Würth WLH 1.3 Quick guide

Art. 0827 940 113
AKKU-LED-
HANDLEUCHTE
RECHARGEABLE LED
HANDLAMP
WLH 1.3
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento
originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по
эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad


DE Deutsch 5–7
GB English 8–10
IT Italiano 11 –13
FR Français 14 –16
ES Español 17 –19
PT Português 20 –22
NL Nederlands 23 –25
DK Dansk 26 –28
NO Norsk 29 –31
FI Suomi 32 –34
SE Svenska 35 –37
GR Ελληνικά 38 –40
TR Türkçe 41 –43
PL Polski 44 –46
HU Magyar 47 –49
CZ Česky 50 –52
SK Slovenský 53 –55
RO Română 56 –58
SI Slovensko 59 –60
BG български 61 –63
EE Eesti 64 –66
LT Lietuviškai 67 –69
LV Latviski 70 –72
RU Pусский 73 –75
RS Srpski 76 –78
HR Hrvatski 79 –81

5
1
2
3
4
DE
1 Magnetisches Laden
2 Ein- / Ausschalter Taster
3 Hauptleuchte
4 Spotlicht
5 Kontrollleuchte Ladezustand
ES
1 Carga magnética
2 Interruptor ON/OFF Botón
3 Luz principal
4 Foco
5 Indicador luminoso Estado
de carga
FR
1 Charge magnétique
2 Bouton marche-arrêt Touche
3 Lampe principale
4 Spot lumineux
5 Voyant témoin Niveau de
charge
DK
1 Magnetisk opladning
2 Tænd-/slukknap Knap
3 Hovedlampe
4 Projektør
5 Indikator Opladningstilstand
GB
1 Magnetical charging
2 On-O Switch Button
3 Main light
4 Spotlight
5 Indicator light State of
charge
PT
1 Carga magnética
2 Interruptor de Ligado/
Desligado Tecla
3 Luz principal
4 Reetor
5 Luz piloto Estado de carga
IT
1 Ricarica magnetica
2 Interruttore On-O Pulsante
3 Luce principale
4 Faretto
5 Spia di controllo Stato di
carica
NL
1 Magnetisch laden
2 Aan-/uitschakelaar Toets
3 Hoofdlicht
4 Spotlight
5 Controlelampje Laadstatus
NO
1 Magnetisk lading
2 På-av bryter Knapp
3 Hovedlampe
4 Spotlights
5 Indikatorlampe Ladestatus

