кнопка «Суп»
24. Кнопка «Поддержание температуры/
Выкл.»
• Для дополнительной защиты целесоо-
бразно в цепи питания установить устрой-
ство защитного отключения (УЗО) с номи-
нальным током срабатывания, не превы-
шающим 30 мА, для установки УЗО обра-
титесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед подключением и использованием
устройства внимательно прочитайте инструк-
цию. Необходимо соблюдать все предупреж-
дения и рекомендации по эксплуатации
устройства, приведенные в данной инструк-
ции. Сохраните инструкцию, используйте ее
в дальнейшем в качестве справочного мате-
риала.
• Перед использованием устройства вни-
мательно осмотрите сетевой шнур и разъ-
ем сетевого шнура мультиварки, убеди-
тесь, что они не повреждены. Не исполь-
зуйте устройство при наличии поврежде-
ний сетевого шнура или разъема сетевого
шнура.
• Перед включением убедитесь в том, что
напряжение в электрической сети соот-
ветствует рабочему напряжению устрой-
ства.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в электрическую розетку,
имеющую надежный контакт заземления.
• При подключении устройства к сети, не
используйте переходники.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур был
плотно вставлен в соответствующий разъ-
ем мультиварки и в электрическую розет-
ку.
• Используйте только тот сетевой шнур,
который входит в комплект поставки, и не
используйте его с другими устройствами.
• Используйте только те съемные детали,
которые входят в комплект поставки.
• Размещайте устройство на ровной тепло-
стойкой поверхности, вдали от воздей-
ствия воды, сырости и открытого огня.
• Устанавливайте устройство так, чтобы
доступ к электрической розетке был сво-
бодным.
• Используйте устройство в местах с хоро-
шей вентиляцией.
• Не подвергайте устройство воздействию
прямых солнечных лучей.
• Не размещайте устройство в непосред-
ственной близости от стен и мебели.
• Не допускайте соприкосновения сетевого
шнура с горячими и острыми поверхно-
стями. Избегайте повреждения изоляции
и разъёмов сетевого шнура.
• Запрещается браться за сетевой шнур и
вилку сетевого шнура мокрыми руками.
• Не погружайте устройство, сетевой шнур
и вилку сетевого шнура в воду и любые
другие жидкости.
• В случае падения устройства в воду
немедленно отключите его от сети. При
этом ни в коем случае не опускайте в воду
руки. По вопросу дальнейшего использо-
вания устройства обратитесь в автори-
зованный (уполномоченный) сервисный
центр.
• Не вставляйте посторонние предметы, в
том числе металлические детали, такие
как булавки или иголки, в отверстия или в
любые другие детали устройства.

11
русский
• Не оставляйте устройство без надзора.
Всегда отключайте устройство от электри-
ческой сети, если вы им не пользуетесь.
• Во избежание ожогов не наклоняйтесь над
отверстием для выхода пара. Соблюдайте
крайнюю осторожность, открывая крышку
мультиварки во время и непосредствен-
но после приготовления продуктов. Риск
ожога паром!
• Категорически запрещается эксплуата-
ция устройства без установленной чаши,
а также без жидкостей и/или продуктов в
чаше.
• Строго соблюдайте рекомендации по объ-
ему сухих продуктов и жидкостей.
• Не вынимайте чашу во время работы
устройства.
• Не накрывайте устройство.
• Запрещается переносить устройство во
время работы. Перед тем как перемещать
устройство, отключите его от сети и дайте
остыть.
• Во время работы корпус устройства и вну-
тренние детали нагреваются. Не прика-
сайтесь к ним незащищенными руками,
используйте кухонные рукавицы.
• Регулярно проводите чистку устройства.
• Не разрешайте детям использовать муль-
тиварку в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с огра-
ниченными возможностями, если только
лицом, отвечающим за их безопасность,
им не даны соответствующие и понятные
им инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковоч-
ной пленкой. Опасность удушья!
• Запрещается использовать устройство
вне помещений.
• Отключая устройство от электросети,
никогда не дергайте за сетевой шнур,
возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно
извлеките ее из электрической розетки.
• Запрещается использовать устрой-
ство при наличии повреждений сетевой
вилки или электрического шнура, если
оно работает с перебоями, а также после
падения устройства. Не пытайтесь само-
стоятельно ремонтировать устройство.
По всем вопросам ремонта обращайтесь
в авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Правила пользования чашей
• Устройство и его детали используй-
те строго по назначению. Запрещено
использовать чашу с другими нагрева-
тельными приборами или поверхностями.
• Не заменяйте чашу другой емкостью.
• Следите за тем, чтобы поверхность нагре-
вателя и дно чаши были чистыми и сухими.
• Не используйте чашу в качестве емкости
для смешивания продуктов. Во избежа-
ние повреждений антипригарного покры-
тия никогда не измельчайте продукты
непосредственно в чаше.
• Не оставляйте в чаше лопатку (12), полов-
ник (13) и другие предметы.
• Продукты в чаше перемешивайте только
пластиковым половником (13) или лопаткой
(12), либо пользуйтесь кухонными аксессу-
арами, предназначенными для использо-
вания с антипригарным покрытием.
• Не стучите по чаше, особенно по внутрен-
ней поверхности.
• После приготовления блюд с использо-
ванием приправ и специй необходимо
сразу вымыть чашу (см. раздел «Чистка
и уход»).
Панель управления
Кнопки (18), (19), (20), (21), (22) и (23) исполь-
зуются для приготовления продуктов в раз-
личных режимах: «Выпечка» (18), «Каша»
(19), «Йогурт» (20), «Готовить на пару» (21),
«Тушение» (22) и «Суп» (23). Подробности
смотрите в «Книге рецептов».
Кнопка (24) «Поддержание температуры/
Выкл.»
После окончания программы приготовления
устройство автоматически переходит в ре-

