Würth WGL 1 User manual

Art. 0981 180 841
LED GROSSFLÄCHENLEUCHTE
LED LARGE AREA LAMP
WGL 1
40.000 Lumen
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

2
DE ........................ 4 – 6
GB ........................ 7 – 9
IT ........................ 10 – 12
FR ........................ 13 – 15
ES ........................ 16 – 18
PT ........................ 19 – 21
NL ........................ 22 – 24
DK ........................ 25 – 27
NO ........................ 28 – 30
FI ........................ 31 – 33
SE ........................ 34 – 36
GR ........................ 37 – 39
TR ........................ 40 – 42
PL ........................ 43 – 45
HU ........................ 46 – 48
CZ ........................ 49 – 51
SK ........................ 52 – 54
RO ........................ 55 – 57
SI ........................ 58 – 60
BG ........................ 61 – 63
EE ........................ 64 – 66
LT ........................ 67 – 69
LV ........................ 70 – 72
RU ........................ 73 – 75
RS ........................ 76 – 78
HR ........................ 79 – 81

I
II
III
1
2
2
1
4
3
5
3

4
Hinweis
Es ist verboten, Veränderungen am
Gerät durchzuführen oder Zusatzge-
räte herzustellen. Solche Änderungen
können zu Personenschäden und
Fehlfunktionen führen.
■Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu
beauftragten und geschulten Personen durch-
geführt werden. Hierbei stets die Originaler-
satzteile der Adolf Würth GmbH & Co. KG
verwenden. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
■Nur original Würth Zubehör und
Ersatzteile verwenden.
Warnung
Nicht direkt in die eingeschaltete
Leuchte blicken – Verletzungsgefahr
für die Augen!
Achtung!
Leuchte mit nicht vom Nutzer
ersetzbaren Lichtquellen!
ÂBei Ausfall Ihres Gerätes oder zum
Leuchtmittelwechsel wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
Achtung!
Vor Wartung oder Reparatur
freischalten.
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanlei-
tung für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
WARNUNG - Vor erster Inbetrieb-
nahme Sicherheitshinweise
unbedingt lesen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
Sicherheitshinweise
DE
Hinweis zum Einsatz von Leuchten mit -Kennzeichnung nach EN 60598-2-24
IP 4x Umgebung ohne Staubablagerung
IP 5x Umgebung mit nicht elektrisch leitender Staubablagerung
IP 6x Umgebung mit elektrisch leitender Staubablagerung

5
Bedienelemente
(siehe Abb.I)
1 Tragegriff
2 Bolzenaufnahme
3 Schnellverschluss
4 Streuscheibe
5 Clip
Anpassen der Leuchte an
Beleuchtungssituation
Sie können die WGL1 individuell an ihre Beleuch-
tungssituation anpassen. Hierzu stehen Ihnen die
Vorsteckscheiben zur Verfügung.
a) mit Vorsteckscheibe
• um den Nahbereich auszuleuchten.
b) ohne Vorsteckscheibe
• für eine bessere Ausleuchtung in der Distanz.
Betrieb
(siehe Abb.II)
■Zugentlastung vor dem Montieren des Wechsel-
bolzens in die korrekte Position bringen.
Direkte Beleuchtung – Lichtaustritt nach
UNTEN
■Wechselbolzen von UNTEN in die Leuchte
schieben.
■Vergewissern Sie sich, dass der Rastbolzen des
Schnellverschlusses [3] an der dafür vorgese-
henen Position einrastet.
Indirekte Beleuchtung – Lichtaustritt nach
OBEN
■Wechselbolzen von OBEN in die Leuchte schieben.
■Vergewissern Sie sich, dass der Rastbolzen des
Schnellverschlusses [3] an der dafür vorgese-
henen Position einrastet.
Installation bei Betrieb mit Stativ/
Mastsystemen
■Leuchte mit Bolzenaufnahme und dem Stativ/
Mast verbinden.
■Leuchte mittels Sterngriff arretieren.
Technische Daten
Ortsveränderliche Arbeitsleuchte Art. 0981 180 841
Lichtstrom Leuchte
40.000 lm
Lampenlichtstrom
45.000 lm
Betriebsspannung
100 - 240 V, 50/60 Hz
Nennleistung
280 W
Schutzart
IP65
Schutzklasse
I
Schlagfestigkeit
IK10
Gehäuse Schlag- und bruchfest
Leitung Ölflex
®
540 P gelb
Leitungslänge 10m (5m 3G1,5mm
2
, 3m 7G0,75mm
2
)
Schutzkontakt- bzw. Konturenstecker Vollgummi 16 A/250V∼
Betriebstemperatur
- 40°C bis + 59°C
Maße (H x B x T) 228 x 446 x 446 mm
Gewicht ca. 10.000 g
ΦEEKLED EEK CRI CCT
40.000 lm A++ A++ 70 5000K
Hinweis
Der Abstand zu allen Seiten muss mindestens 500mm betragen.