FI
1 Magneettinen lataus
2 Virtakytkin Painike
3 Päävalaisin
4 Kohdevalo
5 Merkkivalo Lataustila
TR
1 Manyetik şarj
2 Açma-Kapama Düğmesi
Tuş
3 Ana armatür
4 Spot ışık
5 Kontrol lambası Şarj
durumu
RS
1 Magnentno punjenje
2 Prekidač za uključivanje/
isključivanje dugme
3 Glavna lampa
4 Reektor
5 Signalna lampica Stanje
napunjenosti
LT
1 Magnetinis įkrovimas
2 Įjungimo-išjungimo jungiklis
Mygtukas
3 Pagrindinis šviestuvas
4 Prožektorius
5 Kontrolinė lemputė Įkrovimo
būsena
SI
1 Magnetno polnjenje
2 Stikalo za vklop/izklop
Tipka
3 Glavna luč
4 Reektor
5 Kontrolna lučka Stanje
napolnjenosti
CZ
1 Magnetické nabíjení
2 Spínač Zap-Vyp Tlačítko
3 Hlavní svítidlo
4 Bodové světlo
5 Kontrolka Úroveň nabitíí
SE
1 Magnetisk laddning
2 Till-Från-knapp Knapp
3 Huvudlampa
4 Spotlight
5 Kontrollampa Laddningsstatus
SK
1 Magnetické nabíjanie
2 Spínač Zap-Vyp Tlačidlo
3 Hlavné svietidlo
4 Bodové svetlo
5 Kontrolka Stav nabíjania
EE
1 Magnetiline laadimine
2 Sisse-välja lüliti Nupp
3 Põhivalgusti
4 Kohtvalgusti
5 Kontrolltuli Laadimisolek
PL
1 ładowanie magnetyczne
2 Przełącznik włącz/wyłącz
Przycisk
3 Lampa główna
4 Reektor punktowy
5 Kontrolka Poziom naładowania
RO
1 Încărcare magnetică
2 Comutator pornire/oprire
Buton
3 Lampă principală
4 Spot luminos
5 Lampă de control Nivel de
încărcare
HR
1 Magnetno punjenje
2 Prekidač za uključivanje/
isključivanje Tipka
3 Glavna svjetiljka
4 Spot svjetlo
5 Kontrolna žaruljica Razina
napunjenosti
HU
1 Mágneses töltés
2 Be-/kikapcsológomb Gomb
3 Főlámpa
4 Spotlámpa
5 Ellenőrzőlámpa Töltöttségi szint
LV
1 Magnētiska uzlāde
2 Ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzis Slēdzis
3 Galvenā lampa
4 Šaurs gaismas kūlis
5 Kontrollampiņa Uzlādes
stāvoklis
GR
1 Μαγνητική φόρτιση
2 Διακόπτης On-O Πλήκτρο
3 Κύριο φωτιστικό
4 Φως σποτ
5 Λυχνία ελέγχου Κατάσταση
φόρτισης
BG
1 Mагнитно зареждане
2 Ключ за пускане/спиране
Бутонен превключвател
3 Основна лампа
4 Спот лампа
5 Контролна лампа Степен на
зареждане
RU
1 магнитная зарядка
2 Переключатель вкл./выкл.
Кнопка
3 Основной светильник
4 Направленный свет
5 Контрольная лампа Уровень
заряд

Originalbetriebsanleitung
Translationof the original operating instructions
Traduzionedelle istruzioni di funzionamento originali
Traductiondes instructions de service d’origine
Traduccióndel manual de instrucciones de servicio original
Traduçãodo original do manual de funcionamento
Vertalingvan de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelseaf den originale betjeningsvejledning
Originaldriftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeenkäännös
Översättningav bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Azeredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Prekladoriginálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevodoriginalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendikoopia
Originalonaudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevodoriginalnog uputstva za rad
Prijevodoriginalnih uputa za rad
Lieferumfang
GBGB Included in delivery ITIT Dotazione FRFR Fourniture ESES Piezas suministradas PTPT Fornecimento
NLNL Meegeleverd van de levering DADA Leveringsomfang NONO Leveringsomfang
FIFI Toimitussisältö SVSV Leveransomfattning GRGR Υλικά παράδοσης TRTR Teslimat kapsamı
PLPL Zakres dostawy HUHU Szállítási terjedelem CZCZ Rozsah dodávky SKSK Rozsah dodávky
RORO Pachetul de livrare SISI Obseg pošiljke BGBG Обем на доставката ETET Tarne sisu
LTLT Komplektas LVLV Piegādes komplektācija RURU Объем поставки SRSR Obim isporuke
HRHR Opseg isporuke
Art. 0827 940 213

1
Inbetriebnahme
GBGB Start-up ITIT Messa in funzione FRFR Mise en service ESES Puesta
en servicio PTPT Colocação em funcionamento NLNL In gebruik ne-
men DKDK Ibrugtagning NONO Igangsetting FIFI Käyttöönotto SESE Idrift-
tagning GRGR Θέση σε λειτουργία TRTR İşletime alma PLPL Uruchomie-
nie HUHU Üzembe helyezés CZCZ Uvedení do provozu SKSK Uvedenie
do prevádzky RORO Punerea în funcţiune SISI Zagon BGBG Пускане в
експлоатация EEEE Käikuvõtmine LTLT Įdiegimas į eksploataciją
LVLV Lietošanas sākšana RURU Ввод в эксплуатацию RSRS Puštanje u
rad HRHR Puštanje u rad
2
Betrieb
GBGB Operation ITIT Esercizio FRFR Fonctionnement ESES Operación
PTPT Operação NLNL Gebruik DKDK Funktion NONO Drift FIFI Käyttö
SESE Drift GRGR Λειτουργία TRTR Operasyon PLPL Operacja HUHU Üze-
meltetés CZCZ Provoz SKSK Prevádzka RORO Funcţionarea SISI Delo-
vanje BGBG Работа EEEE Operatsioon LTLT Operacija LVLV Darbība
RURU Эксплуатация RSRS Režim rada HRHR Operativni rad
3 - 4