12
русский
жим поддержания температуры. Вы можете
самостоятельно активировать функцию под-
держания температуры. Для этого нажми-
те кнопку (24) «Поддержание температуры/
Выкл.» один раз, загорится индикатор данной
функции.
Для отключения заданного режима нажмите
кнопку (24) «Поддержание температуры/
Выкл.».
Примечание: Данная функция не
предназначена для разогрева продуктов.
Перед первым использованием
1. Извлеките устройство из упаковки, удали-
те любые наклейки и упаковочные матери-
алы, мешающие работе устройства.
2. Установите устройство на ровную, сухую,
теплостойкую поверхность, вдали от воз-
действия воды, сырости и открытого огня.
Расстояние до ближайших поверхностей
должно быть не менее 20 см.
Внимание! Не размещайте устройство
вблизи ванн, раковин или других емкостей
с водой.
Примечание: После транспортировки или
хранения устройства при пониженной темпе-
ратуре необходимо выдержать его при ком-
натной температуре не менее двух часов.
3. Снимите крышку пароотвода (7), потянув
ее вверх.
4. Откройте крышку мультиварки (4), нажав
на клавишу (6).
5. Снимите защитный экран (5).
6. Вымойте все съемные детали (защитный
экран (5), чашу (3), поддон для готовки
на пару (15), лопатку (12), половник (13)
и мерный стаканчик (14)) мягкой губкой с
нейтральным моющим средством, опо-
лосните проточной водой и просушите.
7. Корпус устройства протрите слегка влаж-
ной тканью. Дайте устройству высохнуть.
8. Установите защитный экран (5) на место.
9. Установите крышку пароотвода (7) на
место.
Использование мультиварки
1. Загрузите продукты в чашу, следуя реко-
мендациям в «Книге рецептов»).
Примечание: Следите за тем, чтобы ингре-
диенты и жидкости не превышали уровня
максимальной отметки. Отметка максимума
для различных каш (кроме риса) – 7, отметка
максимального уровня для остальных про-
дуктов и жидкостей – «1.2».
2. Установите чашу (3) в рабочую камеру
устройства. Убедитесь, что чаша (3) уста-
новлена без перекосов и плотно сопри-
касается с поверхностью нагревательного
элемента (9).
Примечание:
Не используйте чашу (3) для мытья круп и
резки продуктов, это может повредить анти-
пригарное покрытие.
Перед использованием вытрите внеш-
нюю поверхность и дно чаши (3) насухо.
Убедитесь, что в рабочей камере и на дне
чаши (3) нет посторонних предметов, загряз-
нений и влаги.
В середине нагревательного элемента (9)
находится датчик температуры (10). Следите
за тем, чтобы движение датчика (10) не было
ограничено.
3. Если вы готовите продукты на пару, налей-
те в чашу (3) воду, так чтобы кипящая вода
не касалась дна поддона (15). Установите
поддон (15) с продуктами в чашу (3).
4. Закройте крышку мультиварки (4) до
щелчка.
5. Подсоедините сетевой шнур в разъем
(11), вилку сетевого шнура (16) вставьте в
электрическую розетку.
6. При подключении устройства к электри-
ческой сети начнет мигать индикатор
работы режима «Выпечка».
7. После завершения приготовления
устройство перейдет в режим поддержа-
ния температуры, загорится индикатор
кнопки (24).
Внимание! Во избежание ожогов паром
и маслом, открывая крышку мультивар-
ки(4), соблюдайте крайнюю осторож-
ность, не наклоняйтесь над устройством
и не помещайте руки над чашей (3)!
Не используйте металлические предме-
ты, которые могут поцарапать чашу (3)
или привести к возникновению трещин.
Не открывайте крышку мультиварки(4) во
время выпечки.
Примечание: Несмотря на то, что устрой-
ство поддерживает температуру готового
блюда до 24 часов, не рекомендуется остав-
лять еду в этом режиме надолго, так как это
может стать причиной порчи продуктов.