6
Bedienung
(siehe Abb.III)
1 Potentiometer
2 Kippschalter ON/OFF
Die WGL1 Leuchte lässt sich über die beiden
Kippschalter[2] und den Drehregler auf der
Bedieneinheit steuern.
Die Bedieneinheit ist in der Zuleitung integriert.
Je Kippschalter werden 2 der 4 Xpect2 LED-Module
geschaltet.
Durch Drehen des Potentiometers[1] mit dem Uhr-
zeigersinn lässt sich die Beleuchtungsstärke erhöhen,
entgegen dem Uhrzeigersinn lässt sich die Beleuch-
tungsstärke verringern.
artung / ege
Achtung!
Reinigung des Gerätes nur bei gezoge-
nem Netzstecker.
Eine beschädigte Anschlussleitung darf
nur vom Hersteller
oder Fachbetrieb ausgetauscht werden.
■Reinigung der Leuchte mit heißem Wasser, ggf.
mit normalem Spülmittel. Keine Verwendung
von technischen Lösungsmitteln, Aceton, Benzol,
Tetrachlorkohlenstoff, etc.
■Eine dauerhafte Einwirkung von Ölen und Fetten
ist ebenfalls zu vermeiden.
LED
!
100% < 100%
+
EN 12464
+
WÜRTH
Piktogramm-Erklärung
euten mit egrenzter Oeren-
temperatur
staubdicht
strahlwassergeschützt
Schutzklasse I
Übereinstimmung mit den EU-Richtlinien
Elektroschrott (WEEE-Richtlinie)
Ersatzteile
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur
von einem Würth masterService ausführen zu
lassen. In Deutschland erreichen Sie den Würth
masterService kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER
(0800-9627837). Bei allen Rückfragen und Ersatz-
teilbestellungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Gewährleistung
Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleis-
tung gemäß den gesetzlichen/länderspezischen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein).
Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt. Schäden, die auf unsachge-
mäße Behandlung zurückzuführen sind, sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt einer Würth Niederlas-
sung, Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder einer
von Würth autorisierten Kundendienststelle überge-
ben wird. Technische Änderungen vorbehalten.
Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
Umwelthinweise
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in
den normalen Hausmüll. Entsorgen
Sie das Gerät über einen zugelasse-
nen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrich-
tung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie
sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsor-
gungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle
Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten
Entsorgung zu.

7
Note
Modication of the device or manu-
facturing of additional devices is not
permitted. Such modications can re-
sult in personal injury or malfunctions.
■Only appointed and trained personnel may
carry out repairs to the device. For such
purposes, always use original spare parts
from Adolf Würth GmbH & Co. KG. This will
ensure the continuing safe operation of the
device.
■Use only original Würth accessories
and spare parts.
Warning
Do not look directly at the lamp
when it is switched on - Risk of eye
injuries!
Attention!
The luminous elements of the lamp
cannot be changed by the user!
ÂIn case of failure of your device or
illumination replacement, please
contact your vendor.
Attention!
Before maintenance or repair,
disconnect from mains.
For Your Safety
Please read and comply with this
instruction manual prior to rst use of
your device.
Keep these operating instructions for
later use or for a subsequent owner.
WARNING - Prior to rst use
always read the Safety instruc-
tions!
Failure to observe the instruction manual and the
safety instructions could result in damage to the
device and danger for the operator and others.
Safety instructions
GB
Note on the use of lamps with -mark according to EN60598-2-24
IP 4x Environment without dust deposition
IP 5x Environment with deposition of non-electrically conducting
dust
IP 6x Environment with deposition of electrically conducting dust

8
Control elements
(See Fig.I)
1 Carrying handle
2 Pin support
3 Quick-release lock
4 Lens
5 Clip
Matching of the lamp to the lighting
situation
You can adapt the WGL1 to match your individual
lighting situation. The front cover panels are avail-
able for this purpose.
a) With front cover panel
• To illuminate a close-up area.
b) Without front cover panel
• For better illumination at a distance.
Operation
(seeg.II)
■Bring the strain relief into the correct position
before installing the change bolt.
Direct lighting – light emission
DOWNWARDS
■Push the change bolt DOWNWARDS into the
lamp.
■Make sure that the latching bolt of the quick-re-
lease fastener [3] latches into the position
provided for it.
Indirect lighting – light emission
UPWARDS
■Push the change bolt UPWARDS into the lamp.
■Make sure that the latching bolt of the quick-re-
lease fastener [3] latches into the position
provided for it.
Installation for operation with a tripod /
mast system.
■Connect the lamp with the pin support to the
tripod/mast.
■Lock the lamp using the star knob.
Technical data
Non-stationary workplace lamp Item 0981 180 841
Lamp luminous ux
40,000lm
Luminous ux of illuminant
45,000lm
Operating voltage
100 - 240V, 50/60Hz
Capacity rating
280W
Degree of protection
IP65
Protection class
I
Impact resistance
IK10
Housing Impact and break-proof
Cable Oilex® 540P yellow
Cable length 10m (5m 3G1.5mm2, 3m 7G0.75mm2)
Earthed power outlet or shaped solid rubber plug 16 A/250V∼
Operating temperature - 40°C to + 59°C
Dimensions (Hx WxD) 228x 446x 446mm
Weight approx. 10,000g
ΦEEKLED EEK CRI CCT
40,000 lm A++ A++ 70 5000K
Note
The clearance on all sides must be at least 500mm.