2
1.
2.
DE rot
GB red
IT rosso
FR rouge
ES rojo
PT vermelho
NL rood
DK rød
NO rød
FI punainen
SE röd
GR το κόκκινο
TR kırmızı
PL czerwony
HU piros
CZ červené
SK červená
RO roșu
SI rdeča
BG червен
EE punane
LT raudona
LV sarkans
RU красный
RS Црвени
HR crvena
DE grün
GB green
IT verde
FR vert
ES verde
PT verde
NL groente
DA grøn
NO grønn
FI vihreä
SE grön
GR πράσινος
TR Yeşil
PL Zielony
HU zöld
CZ zelená
SK zelená
RO verde
SI zelena
BG зелено
EE roheline
LT žalias
LV zaļš
RU зеленый
RS зелена
HR zelena
Micro-USB

3
1x
+1x
+1x
+1x

4

5
Technische Daten
AKKU-LED-HANDLEUCHTE WLH 1.3
Art. 0827 940 113
Anzahl LED: 6
Akkus Li-Ion, 3,7 V, 1.100 mAh
Versorgungsspannung Netzteil 100–240 V AC
Frequenz Netzteil 50/60 Hz
Versorgungsspannung Leuchte 5 V DC
Stromaufnahme Leuchte 850 mA
Ladezeit ∼3 h
Leuchtdauer ∼3,5 h
LED-Lebensdauer bis 50.000 h
Schutzart IP44
Lagertemperatur -20 °C ... +45 °C
Betriebstemperatur -5 °C ... +40 °C
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanlei-
tung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanlei-
tung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Warnung!
Verletzungsgefahr für die
Augen
•Nicht in die eingeschaltete Leuchte blicken.
•Stellen Sie sicher, dass niemand geblendet
wird.
Ausschließlich vom Hersteller empfohlenes
Ladegerät zum Laden der Leuchte verwen-
den. Der Einsatz eines NICHT empfohlenen
Ladegerätes kann zum Brand führen und die
Leuchte zerstören.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise
unbedingt lesen! Bei Nichtbeachtung der
Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise
können Schäden am Gerät und Gefahren für
den Bediener und andere Personen entstehen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Leuchte wird bestimmungsgemäß verwen-
det, wenn sie ausschließlich zum Beleuchten
von gewöhnlichen Arbeitsbereichen eingesetzt
wird und dabei die in den technischen Daten
genannten Vorgaben eingehalten werden.
Eine andere oder darüber hinaus gehende
Verwendung ist nicht zulässig.
Das Gerät darf nicht verwendet werden:
•in Bereichen mit schädlichen Gasen, Ölen,
Säuren, Strahlungen usw.
•in explosionsgefährdeten Bereichen
Diese Leuchte erfüllt alle im Zusammenhang
mit der CE-Konformität relevanten Normen
und Standards. Bei einer Änderung der
Leuchte ist die Einhaltung dieser Normen nicht
mehr gewährleistet.
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät
durchzuführen. Solche Änderungen können zu
Personenschäden und Fehlfunktionen führen.
Sicherheitshinweise
Warnung vor heißen
Oberächen!
Die Leuchte kann im Bereich des
Lichtaustrittes heiss werden. Bewah-
ren Sie deshalb einen Abstand von
mindestens
•Lichtaustritt nicht abdecken.
•Leuchte nicht mit dem Lichtaustritt nach unten
ablegen.
•Önen Sie die Leuchte nicht.
•Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Reparaturen an der Leuchte dürfen nur von
hierzu beauftragten und geschulten Personen
durchgeführt werden. Wenden Sie sich an lhre
Würth-Niederlassung.
Eine beschädigte Leuchte oder ein
beschädigtes Ladegerät darf nicht
mehr verwendet und nur vom Her-
steller ausgetauscht werden.
DE