13
русский
Не используйте режим поддержания темпе-
ратуры для разогрева продуктов.
После приготовления продуктов на пару не
вынимайте продукты руками, пользуйтесь
кухонными принадлежностями.
Чистка и уход
• Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дайте устройству
остыть.
• Протрите корпус (1) и крышку (4) слегка
влажной тканью.
• Все съемные детали вымойте мягкой губ-
кой с нейтральным моющим средством,
ополосните проточной водой.
• Прежде чем устанавливать на место чашу
(3), защитный экран (5) и крышку паро-
отвода (7), их следует тщательно просу-
шить.
• Запрещается использовать абразивные
моющие средства и жесткие губки.
• Не погружайте устройство, сетевой шнур
и вилку сетевого шнура в воду или в дру-
гие жидкости.
Комплектация
Мультиварка (со съемным защитным экра-
ном и крышкой пароотвода) – 1 шт.
Чаша – 1 шт.
Лоток для готовки на пару – 1 шт.
Половник – 1 шт.
Лопатка – 1 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Книга рецептов – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность:
430 Вт
Объем чаши: 1,6 л
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройства без
предварительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.

14
ҚазаҚ
МУЛЬТИПІСІРГІШ
Сипаттамасы
1. Мультипісірігішкорпусы
2. Басқарутақтасы
3. Тостаған
4. Мультипісіргішқақпағы
5. Қорғанысэкран
6. Қақпақтыашупернесі
7. Бушығарғышқақпағы
8. Бушығаруғаарналғансаңылау
9. Қыздырғышэлемент
10. Температурабергіші
11. Желілікбаудықосуғаарналғанағытпа
12. Қалақ
13. Ожау
14. Өлшейтінстаканша
15. Буғапісіругеарналғантабақ
16. Желілікбау
17. Ылғалдыжинауғаарналғанконтейнер
Басқарутақтасы
18. «Нанпісіру»батырмасы
19. «Ботқа»батырмасы
20. «Йогурт»батырмасы
21. «Буменпісіру»батырмасы
22. «Бұқтыру»батырмасы
23. «Көже»батырмасы
24. «Температураны сақтау/Сөнд.»
батырмасы
• Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру
тізбегіне қорғаныс ажыратылу
құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын
номиналды іске қосылу тоғымен
орнатқан дұрыс. ҚАҚ орнатқан кезде
маманғахабарласқанжөн.
ҚАУІПСІЗДІКШАРАЛАРЫ
Құрылғыны іске қосу және пайдалану
алдында нұсқаулықты зейін қойып оқып
шығыңыз.Берілгеннұсқаулықтакелтірілген
құрылғыны пайдалану бойынша барлық
сақтандырулар мен ұсыныстарды сақтау
қажет. Нұсқаулықты сақтаңыз, оны
келешекте анықтамалық материал ретінде
пайдаланыңыз.
• Құрылғыныпайдалану алдында, желілік
бауды және мультипісіргіштің желілік
бау ағытпасын зейін қойып қарап
шығыңыз, олардың бүлінбегеніне көз
жеткізіңіз. Аспапты бүлінген желілік
бауменнемесежелілікбауағытпасымен
пайдаланбаңыз.
• Іске қосу алдында, электр желісінің
кернеуі құрылғының жұмыс кернеуіне
сәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
• Желілік бау «еуроайыртетікпен»
жабдықталған, оны сенімді жерлендіру
түйіспесібарашалыққақосыңыз.
• Құрылғыны желіге қосқан кезде
ауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.
• Желілік бау мультипісіргіштің сәйкес
ағытпасына және желілік ашалыққа
тығызсалынуынқадағалаңыз.
• Жеткізілім жинағына кіретін желілік
бауды ғана пайдаланыңыз және оны
басқақұрылғыларменпайдаланбаңыз.
• Жеткізілім жинағына кіретін шешілмелі
бөлшектердіғанапайдаланыңыз.
• Құрылғыны түзу ыстыққа төзімді бетте,
судан,ылғалданжәнеашықоттаналшақ
орналастырыңыз.
• Желілік ашалыққа еркін жетуге
болатындай етіп құрылғыны
орналастырыңыз.
• Құрылғыны желдетісі жақсы жерде
пайдаланыңыз.
• Құрылғыға тікелей күн сәулелерінің
әсерінтигізбеңіз.
• Құрылғыны қабырға мен жиһаздың
тікелейқасындаорналастырмаңыз.
• Желілік баудың ыстық және үшкір
беттермен жанасуына жол бермеңіз.
Желілік бау оқшаулануының бүлінуін
болдырмаңыз.
• Желілік бауды және желілік баудың
айыртетігінсулықолменұстамаңыз.
• Құрылғыны, желілік бауды немесе
желілік баудың айыртетігін суға немесе
кез-келген басқа сұйықтықтарға
матырмаңыз.
• Құрылғы суға түсіп кеткен жағдайда,
оны дереу желіден ажыратыңыз. Сол
кезде ешбір жағдайда қолыңызды суға
салмаңыз. Аспапты кейінгі пайдалану
сұрағы бойынша туындыгерлес