9
Operation
(See Fig.III)
1 Potentiometer
2 ON/OFF rocker switch
The WGL1 lamp can be controlled using the two
rocker switches[2] and the rotary controller on the
control unit.
The control unit is integrated in the power supply
cable.
2of the 4Xpect2 LED modules are connected to
each of the rocker switches.
Clockwise rotation of the potentiometer[1]
increases the illuminance (illumination level), while
anticlockwise rotation reduces it.
Maintenance / care
Attention!
Clean the device only when the mains
plug has been removed.
Adamaged lead may only be ex-
changed by the manufacturer
or an authorised service company.
■Clean the lamp with hot water, or if necessary
with a standard detergent. Do not use any tech-
nical solvents, acetone, benzene, tetrachloro-
methane, etc.
■Likewise, do not leave in contact with oils or
grease for long periods.
LED
!
100% < 100%
+
EN 12464
+
WÜRTH
Explanation of pictograms
Lamps with limited surface temperature
dust-tight
water-jet proof
Protection class I
Compliance with EU directives
Electronic scrap (WEEE directive)
Spare parts
If in spite of careful manufacturing and test pro-
cedures, the device becomes faulty, a repair by
Würth masterService should be arranged. With any
enquiries or spare parts orders, always quote the
item number as given on the device type plate.
Warranty
We provide a warranty for this Würth device from
the date of purchase and in accordance with the
legal/country-specic regulations (proof of purchase
through invoice or delivery note).
Damage that has occurred will be corrected either
by replacement or by repair. Damage caused by
improper handling is not covered by the warranty.
Claims can only be acknowledged, if the device
is transferred fully non-disassembled to a Würth
agency, your Würth sales representative or a Würth
authorized customer service ofce. Subject to techni-
cal changes without prior notice.
We accept no liability for printing errors.
Environmental instructions
Do not dispose of this device with
household waste. Dispose of the
device via an approved waste
disposal company or via your local
authority waste disposal facility.
Observe the currently valid regula-
tions. In case of doubt, contact your
waste disposal facility. Dispose of all
packaging in an environmentally compatible
manner.

10
Nota
Èvietato apportare modiche all'ap-
parecchio o installare dispositivi
aggiuntivi. Tali modiche possono
portare a danni alle persone e ad
anomalie di funzionamento.
■Ilavori di riparazione sull'apparecchio pos-
sono essere eseguiti solo da personale inca-
ricato e con adeguata formazione. Per questi
lavori utilizzare sempre i pezzi di ricambio
originali della Adolf Würth GmbH & Co.
KG. In questo modo è garantita la sicurezza
dell'apparecchio.
■Utilizzare solo accessori e pezzi di
ricambio originali Würth.
Avvertenza
non guardare direttamente la luce
accesa – pericolo di lesioni agli
occhi!
Avviso!
Lampada con sorgenti luminose non
sostituibili dall’utente!
ÂIn caso di guasto dell'apparecchio
o per la sostituzione dell'elemento
luminoso si prega di rivolgersi al
proprio rivenditore.
Avviso!
Scollegare dalla corrente elettrica
prima di eseguire lavori di manuten-
zione o riparazione.
Informazioni per la sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere e seguire
queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per
l'uso per consultarle in un secondo
tempo o per consegnarle a successivi
proprietari.
AVVERTENZA - Prima di mettere in
funzione l'apparecchio per la prima
volta leggere attentamente le
Avvertenze di sicurezza.
La mancata osservanza delle istruzioni d'uso
e delle norme di sicurezza può causare danni
all'apparecchio e presentare pericoli per l'utente e
le altre persone.
Avvertenze di sicurezza
IT
Nota per l’utilizzo di lampade con contrassegno a norma EN 60598-2-24
IP 4x Ambiente privo di accumuli di polvere
IP 5x Ambiente con accumuli di polvere non conduttivi
IP 6x Ambiente con accumuli di polvere conduttivi