6
Akku laden
•
Vor erster Inbetriebnahme laden.
Ladezeit: 6-8 h
•Leuchte vollständig laden, bevor diese für
einen längeren Zeitraum eingelagert wird.
•Leuchte während des Ladevorgangs
ausschalten.
•Magnetladekabel anbringen.
•Netzstecker des Ladegeräts einstecken.
•Während des Ladevorgangs schaltet die
LED der Leuchte auf Rot.
•Der Ladevorgang ist abgeschlossen, so-
bald die LED der Leuchte auf Grün schaltet.
Folgende Ladeoptionen stehen zur
Verfügung
•USB-Netzteil an einer 100-240 V/AC,
50/60 Hz Steckdose mittels USB-/Magne-
tisches Ladekabel
•USB-Fahrzeugadapter (optional) an einer
12 V/24 V Steckdose mittels USB-/Mag-
netisches Ladekabel
•Drittgerät mit USB-Buchse mittels USB-/
Magnetisches Ladekabel
Hinweis
Micro-USB-Ladebuchse an der Leuchte immer
geschlossen und frei von Verunreinigungen
halten.
Wartung und Pege
Sichtkontrolle vor Arbeitsbeginn
Die Leuchte ist wartungsfrei. Trotzdem ist vor
jeder Verwendung die Leuchte und das Zube-
hör auf äußere Beschädigungen zu prüfen.
Wenn Schäden erkennbar sind,
darf die Leuchte nicht verwendet
werden. Sie muss von einer hierzu beauf-
tragten und geschulten Person repariert oder
entsorgt werden. Wenden Sie sich an Ihre
Würth-Niederlassung.
Reinigung
Schalten Sie die Leuchte aus und ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie Reinigungsarbei-
ten durchführen. Zum Reinigen die Leuchte mit
einem sauberen, weichen Lappen abwischen.
Hartnäckige Verschmutzungen mit einem
angefeuchteten Lappen und einem handels-
üblichen Haushaltsreiniger entfernen. Niemals
alkoholhaltige, lösemittelhaltige oder scheu-
ernde Reinigungsmittel verwenden, da diese
das Gehäuse beschädigen.
Lagerung
Leuchte vollständig laden, bevor diese für
einen längeren Zeitraum eingelagert wird.
Entsorgung
Werfen Sie die Leuchte
nicht in den Hausmüll!
Elektrokleingeräte und Verpa-
ckungen immer einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung
zuführen. Gemäß der Europäi-
schen Richtlinie 2012/19/EU
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elekt-
rowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Integrierter Akku
Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetrieb-
nahme vollständig auf.
Brandgefahr!
Explosionsgefahr!
•Verwenden Sie niemals Geräte, dessen integ-
rierte Akkus oder Batterien beschädigt, defekt
oder deformiert sind. Gerät niemals önen,
beschädigen und nicht fallen lassen.
•Gerät nie in Umgebung von Säuren und
leicht entammbaren Materialien laden.
•Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
integrierten Akku oder Batterie zerstören und
die Brandgefahr erhöhen.
•Gerät vor Hitze und Feuer schützen. Niemals
auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit
starker Sonnenstrahlung aussetzen. .
•Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Das Gerät darf nicht nass werden, schützen
Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe!
Bei Beschädigung und unsachgemäßen
Gebrauch können schädliche Dämpfe und
Flüssigkeiten aus dem Akku oder der Batterie
austreten.
Sollten Dämpfe aus einem Akku oder einer
Batterie austreten können diese die Atemwege
reizen. Umgehend Frischluft zuführen und bei
Beschwerden einen Arzt aufsuchen!
Sollte Flüssigkeit aus einem Akku oder einer
Batterie austreten, achten Sie darauf, dass
es zu keinem Kontakt mit Haut oder Augen
kommt! Sollte es doch zu einem Kontakt
kommen, die betroene Stelle mit Wasser
abspülen und einen Arzt aufsuchen!
Betriebstemperatur: -10°C ... +40°C
Verwenden Sie Geräte mit integrierten Akkus
und Batterien niemals bei Temperaturen
außerhalb des angegebenen Bereiches.