15
ҚазаҚ
(өкілетті) қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Бөтен заттарды, оның ішінде түйреуіш
немесе ине сияқты металл бөлшектерді
құрылғыныңсаңылауларынанемесекез-
келгенбасқабөлшектерінесалмаңыз.
• Құрылығыны қараусыз қалдырмаңыз.
Егер Сіз құрылғыны пайдаланбасаңыз,
оныәрқашанжеліденажыратыңыз.
• Күіктерге жол бермеу үшін бушығарғыш
қақпағының үстінен төнбеңіз.
Мультипісіргіш қақпағын тағамдарды
пісіру уақытында және тікелей пісіріп
болғаннан кейін ашқанда аса сақ
болыңыз.Буғакүйіпқалуқаупібар!
• Аспапты орнатылған тостағансыз,
сонымен қатар тостағандағы
сұйықтықтарсыз және/немесе
тағамдарсыз пайдалануға қатаң тыйым
салынады.
• Құрғақ тағамдардың және
сұйықтықтардың көлемі бойынша
ұсыныстардықатаңсақтаңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда
тостағандышығармаңыз.
• Құрылғыныбүркепжаппаңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде оны
жылжытуғатыйымсалынады.Құрылғыны
жылжытпас бұрын, оны желіден
ажыратыңызжәнесуытыпалыңыз.
• Жұмысістегенуақыттақұрылғыкорпусы
мен ішкі бөлшектері қызады. Оларға
қорғалмаған қолыңызды тигізбеңіз,
асханалыққолғаптардыпайдаланыңыз.
• Аспаптыуақытындатазалаптұрыңыз.
• Балаларға аспапты ойыншық ретінде
пайдалануғарұқсатетпеңіз.
• Егер балалардың немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қауіпсіздігі
үшін жауап беретін тұлғамен аспапты
қауіпсіз пайдалану және оны дұрыс
пайдаланбаған кезде пайда болатын
қауіптер туралы сәйкес және түсінікті
нұсқаулықтарберілгенболмаса,берілген
құрылғы олардың пайдалануына
арналмаған.
• Балалардыңқауіпсіздігімақсатындаорау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптардықараусызқалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға
полиэтилен қаптармен немесе
пленкамен ойнауға рұқсат етпеңіз.
Тұншығуқаупібар!
• Құрылғыны бөлмелерден тыс
пайдалануғатыйымсалынады.
• Желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырғанда, ешқашан баудан тартпаңыз,
ал желілік баудың айыртетігінен
ұстаңыз және оны абайлап ашалықтан
шығарыңыз.
• Желілік айыртетік немесе бау бүлінген
кезде, құрылғы іркілістермен жұмыс
істесе,соныменқатаролқұлағанболса,
оны пайдалануға тыйым салынады.
Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Барлық жөндеу сұрақтары
бойыншатуындыгерлес(өкілетті)қызмет
көрсетуорталығынахабарласыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
Тостағандыпайдалануережелері
• Құрылғыныжәнеоныңбөлшектерінқатаң
міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз.
Тостағанды басқа қыздырғыш
аспаптармен немесе беттермен
пайдалануғатыйымсалынады.
• Тостағанды басқа ыдыспен
алмастырмаңыз.
• Қыздырғыштың беті және тостаған түбі
тазаболуынқадағалаңыз.
• Тостағанды тағамдарды араластыруға
арналғаныдыс ретіндепайдаланбаңыз.
Күюге қарсы қабаттың бүлінуіне жол
бермеу үшін ешқашан тағамдарды
тікелейтостағанныңішіндеұсақтамаңыз.
• Тостағанныңішіндеқалақты(12)ожауды
(13)жәнебасқазаттардықалдырмаңыз.
• Тостағандағы тағамдарды тек пластик
ожаумен (13) немесе қалақпен (12)
ғанаараластырыңыз,неболмасакүюге
қарсы қабатпен пайдалануға арналған
асханалықжабдықтардыпайдаланыңыз.
• Тостағанды соққыламаңыз, әсіресе ішкі
жағынан.
• Дәмдеуіштері бар тағамдарды пісіріп
болғаннан кейін тостағанды дереу жуу