11
Dispositivi di comando
(vedere g.I)
1 Maniglia di trasporto
2 Sede del perno
3 Attacco rapido
4 Cristallo
5 Clip
Adattamento della lampada al luogo
di illuminazione
È possibile adattare la WGL1 al singolo luogo di
illuminazione. A tal ne sono disponibili i quattro
pannelli a inserimento.
a) con pannello a inserimento
• per illuminare l'area vicina.
b) senza pannello a inserimento
• per una migliore illuminazione a distanza.
Funzionamento
(vedere g.II)
■Portare il serracavo nella posizione corretta
prima di montare il perno intercambiabile.
Illuminazione diretta – Flusso luminoso
verso il BASSO
■Inserire il perno intercambiabile nella lampada
dal BASSO.
■Assicurarsi che il perno di arresto dell'attacco
rapido [3] scatti nella posizione apposita.
Illuminazione diretta – Flusso luminoso
verso l'ALTO
■Inserire il perno intercambiabile nella lampada
dall'ALTO.
■Assicurarsi che il perno di arresto dell'attacco
rapido [3] scatti nella posizione apposita.
Installazione per uso con cavalletto/pali
■Collegare la lampada con la sede del perno al
cavalletto/palo.
■Fissare la lampada con la manopola a crociera.
Dati tecnici
Lampada da lavoro portatile Art. 0981 180 841
Flusso luminoso della lampada
40.000 lm
Flusso luminoso della lampada
45.000 lm
Tensione di esercizio
100 - 240 V, 50/60 Hz
Potenza nominale
280W
Tipo di protezione
IP65
Classe d'isolamento
I
Resistenza all'urto meccanico
IK10
Carcassa Resistente agli urti e infrangibile
Cavo Ölex®540 P giallo
Lunghezza cavo 10m (5m 3G1,5mm2, 3m 7G0,75mm2)
Spina Schuko completamente in gomma 16A/250V∼
Temperatura di esercizio da - 40 °C a + 59 °C
Misure (larghezzax altezzax profondità) 228x 446x 446mm
Peso ca. 10.000 g
ΦClasseLED Classe CRI CCT
40.000 lm A++ A++ 70 5000K
Nota
La distanza da ogni lato deve essere almeno 500mm.

12
Uso
(vedere g. III)
1 Potenziometro
2 Interruttore ON/OFF
I controlli della lampada WGL1 sono i due
interruttori[2] e il regolatore sull'unità di comando.
L'unità di comando è integrata nel cavo di
alimentazione.
Ciascun interruttore permette di controllare 2 dei 4
moduli LED Xpect2.
Ruotando il potenziometro[1] in senso orario,
l'intensità di illuminazione aumenta, mentre in senso
antiorario l'intensità di illuminazione diminuisce.
Manutenzione/cura
Avviso!
Pulire il dispositivo esclusivamente con
la spina staccata dall'alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, può essere sostituito solo dal
produttore o da un negozio specializ-
zato.
■Pulire la lampada con acqua calda, eventual-
mente con detergente neutro. Non utilizzare
solventi, acetone, benzene, tetracloruro di
carbonio, ecc.
■Evitare inoltre l'effetto prolungato di olii e
lubricanti.
LED
!
100% < 100%
+
EN 12464
+
WÜRTH
Legenda dei pittogrammi
ampade on temperatura superiale
limitata
a tenuta di polvere
protetto ontro i getti daua
lasse disolamento I
onormit on le direttive UE
Riuti elettrii (direttiva REE)
Pezzi di ricambio
Se nonostante la cura riposta nel processo di
produzione e controllo l'apparecchio non dovesse
funzionare, afdare la riparazione a un centro
Würth masterService. Per qualsiasi chiarimento o
per ordinare dei ricambi, indicare sempre il codice
articolo riportato sulla targhetta identicativa
dell'apparecchio.
Garanzia
Per il presente apparecchio Würth, a partire dal
momento dell’acquisto (da dimostrare con fattura o
bolla d’accompagnamento) forniamo una garanzia
secondo le disposizioni di legge/le disposizioni
speciche del paese.
In caso di danni, il prodotto verrà sostituito o ripa-
rato. Idanni riconducibili a un uso improprio non
sono coperti dalla garanzia.
Ireclami potranno essere riconosciuti soltanto
consegnando l'apparecchio integro ad una liale
Würth, ad un rappresentante Würth o al servizio di
assistenza clienti autorizzato da Würth. Con riserva
di modiche tecniche.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali refusi.
Tutela dell'ambiente
Non gettare in nessun caso l'appa-
recchio nei riuti domestici. Lo
smaltimento dell'apparecchio deve
essere afdato a un'azienda di
smaltimento autorizzata oppure agli
enti pubblici preposti. Rispettare le
disposizioni di legge attualmente in
vigore. In caso di dubbi contattare
l'ente pubblico addetto allo smaltimento. Smaltire i
materiali d’imballaggio in base alle normative in
materia di tutela dell'ambiente.