7
Entsorgung
Nur für EU-Länder:
Akkus und Batterien
nach der EU-Richtlinie
zu Batterien und
Akkumulatoren
umweltgerecht
entsorgen
Entsorgen Sie Akkus und Batterien nicht als
unsortieren Siedlungsabfall. Als Verbrau-
cher sind Sie gesetzlich dazu verpichtet
gebrauchte Akkus und Batterien entweder bei
einer Altbatterie-Sammelstelle, oder unentgelt-
lich bei Ihrem Händler bzw. der Verkaufsstelle
abzugeben.
Ist der Akku oder die Batterie fest integriert
und kann nicht ohne weiteres entnommen
werden, dann haben Sie die Möglichkeit das
gesamte Gerät kostenlos bei Ihrem Händler
bzw. der Verkaufsstelle abzugeben. Dort wird
es dann fachgerecht zerlegt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt.
Wenn Akkus und Batterien nicht einer fachge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden,
sondern unkontrolliert entsorgt werden,
besteht die Gefahr, dass gefährliche Stoe ins
Grundwasser und somit in die Nahrungskette
gelangen und zusätzlich Flora und Fauna
vergiften.
Mit der Rückgabe von verbauchten sowie
defekten Akkus und Batterien leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Recycling von Stoen
und zum Schutz unserer Umwelt. Entsorgen
Sie Akkus und Batterien im entladenen
Zustand.
Symbole
Leuchte
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung.
max. Ladestrom
Mindestabstand zum Gerät
Schutzklasse III
IP 44
Vor dem Eindringen von
festen Fremdkörpern mit
einer Größe über
1mm und vor allseitigem
Spritzwasser geschützt.
Europäisches
Konformitätszeichen
Elektroschrott
(WEEE-Richtlinie)
Elektrogeräte dürfen
nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische und elektronische
Geräte sind getrennt zu
sammeln und zur umwelt-
gerechten Entsorgung bei
einem Verwertungsbetrieb
abzugeben. Erkundigen
Sie sich bei den örtlichen
Behörden oder bei Ihrem
Fachhändler nach Recycling-
höfen und Sammelstellen.
Netzteil
Schutzklasse II
Nur in Innenräumen
verwenden.
Energieezienzklasse 6
Europäisches
Konformitätszeichen
Elektroschrott
(WEEE-Richtlinie)