16
ҚазаҚ
керек («Тазалау және күтімі» тарауын
қар.).
Басқарутақтасы
Батырмалар(18), (19),(20), (21),(22)және
(23)тағамдардыәртүрлірежимдепісіруүшін
пайдаланады: «Нан пісіру» (18), «Ботқа»
(19), «Йогурт» (20), «Бумен пісіру» (21),
«Бұқтыру» (22) және «Көже» (23). Мән-
жайларды «Дайындау әдістері кітабынан»
қараңыз.
«Температуранысақтау/Сөнд.»
батырмасы(24)
Пісіру бағдарламасы аяқталғаннан кейін
құрылғы автоматты температураны
сақтау режиміне көшеді. Сіз өз бетіңізбен
температураны сақтау қызметін іске қоса
аласыз. Бұл үшін «Температураны сақтау/
Сөнд.» батырмасын (24) бір рет басыңыз,
берілгенқызметкөрсеткішіжанады.
Белгіленген режимді сөндіру үшін
«Температуранысақтау/Сөнд.»батырмасын
(24)басыңыз.
Ескерту: Берілген қызмет тағамдарды
ысытуға арналмаған.
Алғашқыпайдалануалдында
1. Құрылғыны ораудан шығарыңыз,
құрылғының жұмыс істеуіне кедергі
жасайтын кез-келген жапсырмаларды
жойыңыз.
2. Құрылғыны түзу, құрғақ, ыстыққа төзімді
бетте, судан, ылғалдан және ашық
оттаналшақорналастырыңыз.Еңжақын
заттарға дейінгі қашықтық 20 см-ден аз
болмауыкерек.
Назар аударыңыз! Аспапты
ванналардың, қолжуғыштардың немесе
суға толы басқа ыдыстардың қасында
орналастырмаңыз.
Ескерту: Құрылғыны төмен температура
жағдайында тасымалдау немесе сақтау
кезінде оны бөлме температурасында екі
сағаттан кем емес уақыт ұстау керек.
3. Бушығарғышқақпағын(7)жоғарытартып
шешіңіз.
4. Мультипісіргіш қақпағын (4) батырмаға
(6)басыпашыңыз.
5. Қорғанысэкранды(5)шешіңіз.
6. Барлықшешілмелібөлшектерді(қорғаныс
экранды(5),тостағанды(3),буғапісіруге
арналған табақты (15), қалақты (12),
ожауды (13) жәнеөлшейтінстаканшаны
(14)) бейтарап жуғыш заты бар жұмсақ
ысқышпенжуыңыз,ағынсуменшайыңыз
жәнеқұрғатыңыз.
7. Құрылғы корпусын дымқыл матамен
сүртіңіз. Құрылғыға құрғауға уақыт
беріңіз.
8. Қорғанысэкранды(5)орнынаорнатыңыз
9. Бушығарғыш қақпағын (7) орнына
орнатыңыз.
Мультипісіргіштіпайдалану
1. «Дайындау әдістері кітабындағы»
ұсыныстарды орындап, тағамдарды
тостағанғасалыңыз.
Ескерту: Құрамдас бөліктер және
сұйықтықтар максималды белгі
деңгейінен асып кетпеуін қадағалаңыз.
Әртүрлі ботқаларға (күріштен басқаларға)
арналған максимум белгісі – 7, басқа
тағамдар мен сұйықтықтарға арналған
максималды деңгей белгісі – 1.2.
2. Тостағанды (3) құрылғының жұмыс
камерасына орнатыңыз. Тостаған
(3) қисаймай орнатылғанына және
қыздырғышэлементтің(9)бетіментығыз
жанасатынынакөзжеткізіңіз.
Ескерту:
Тостағанды (3) жармаларды жуу үшін және
тағамдарды турау үшін пайдаланбаңыз,
бұл күюге қарсы қабатты бүлдіруі мүмкін.
Пайдалану алдында, тостағанның (3)
сыртқы бетін және түбін құрғатып сүртіңіз.
Жұмыс камерасы мен тостағанның (3)
түбінде бөтен заттардың, ластың және
ылғалдың жоқ екеніне көз жеткізіңіз.
Қыздырғыш элементтің (9) ортасында
температура бергіші (10) орналасқан.
Бергіш (10) қозғалысы шектелмеуін
қадағалаңыз.
3. Егер сіз тағамдарды бумен пісірсеңіз,
тостағанға(3)судытабақтың(15) түбіне
тимейтіндейетіпқұйыңыз.Тағамдарыбар
табақты(15)тостағанға(3)орнатыңыз.
4. Мультипісіргіш қақпағын (4) шыртылға
дейінжабыңыз.

17
ҚазаҚ
5. Желілік бауды ағытпаға (11) қосыңыз,
желілікбаудыңайыртетігін(16)элеткрлік
ашалыққасалыңыз.
6. Құрылғыныэлектрлікжелігеқосқанкезде
«Нанпісіру»жұмысрежимініңкөрсеткіші
жанып-сөнебастайды.
7. Пісіруді аяқтағаннан кейін құрылғы
температураны сақтау режиміне көшеді,
батырма(24)көрсеткішіжанады.
Назар аударыңыз! Будан және
майдан күйік алуға жол бермеу үшін,
мультипісіргіш (4) қақпағын ашқанда, аса
сақ болыңыз, құрылғыға төнбеңіз және
тостағанның (3) үстінен қолыңызды
созбаңыз!
Тостағанды (3) тырнай алатын немесе
шытынауға әкеле алатын металл
заттарды пайдаланбаңыз.
Нан пісіру уақытында мультипісіргіш
(4) қақпағын ашпаңыз.
Ескерту: Құрылғы дайын тағамның
температурасын 24 сағатқа дейін
сақтағанға қарамастан, тамақты бұл
режимде ұзаққа қалдыруға болмайды, себебі
бұл тағамдардың бүлінуіне әкелуі мүмкін.
Температураны сақтау режимін
тағамдарды ысыту үшін пайдаланбаңыз.
Тағамдарды бумен пісіріп болғаннан кейін
тағамдарды қолыңызбен шығармаңыз,
асханалық жабдықтарды пайдаланыңыз.
Тазалау және күтімі
• Желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырыңыз және құрылғыға салқындауға
уақытберіңіз.
• Корпус (1) пен қақпақты (4) дымқыл
матаменсүртіңіз.
• Барлықшешілмелібөлшектердібейтарап
жуғыш заты бар жұмсақ ысқышпен
жуыңыз,ағынсуменшайыңыз.
• Тостағанды (3), қорғаныс экранды (5)
және бушығарғыш қақпағын (7) орнына
қойғанғадейінжақсылапқұрғатыңыз.
• Қажайтын жуғыш заттар мен қатты
ысқыштарды пайдалануға тыйым
салынады.
• Құрылғыны,желілікбаудынемесежелілік
баудың айыртетігін суға немесе кез-
келгенбасқасұйықтықтарғаматырмаңыз.
Жабдықталуы
Мультипісіргіш(шешілмеліқорғанысэкраны
менбушығарғышқақпағыбар)–1дн.
Тостаған–1дн.
Буғапісіругеарналғантабақ–1дн.
Ожау–1дн.
Қалақ–1дн.
Өлшейтінстаканша–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
Дайындауәдістерікітабы–1дн.
Техникалықсипаттамалары
Қоректендірукернеуі:220-240В~50Гц
Максималдытұтынатынқуаты:430Вт
Тостағанкөлемі:1,6л
Өндіруші құрлығы сипаттамаларын
алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын
сақтайды.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3
жыл
Гарантиялықмiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.