13
Remarque
Il est interdit de procéder à des modi-
cations sur l'appareil ou de fabriquer
tout équipement additionnel. De telles
modications pourraient entraîner des
dommages corporels et être à l'origine
de dysfonctionnements.
■Les réparations sur l’appareil ne doivent être
effectuées que par des personnesmandatées et
formées. Pour cela, toujours utiliser les pièces de
rechange originales de la société Adolf Würth
GmbH & Co. KG. Ceci permet de préserver la
sécurité de l’appareil.
■Utiliser uniquement des accessoires et
pièces de rechange d’origine Würth.
Avertissement
Ne pas regarder directement en
direction de la lampe allumée-risque
de blessure aux yeux!
Attention!
Les sources lumineuses de cette lampe
nepeuvent pas être remplacées par
l'utilisateur!
ÂSi votre appareil ne fonctionne plus
ou pour le remplacement des lampes,
veuillez vous adresser à votre
revendeur.
Attention!
Déverrouiller avant de procéder à des
travaux de maintenance ou de
réparation.
Pour votre sécurité
Veuillez lire attentivement le présent
mode d'emploi et le respecter à la lettre
avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois.
Conservez le présent mode d’emploi
en vue d’une utilisation ultérieure ou
de sa remise à ses éventuels futurs
propriétaires.
AVERTISSEMENT-Avant la première
mise en service, lire impérativement les
consignes de sécurité!
Un non-respect de ce mode d’emploi et des consignes
de sécurité risque non seulement d’endommager
l’appareil, mais également de mettre en danger
l’opérateur et d’autres personnes.
Consignes de sécurité
FR
Remarque relative à l'utilisation de lampes avec marquage selon EN60598-2-24
IP 4x Environnement sans dépôt de poussière
IP 5x Environnement avec dépôt de poussière non conductible
IP 6x Environnement avec dépôt de poussière conductible

14
E
léments de commande
(voir g.I)
1 Poignée de transport
2 Logement de boulon
3 Fermeture rapide
4 Diffuseur
5 Clip
Adaptation de la lampe aux conditions
d'éclairage
Vous pouvez adapter la lampe WGL1 à vos conditions
d'éclairage. Vous disposez pour cela des caches ouverts.
a) avec cache ouverte
• pour éclairer les zones proches.
b) sans cache ouvert
• pour mieux éclairer les zones lointaines.
Fonctionnement
(voirg.II)
■Mettre le détendeur de câble sur la bonne position
avant d'insérer le boulon commutateur.
Éclairage direct – émission de lumière
versleBAS
■Insérer le boulon commutateur dans la lampe
parleBAS.
■Assurez-vous que la tige d'arrêt du dispositif de ferme-
ture rapide [3] s'enclenche dans la bonne position.
Éclairage indirect – émission de lumière
versleHAUT
■Insérer le boulon commutateur dans la lampe
parleHAUT.
■Assurez-vous que la tige d'arrêt du dispositif de ferme-
ture rapide [3] s'enclenche dans la bonne position.
Installation en cas de fonctionnement avec un
trépied/ desmâts
■Relier la lampe au trépied/mât avec le logement de
boulon.
■Bloquer la lampe à l'aide de la poigné-étoile.
Caractéristiques techniques
Lampe de travail mobile Réf. 0981 180 841
Flux lumineux de la lampe
40000lm
Flux lumineux de l’agent lumineux
45000lm
Tension de service
100 - 240 V, 50/60 Hz
Puissance nominale
280W
Indice de protection
IP65
Classe de protection
I
Résistance aux chocs
IK10
Boîtier Résistant aux chocs et aux ruptures
Ligne Ölex
®
540P jaune
Longueur de ligne 10m (5m 3G1,5mm
2
, 3m 7G0,75mm
2
)
Fiche prolée ou à contact de protection en caoutchouc intégral 16A/250V∼
Température de service de - 40°C à + 59°C
Dimensions (Hx Lx P) 228x 446x 446mm
Poids approx. 10000g
ΦClasseLED Classe CRI CCT
40 000 lm A++ A++ 70 5000K
Remarque
La distance avec tous les côtés ne doit pas être inférieure à 500mm.