8
Technical Data
RECHARGEABLE LED HAND LAMP WLH 1.3
Art. 0827 940 113
Number of LEDs: 6
Batteries Lithium ion, 3,7 V, 1.100 mAh
Supply voltage power supply unit 100–240 V AC
Frequency power supply unit 50/60 Hz
Supply voltage Luminaire 5 V DC
Power input Luminaire 850 mA
Charging time ∼3 h
Lighting duration ∼3,5 h
LED light-Lifetime until 50.000 h
Type of protection IP44
Storage temperature -20 °C ... +45 °C
Operating temperature -5 °C ... +40 °C
For Your Safety
Please read and comply with these
operating instructions prior to initial
operation of your device. Keep
these operating instructions for later
use or for a subsequent owner.
Warning!
Risk of injury to the eyes
•Do not look into the lamp when it is switched
on.
•Make sure that no one is blinded.
Only use the charger recommended by the
manufacturer to charge the lamp. Use of a
charger that is NOT recommended may cause
a re and destroy the lamp.
Prior to rst use always read the safety
instructions! Failure to observe the operating
instructions and the safety instructions could
result in damage to the appliance and danger
for the operator and other persons.
Specied Conditions of
Use
The lamp is used as intended if it is used exclu-
sively to illuminate ordinary work areas and if
the specications stated in the technical data
are observed. Any other use or use beyond
this is not permitted.
The appliance must not be used,
•in areas with harmful gases, oils, acids,
radiation, etc.
•in potentially explosive atmospheres
This lamp complies with all relevant norms and
standards in connection with CE conformity. If
the lamp is modied, compliance with these
standards is no longer guaranteed.
It is forbidden to make any changes to the
device. Such changes can lead to personal
injury and malfunctions.
Safety instructions
Warning against hot
surfaces!
The lamp can become hot in the area
of light emission. Therefore, keep a
distance of at least
•Do not cover the light emission.
•Do not place the lamp with the light emission
pointing downwards.
•Do not open the lamp.
•There is a risk of a short circuit. Repairs to the
lamp may only be carried out by persons au-
thorised and trained for this purpose. Contact
your Würth branch.
A damaged lamp or charger may
no longer be used and may only be
replaced by the manufacturer.
Charge the battery
•
Charge before rst use. Charging time:
6-8 h
•Fully charge the xture before storing it for
an extended period of time.
•Switch o the light during charging.
•Attach magnetic charging cable.
•Plug in the mains plug of the charger.
•During the charging process, the LED of the
light switches to red.
•The charging process is completed as soon
as the LED of the light switches to green
GB

9
The following charging options are
available
•USB power supply to a 100-240 V/AC,
50/60 Hz socket via USB/magnetical
charging cable
•USB vehicle adapter (optional) on a
12 V/24 V socket via USB/magnetical
charging cable
•Third device with USB socket via USB/magne-
tical charging cable
Note
Always keep the micro-USB charging socket
on the lamp closed and free of dirt.
Maintenance and care
Visual inspection before starting
work
The lamp is maintenance-free. Nevertheless,
the lamp and accessories must be checked for
external damage before each use.
If damage is visible, the lamp must
not be used. It must be repaired or
disposed of by a commissioned and trained
person. Please contact your Wurth branch.
Cleaning
Switch o the lamp and disconnect the mains
plug before carrying out any cleaning work.
To clean the lamp, wipe with a clean, soft
cloth. Remove stubborn dirt with a damp cloth
and a standard household cleaner. Never
use cleaning agents containing alcohol,
solvents or abrasives as these will damage
the housing.
Storage
Fully charge the xture before storing it for an
extended period of time.
Disposal
Do not throw the lamp
into the household
waste!
Always recycle small electrical
appliances and packaging in
an environmentally friendly
manner. According to the Euro-
pean Directive 2012/19/EU, power tools
that are no longer usable must be collected
separately and recycled in an environmentally
sound manner.
Integrated battery pack
Fully charge the appliance prior to initial use.
Fire hazard! Risk of
explosion!
•Never use appliances if the integrated battery
packs or batteries are damaged, defective or
deformed. Never open, damage or drop the
appliance.
•Never charge the appliance in the vicinity of
acids and inammable materials.
•Incorrect charging or charging outside the
permissible range can destroy the integrated
battery pack or battery and increase the risk
of re.
•Protect appliances against heat and re. Ne-
ver place them on radiators or expose them
to strong sunlight for extended periods. .
•Allow them to cool down after prolonged
use.
The appliance must not be allowed to
become wet. Protect the appliance against
humidity and moisture!
Damage or incorrect use can cause harmful
vapours and liquids to leak from the battery
pack or battery.
Vapours leaking from a battery pack or
battery can irritate the respiratory tract. Imme-
diately provide a supply of fresh air and seek
medical advice if symptoms persist!
If liquid leaks from a battery pack or battery,
make sure that it does not come into con-
tact with the skin or eyes! If contact occurs,
rinse the aected area with water and seek
medical advice!
Operating temperature: -10°C ... +40°C
Never use appliances with integrated battery
packs or batteries at temperatures outside the
permissible range.
Disposal
EU countries only:
Dispose of battery
packs and batteries in
an environmentally
friendly manner in
accordance with the
EU directive on batte-
ries and battery packs.
Do not dispose of battery packs and batteries
as unsorted household waste. Consumers are
required by law to hand used battery packs
and batteries in to a battery collection point
or return them free of charge to the dealer or
point of sale.
If the battery pack or battery is integrated
and cannot be easily removed, you can hand
in the entire appliance free of charge to your
dealer or at the point of sale. There, it will be
professionally dismantled and recycled in an
environmentally friendly manner.
If battery packs and batteries are not profes-
sionally recycled but are disposed of in an
uncontrolled manner, hazardous substances
may reach the ground water and thus enter
the food chain and also poison ora and
fauna.
By returning used and defective battery packs
and batteries, you are rendering an important
contribution to material recycling and the pro-
tection of our environment. Dispose of battery
packs and batteries in discharged state.