18
romÂnĂ/ Moldovenească
MULTICOOKER
Descriere
1. Carcasămulticooker
2. Panoudecomandă
3. Bol
4. Capacmulticooker
5. Ecrandeprotecţie
6. Butondeschiderecapac
7. Capacdeevacuareaaburului
8. Orificiuieşireabur
9. Elementdeîncălzire
10. Senzordetemperatură
11. Racord pentru conectarea cablului de ali-
mentare
12. Spatulă
13. Polonic
14. Pahardemăsură
15. Platoupentrugătirecuaburi
16. Cabludealimentare
17. Recipientpentrucolectareacondensului
Panoudecomandă
18. Buton«Copturi»
19. Buton«Terci»
20. Buton«Iaurt»
21. Buton«Gătirecuaburi»
22. Buton«Călire»
23. Buton«Supă»
24. Buton«Menţineretemperatură/Oprire»
• Pentruoprotecţie suplimentarăinstalaţiîn
circuitul de alimentare un dispozitiv pen-
tru curent rezidual (RCD) al cărui curent
nominal de declanşare sa nu depăşească
30mA,pentruinstalareaRCDapelaţilaun
specialist.
MĂSURIDESIGURANŢĂ
Citiţicuatenţieinstrucţiuneaînaintedeaporni
şiutiliza aparatul. Estenecesară respectarea
tuturoravertizărilorşirecomandărilorcuprivire
la exploatarea aparatului aduse în această
instrucţiune. Păstraţi instrucţiunea, utilizaţi-o
pentrureferinţeulterioare.
• Înaintedeutilizareverificaţiatentcablulde
alimentareşiracordulcabluluidealimenta-
realmulticooker-ului,asiguraţi-văcăaces-
tea nu sunt deteriorate. Nu utilizaţi apara-
tuldacă cablulde alimentaresau racordul
cabluluidealimentareprezintădefecţiuni.
• Înainte de conectare asiguraţi-vă că volta-
julsurseidealimentarecorespundecucel
menţionatpeaparat.
• Cabluldealimentareesteprevăzutcufişă
de tip «european»; introduceţi-l doar în
prizecuîmpământare.
• Nu utilizaţi piese intermediare atunci când
conectaţiaparatullasursadealimentare.
• Aveţi grijă ca cablul de alimentare să fie
introdus perfect în racordul corespunzător
almulticooker-uluişiînprizaelectrică.
• Utilizaţi doar cablul de alimentare furnizat
împreunăcuaparatulşinuîlfolosiţicualte
dispozitive.
• Utilizaţi doar piesele detaşabile furnizate
împreunăcuaparatul.
• Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă plană,
termorezistentă departe de acţiunea apei,
umezeliişifoculuideschis.
• Poziţionaţiaparatulastfel, încâtsănublo-
caţiaccesullaprizaelectrică.
• Utilizaţiaparatulînlocuricuobunăaerisire.
• Feriţiaparatulderazeledirectealesoarelui.
• Nuplasaţiaparatulînapropiereimediatăde
pereţişimobilier.
• Feriţicablulde alimentare decontactul cu
suprafeţefierbinţişimuchiiascuţite.Evitaţi
deteriorareaizolaţieişiracordurilorcablului
dealimentare.
• Nu atingeţi cablul de alimentare şi fişa
cabluluidealimentarecumâinileude.
• Nu scufundaţi aparatul, cablul de alimen-
tareşifişacabluluidealimentareînapăşi
altelichide.
• Dacă aparatul a căzut în apă deconectaţi-l
imediatdelasursadealimentare.Niciîntr-un
caznuintroduceţimâinileînapă.Cuproble-
mereferitoarela utilizarea ulterioară aapa-
ratuluiapelaţilauncentruserviceautorizat.
• Nuintroduceţiobiectestrăine,inclusivpiese
metalicecaboldurisauace,îndeschiderile
saualteaccesoriialeaparatului.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat.
Întotdeauna opriţi aparatul de la reţeaua
electricădacănuîlfolosiţi.
• Pentru a evita arsurile nu vă aplecaţi de
asupra orificiului de ieşire a aburului. Fiţi