15
Utilisation
(voir g.III)
1 Potentiomètre
2 Interrupteur à bascule ON/OFF
La lampe WGL1 se commande via les deux interrupteurs
à bascule[2] et le régulateur rotatif situés sur l'unité de
commande.
L'unité de commande est intégrée au câble d'alimentation.
Chaque interrupteur à bascule permet de commuter 2 des
4 modules LED Xpect2.
Tourner le potentiomètre[1] dans le sens des aiguilles
d'une montre permet d'augmenter l'intensité d'éclairage, et
de la diminuer en le tournant dans le sens inverse à celui
des aiguilles d'une montre.
Maintenance / entretien
Attention!
Nettoyez l’appareil uniquement lorsque la
che de secteur est débranchée.
Seul le fabricant ou une entreprise spécia-
lisée est autorisé(e) à remplacer les lignes
de raccordement endommagées.
■Nettoyage de la lampe avec de l'eau chaude, le
cas échéant avec du liquide vaisselle normal. Pas
d’utilisation de solvants techniques, d’acétone, de
benzène, de tétrachlorure de carbone, etc.
■Il faut également éviter l'action prolongée d'huiles et
de graisses.
LED
!
100% < 100%
+
EN 12464
+
WÜRTH
Explication des pictogrammes
Lampes à température en surface limitée
étanche à la poussière
avec protection contre les jets d'eau
Classe de protection I
Conformité avec les directives UE
Déchets d'équipements électriques et
électroniques (directive DEEE)
Pièces de rechange
Si l’appareil venait à tomber en panne malgré des
procédés de production et de contrôle minutieux,
veuillez coner sa réparation au masterService Würth.
Pour la France, vous pouvez contacter gratuitement
le masterService Würth en appelant au numéro vert:
0800505967. Pour toute question complémentaire
et pour toute commande de pièces de rechange,
veuillez impérativement indiquer la référence gurant
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Garantie
Pour cet appareil Würth, nous offrons une garantie
selon les directives légales/nationales du pays à
compter de la date d’achat (preuve par facture ou bon
de livraison).
Les éventuels dommages sont éliminés soit par livraison
d’un produit de remplacement, soit par réparation.
Les dommages survenus suite à une manipulation non
adéquate sont exclus de la garantie.
Les réclamations ne pourront être acceptées que si
l’appareil est remis à une liale Würth, à votre repré-
sentant Würth ou à un service après-vente habilité
Würth à l’état non démonté. Sous réserve de modica-
tions techniques.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs
d'impression.
Informations écologiques
Ne jetez en aucun cas l'appareil aux
ordures ménagères! Conez l'élimina-
tion de l'appareil à une entreprise
d'élimination des déchets agréée ou à
votre service communal de gestion
des déchets. Respectez les prescrip-
tions actuellement en vigueur. En cas
de doute, contactez votre service
communal de gestion des déchets. Éliminez toutle
matériel d'emballage de façon écologique.

16
Indicación
Se prohíbe realizar modicaciones
en el aparato o elaborar aparatos
adicionales. Tales modicaciones
pueden provocar daños personales
y funciones erróneas.
■Las reparaciones en el aparato sólo deben
efectuarse por personas encargadas para ello
y debidamente formadas. En este caso han
de utilizarse siempre las piezas de repuesto
originales de Adolf Würth GmbH & Co. KG.
Con ello se garantiza que se mantenga la
seguridad del aparato.
■Sólo han de utilizarse accesorios y
piezas de repuesto originales Würth.
Advertencia
No mirar directamente a la lámpara
conectada – ¡riesgo de lesiones
para los ojos!
¡Atención!
Los cuerpos luminosos no pueden
ser cambiados por el usuario.
ÂEn caso de avería del aparato o si
necesita cambiar los cuerpos lumi-
nosos, contacte con su distribuidor.
¡Atención!
Desconectar la lámpara antes de su
mantenimiento o reparación.
Para su seguridad
Antes de la primera utilización de su
aparato, lea estas instrucciones de
servicio y actúe en consecuencia.
Guarde estas instrucciones de servi-
cio para uso o propietario posterior.
ADVERTENCIA - Antes de la
primera puesta en servicio, leer
necesariamente las indicaciones
de seguridad!
En caso de inobservancia de las instrucciones de
servicio y las indicaciones de seguridad pueden
producirse daños en el aparato y riesgos para el
usuario y otras personas.
Indicaciones de seguridad
ES
Indicación sobre el uso de lámparas con distintivo según EN60598-2-24
IP 4x Entorno sin acumulación de polvo
IP 5x Entorno con acumulación de polvo no conductivo eléctri-
camente
IP 6x Entorno con acumulación de polvo conductivo eléctrica-
mente