19
romÂnĂ/ Moldovenească
foarteprecauţiatuncicânddeschideţicapa-
cul multicooker-ului în timpul şi imediat
după gătirea alimentelor. Risc de opărire
cuabur!
• Estecategoricinterzisăexploatareaapara-
tuluidacănuesteinstalatbolul,precumşi
fărălichideşi/saualimenteînbol.
• Respectaţi cu stricteţe recomandările cu
privirelacantitateaalimenteloruscateşia
lichidelor.
• Nuscoateţibolulîntimpulfuncţionăriiapa-
ratului.
• Nuacoperiţiaparatul.
• Nutransportaţiaparatulîntimpulfuncţionă-
rii.Înaintedeamutaaparatul,decnectaţi-l
delareţeaşilăsaţisăserăcească.
• În timpul funcţionării carcasa aparatului şi
pieseleinterioareseîncălzescputernic.Nu
le atingeţi cu mâinile neprotejate, utilizaţi
mănuşidebucătărie.
• Curăţaţicuregularitateaparatul.
• Copiiitrebuiesupravegheaţipentruanuse
jucacumulticooker-ul.
• Acest aparat nu este destinat pentru folo-
sire de către copii sau persoane cu abili-
tăţiredusedecâtîncazulîncarelisedau
instrucţiuni corespunzătoare şi clare de
către persoana responsabilă cu siguranţa
lorcuprivirelafolosireasigurăaaparatului
şidespreriscurilecarepotapăreaîncazde
folosireinadecvată.
• Dinmotivedesiguranţăacopiilornulăsaţi
pungiledepolietilenă,folositeîncalitatede
ambalaj,fărăsupraveghere.
• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace
cupungiledepolietilenăsaupeliculapentru
ambalare.Pericoldeasfixiere!
• Nuutilizaţiaparatulînafaraîncăperilor.
• Deconectarea cablului de alimentare se
realizeazăprintragereafişeidinpriză,nici-
odatănutrageţicablulpentruadeconecta
aparatul.
• Nu folosiţi aparatul dacă sunt deteriorate
fişasaucabluldealimentare,dacăacesta
funcţioneazăcuanomalii,saudacăacăzut.
Nu încercaţi să reparaţi singuri aparatul.
Pentrureparaţiiapelaţilauncentruservice
autorizat.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
CASNIC
Regulideutilizareabolului
• Utilizaţiaparatulşiaccesoriileacestuiadoar
conformdestinaţieisale.Nuutilizaţibolulcu
alteaparatesausuprafeţedeîncălzire.
• Nuînlocuiţibolulcualtrecipient.
• Aveţigrijăcasuprafaţaîncălzitoruluişifun-
dulboluluisăfiecurateşiuscate.
• Nuutilizaţibolulîncalitatederecipientpen-
trumixareaalimentelor.Pentruaevitadete-
riorareaînvelişuluianti-aderentnumărunţiţi
alimentelenemijlocitînbol.
• Nulăsaţiînbolspatula(12),polonicul(13)
şialteobiecte.
• Mestecaţialimenteleînbolnumaicupoloni-
culdinplastic(13)sauspatula(12),sauuti-
lizaţiustensiledebucătăriedestinatepentru
învelişurianti-aderente.
• Nubateţipebol,înspecialpeparteainte-
rioară.
• După gătirea mâncării cu utilizarea condi-
mentelor şi mirodeniilor este necesar să
spălaţiimediatbolul(vezititlul«Curăţareşi
întreţinere»).
Panouldecomandă
Butoanele (18), (19), (20), (21), (22) şi (23)
sunt utilizate pentru gătirea alimentelor în
diferite moduri: «Copturi» (18), «Terci» (19),
«Iaurt» (20), «Gătire cu aburi» (21), «Călire»
(22)şi«Supă»(23). Detaliivedeţiîn«Cartea
cureţete».
Buton (24) «Menţinerea temperaturii/
Oprire»
Dupăterminareaprogramuluidegătireaparatul
treceînmodautomatînregimuldemenţinere
a temperaturii. Puteţi activa singuri funcţia
de menţinere a temperaturii. Pentru aceasta
apăsaţibutonul(24)«Menţinereatemperaturii/
Oprire»odată,sevaaprindeindicatorulaces-
teifuncţii.
Pentruaopriregimulsetatapăsaţibutonul(24)
«Menţinereatemperaturii/Oprire».
Remarcă: Această funcţie nu este destinată
pentru încălzirea alimentelor.

20
romÂnĂ/ Moldovenească
Înaintedeprimautilizare
1. Scoateţi aparatul din ambalaj, îndepărtaţi
orice etichete şi ambalaje care împiedică
funcţionareaaparatului.
2. Aşezaţiaparatulpeosuprafaţăplană,usca-
tă şi termorezistentă, departe de acţiunea
apei, umezelii şi focului deschis. Distanţa
pânălacelemaiapropiatesuprafeţetrebuie
săfiedeminim20cm.
Atenţie! Nu plasaţi aparatul în apropiere de
căzi, chiuvete sau alte recipiente cu apă.
Remarcă: După transportarea sau păstrarea
aparatului la temperaturi joase este necesară
ţinerea acestuia la temperatura camerei cel
puţin două ore.
3. Scoateţicapaculdeevacuareaaburului(7)
trăgândînsus.
4. Deschideţicapaculmulticooker-ului(4)apă-
sândpebutonul(6).
5. Scoateţiecranuldeprotecţie(5).
6. Spălaţitoatepieseledetaşabile(ecranulde
protecţie(5),bolul(3),platoulpentrugătire
cuaburi(15),spatula(12),polonicul(13)şi
paharuldemăsură(14)cuunburetemoale
şiundetergentneutru,clătiţisubjetdeapă
şiuscaţi.
7. Ştergeţi carcasa aparatului cu un material
uşor umezit. Permiteţi aparatului să se
usuce.
8. Instalaţi ecranul de protecţie (5) în poziţia
iniţială.
9. Instalaţicapaculdeevacuareaaburului(7)
înpoziţiainiţială.
Utilizareamulticooker-ului
1. Introduceţi alimentele în bol urmând reco-
mandăriledin«Carteacureţete».
Remarcă:Aveţi grijă ca ingredientele şi lichi-
dele să nu depăşească indicaţia pentru nivelul
maxim. Indicaţia nivelului maxim pentru diferite
terciuri (afară de orez) – 7, indicaţia nivelului
maxim pentru celelalte alimente şi lichide –
«1.2».
2. Instalaţibolul(3)încameraactivăaapara-
tului.Asiguraţi-vă căbolul (3) este instalat
fără înclinări şi vine în contact perfect cu
suprafaţaelementuluideîncălzire(9).
Remarcă:
Nu folosiţi bolul (3) pentru spălarea crupelor şi
tăierea alimentelor pentru a nu deteriora înve-
lişul anti-aderent.
Înainte de utilizare ştergeţi bine suprafaţa exte-
rioară şi fundul bolului (3). Asiguraţi-vă că în
camera activă şi pe fundul bolului (3) nu există
obiecte străine, murdărie şi umezeală.
În mijlocul elementului de încălzire (9) se află
senzorul de temperatură (10). Aveţi grijă ca
mişcarea senzorului (10) să nu fie limitată.
3. Dacăgătiţimâncareacuaburi,turnaţiîn
bolul(3)apăastfel,încâtapaclocotindă
să nu contacteze cu fundul platoului
(15).Instalaţiplatoul(15)cualimenteîn
bol(3).
4. Închideţicapaculmulticooker-ului (4) până
laclic.
5. Cuplaţi cablul de alimentare în racordul
(11),introduceţifişacablului dealimentare
(16)înprizaelectrică.
6. Laconectareaaparatuluilareţeauaelectri-
căvaîncepesăclipeascăindicatorulpentru
controlulfuncţionăriiregimului«Copturi».
7. După terminarea preparării aparatul va
treceînregimuldemenţinereatemperatu-
rii,sevaaprindeindicatorulbutonului(24).
Atenţie! Pentru a nu vă opări cu abur şi ulei
fiţi foarte prudenţi atunci când deschideţi
capacul multicooker-ului (4), nu vă aplecaţi
de asupra aparatului şi nu poziţionaţi mâi-
nile de asupra bolului (3)!
Nu utilizaţi obiecte metalice care pot zgâria
bolul (3) sau să ducă la apariţia fisurilor.
Nu deschideţi capacul multicooker-ului (4)
în timpul coacerii.
Remarcă: Deşi aparatul menţine temperatura
mâncării gătite până la 24 de ore, nu se reco-
mandă să lăsaţi mâncarea în acest regim pen-
tru mult timp, acest lucru poate cauza alterarea
alimentelor.
Nu folosiţi modul de menţinere a temperatu-
rii pentru încălzirea alimentelor.
După gătirea alimentelor cu aburi nu scoa-
teţi alimentele cu mâinile, utilizaţi ustensile
de bucătărie.
Other manuals for VT-4202 W
1
Table of contents
Languages:
Other Vitek Kitchen Appliance manuals

Vitek
Vitek VT-4204 GY User manual

Vitek
Vitek VT-3655 BN User manual

Vitek
Vitek VT-3660 User manual

Vitek
Vitek VT-5056 W User manual

Vitek
Vitek VT-4200 R User manual

Vitek
Vitek VT-1598 W User manual

Vitek
Vitek VT-4215 BW User manual

Vitek
Vitek VT-4116 User manual

Vitek
Vitek VT-1631 User manual

Vitek
Vitek VT-4212 BK User manual

Vitek
Vitek VT-4280 BN User manual

Vitek
Vitek VT-4213 GY User manual

Vitek
Vitek VT-4218 BK User manual

Vitek
Vitek VT-3651 GY User manual

Vitek
Vitek VT-3651 GY User manual

Vitek
Vitek VT-4283 User manual

Vitek
Vitek VT-3658 ST User manual

Vitek
Vitek VT-4216 CM User manual

Vitek
Vitek VT-4220 SR User manual

Vitek
Vitek VT-1600 User manual