17
Elementos de control
(véase la g. I)
1 Asa de transporte
2 Alojamiento de perno
3 Cierre rápido
4 Cristal de dispersión
5 Clip
Adaptación de la lámpara a la situa-
ción de iluminación
Usted puede adaptar la lámpara WGL1 individual-
mente a su situación de iluminación. Para ello tiene
a su disposición los cristales frontales.
a) con cristal frontal
• para iluminar la zona cercana.
b) sin cristal frontal
• para una mejor iluminación en la distancia.
Funcionamiento
(véase g.II)
■Antes de colocar el perno intercambiable,
poner el mecanismo de descarga de tracción
en la posición correcta.
Iluminación directa – salida de luz hacia
ABAJO
■Introducir el perno intercambiable en la lám-
para desde ABAJO.
■Asegúrese de que el perno de retención del
cierre rápido [3] encaje en la posición prevista
para ello.
Iluminación directa – salida de luz hacia
ARRIBA
■Introducir el perno intercambiable en la lám-
para desde ARRIBA.
■Asegúrese de que el perno de retención del
cierre rápido [3] encaje en la posición prevista
para ello.
Datos técnicos
Lámpara de trabajo portátil Art. 0981 180 841
Flujo luminoso total
40.000lm
Flujo luminoso
45.000lm
Tensión de servicio
100 - 240 V, 50/60 Hz
Potencia nominal
280W
Tipo de protección
IP65
Clase de protección
I
Resistencia al impacto
IK10
Carcasa a prueba de golpes y rotura
Conductor Ölex® 540P, color amarillo
Longitud de conductor 10m (5m 3G1,5mm2, 3m 7G0,75mm2)
Enchufe con contacto de protección o enchufe perlado
de goma maciza 16A/250V∼
Temperatura de servicio - 40 a + 59°C
Dimensiones (Alx AnxP) 228x 446x 446mm
Peso aprox. 10.000g
ΦClaseLED Clase CRI CCT
40.000 lm A++ A++ 70 5000K
Indicación
La distancia hacia todos los lados ha de ascender a 500mm como mínimo.

18
Instalación para funcionamiento con trí-
pode/sistemas de mástil
■Acople la lámpara con el alojamiento de perno
y el trípode/mástil.
■Bloquee la lámpara mediante la empuñadura
de estrella.
Manejo
(véase la g. III)
1 Potenciómetro
2 Interruptor basculante ON/OFF
La lámpara WGL 1 puede controlarse mediante
los dos interruptores basculantes[2] y el regulador
giratorio en la unidad de mando.
La unidad de mando está integrada en el conductor
de alimentación.
Por cada interruptor basculante se conectan 2 de
los 4 módulos LED Xpect2.
La intensidad de iluminación puede aumentarse o
reducirse girando el potenciómetro[1] en sentido
de las agujas del reloj o en sentido contrario a las
agujas del reloj respectivamente.
Mantenimiento / conservación
¡Atención!
El aparato sólo debe limpiarse con el
enchufe de red extraído.
Si el conductor de conexión está daña-
do, el mismo debe sustituirse solamente
por el fabricante o por una empresa
especializada.
■La lámpara ha de limpiarse con agua caliente
y eventualmente con un detergente normal. No
utilizar disolventes técnicos, acetona, benceno,
tetracloruro de carbono, etc.
■También ha de evitarse la inuencia perma-
nente de aceites y grasas.
LED
!
100% < 100%
+
EN 12464
+
WÜRTH
Explicación de pictogramas
mparas on temperatura superial
limitada
impermeale al polvo
on protein ontra los orros de
água
lase de protein I
onorme a las diretivas de la UE
Residuo eletrnio (iretiva REE)
Piezas de repuesto
Si fallara el aparato a pesar de haberse sometido a
un procedimiento minucioso de fabricación y com-
probación, la reparación tiene que realizarse por
un Würth masterService. Para cualquier consulta
y pedidos de piezas de repuesto es imprescindible
indicar el número de artículo que gura en la placa
de características del aparato.
Garantía
Para este aparato Würth ofrecemos una garantía de
acuerdo con las disposiciones legales/nacionales a
partir de la fecha de compra (justicante mediante
factura o albarán de entrega).
Los daños producidos se subsanan mediante sumi-
nistro sustitutivo o reparación. Los daños derivados
de una manipulación inadecuada no están cubier-
tos por la garantía.
Las reclamaciones sólo pueden aceptarse si el
aparato se entrega sin desmontar a una sucursal
Würth, a un empleado de servicio externo Würth o
a un centro de servicio técnico autorizado Würth.
Se reserva el derecho de realizar modicaciones
técnicas.
No asumimos ninguna responsabilidad por errores
de impresión.
Indicaciones medioambientales
El aparato no debe tirarse en ningún
caso a la basura doméstica. Elimine
el aparato a través de una empresa
autorizada o de su centro municipal
para eliminación de residuos.
Respete las prescripciones vigentes
en la actualidad. En caso de duda,
contacte con su centro de elimina-
ción de residuos. Lleve todos los materiales de
embalaje a un centro de eliminación de residuos
respetuoso con el medio ambiente.

19
Nota
Éproibido fazer modicações no
aparelho ou fabricar aparelhos
adicionais. Estas alterações podem
causar danos a pessoas e falhas de
funcionamento.
■Reparações no aparelho só podem ser reali-
zadas por pessoal devidamente qualicado
e autorizado. Para tal, só é permitida a
utilização de peças de reposição originais da
Adolf Würth GmbH & Co. KG. Deste modo,
garante-se que a segurança do aparelho é
preservada.
■Utilizar somente acessórios e peças
de reposição originais da Würth .
Advertência
Não olhe diretamente para a luz
acesa – perigo de lesão ocular!
Atenção!
Lâmpadas com fontes luminosas que
não podem ser substituídas pelo
utilizador!
ÂSe o seu aparelho falhar ou se pre-
cisar de mudar lâmpadas, contacte
o seu revendedor.
Atenção!
Antes de trabalhos de manutenção
ou reparação, desligar da corrente.
Para sua segurança
Antes da primeira utilização do
aparelho, leia o presente Manual de
Instruções e proceda em conformida-
de.
Guarde o presente manual de ins-
truções para utilização posterior ou
para o proprietário seguinte.
ADVERTÊNCIA - É imprescindível
ler as Instruções de Segurança
antes da primeira colocação em
funcionamento!
Onão cumprimento do presente manual de instru-
ções e das instruções de segurança pode levar à
ocorrência de danos no aparelho e perigos tanto
para o utilizador como para terceiros.
Instruções de segurança
PT
Instrução para utilização de luminárias com marcação conforme EN 60598-2-24
IP 4x Ambiente sem depósito depó
IP 5x Ambiente com depósito de pó sem condutividade elétrica
IP 6x Ambiente com depósito de pó com condutividade elétrica

20
Elementos de comando
(ver g.I)
1 Pega de transporte
2 Alojamento do perno
3 Fecho rápido
4 Farol
5 Clip
Adaptação da lâmpada à situação de
iluminação
A WGL1 pode ser adaptada individualmente à
respetiva situação de iluminação. Para o efeito, tem
as anilhas em C ao seu dispor.
a) com anilha em C
• para iluminar a área circundante.
b) sem anilha em C
• para uma melhor iluminação à distância.
Funcionamento
(ver Fig.II)
■Colocar a abraçadeira na posição correta,
antes de montar o parafuso de substituição.
Iluminação direta – Emissão de luz para
BAIXO
■Inserir o parafuso de substituição na lâmpada,
a partir de BAIXO.
■Certicar-se de que o perno de retenção do
fecho rápido [3] engata na devida posição.
Iluminação indireta – Emissão de luz para
CIMA
■Inserir o parafuso de substituição na lâmpada,
a partir de CIMA.
■Certicar-se de que o perno de retenção do
fecho rápido [3] engata na devida posição.
Instalação em caso de operação com
tripé/sistemas de mastro
■Conectar a lâmpada com o alojamento do
perno e o tripé/mastro.
■Reter a lâmpada com o manípulo em estrela.
Dados técnicos
Lâmpada de trabalho móvel Art. 0981 180 841
Fluxo luminoso da lâmpada
40.000lm
Intensidade do uxo luminoso da lâmpada
45.000lm
Tensão de serviço
100-240V, 50/60Hz
Potência nominal
280 W
Grau de proteção
IP65
Classe de proteção
I
Rigidez
IK10
Carcaça Resistente ao impacto eà rutura
Cabo Ölex®540 P amarelo
Comprimento do cabo 10m (5m 3G1,5mm2, 3m 7G0,75mm2)
Ficha schuko ou cha de tomada europeia de borracha 16A/250V∼
Temperatura de funcionamento - 40°C até +59°C
Dimensões (Ax LxP) 228 x 446 x 446mm
Peso aprox. 10.000g
ΦLEDEEK EEK CRI CCT
40.000 lm A++ A++ 70 5000 K
Nota
A distância para todos os lados deve ser de 500mm, no mínimo.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Würth Lighting Equipment manuals

Würth
Würth MINI Quick guide

Würth
Würth WGL 2 Quick guide

Würth
Würth WLHS 1 User manual

Würth
Würth POWERQUAD M Quick guide

Würth
Würth WLH 1+1 Premium User manual

Würth
Würth WLH 5 Premium User manual

Würth
Würth 0827 940 16X Quick guide

Würth
Würth WLH 1.3 Quick guide

Würth
Würth WLH 1.2 User manual

Würth
Würth WTX5 User manual
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Lightolier
Lightolier WALL MOUNTING MONOPOINT PIN-UP Installation

Sunricher
Sunricher SR-2819T Series quick guide

Excelitas Technologies
Excelitas Technologies X-Cite 120LEDBoost quick start guide

Laserworld
Laserworld PL-2000RGB user manual

Pahlen
Pahlen 300 user manual

Jasco
Jasco PRO Series quick start guide