10
Symbols
Luminaire
Read operator‘s manual.
max. Charging current
Minimum distance from the
appliance
Protection class III
IP 44
Protected against the ingress
of solid foreign objects lar-
ger than 1mm and against
splashing water from all
sides.
European Conformity Mark
Electrical waste (WEEE
Directive)
Do not dispose of elec-
tric tools together with
household waste material.
Electric tools and electro-
nic equipment that have
reached the end of their life
must be collected sepa-
rately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility. Check
with your local authority or
retailer for recycling advice
and collection point.
Power supply unit
Protection class II
Indoor use only.
Energy eciency class 6
European Conformity Mark
Electrical waste (WEEE
Directive)

11
Dati tecnici
LAMPADA PORTATILE A LED A BATTERIA WLH 1.3
Art. 0827 940 113
Numero di LED: 6
Batterie Ioni di litio, 3,7 V, 1.100 mAh
Tensione di alimentazione Alimentatore 100–240 V AC
Frequenza Alimentatore 50/60 Hz
Tensione di alimentazione Lampada 5 V DC
Ampere Lampada 850 mA
Tempi di ricarica ∼3 h
Tempo di illuminazione ∼3,5 h
Luce LED-Durata utile no al 50.000 h
Tipo di protezione (antispruzzi d’acqua) IP44
Temperatura di conservazione -20 °C ... +45 °C
Temperatura d’esercizio -5 °C ... +40 °C
Informazioni per la
sicurezza
Prima di utilizzare l‘apparecchio
per la prima volta, leggere e
seguire queste istruzioni per l‘uso.
Conservare le presenti istruzioni per
l‘uso per consultarle in un secondo
tempo o per consegnarle a successivi
proprietari.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni agli
occhi
•Non guardare nella lampada quando è
accesa.
•Assicurarsi di non abbagliare nessuno.
Per caricare la lampada, utilizzare esclusi-
vamente il caricabatterie raccomandato dal
produttore. L'uso di un caricabatterie NON
raccomandato può provocare un incendio e
distruggere la lampada.
Assicurati di leggere le istruzioni di sicurezza
prima del primo utilizzo! La mancata osser-
vanza delle istruzioni d‘uso e delle norme di
sicurezza può causare danni all‘apparecchio
e presentare pericoli per l‘utente e le altre
persone.
Utilizzo conforme
La lampada viene utilizzata come previsto se
viene impiegata esclusivamente per illumi-
nare aree di lavoro ordinarie e se vengono
rispettate le speciche indicate nei dati tecnici.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
L’apparecchio non deve essere utilizzato:
•in aree con gas nocivi, oli, acidi, radiazioni,
ecc.
•in atmosfere potenzialmente esplosive
Questa lampada è conforme a tutte le norme
e gli standard pertinenti in relazione alla
conformità CE. Se la lampada viene modi-
cata, la conformità a questi standard non è
più garantita.
È vietato apportare modiche al dispositivo.
Tali modiche possono causare lesioni perso-
nali e malfunzionamenti.
Sicurezza generali
Attenzione alle superci
calde!
La lampada può surriscaldarsi
nell’area in cui viene emessa la luce.
Quindi conservarla a una distanza
di almeno
•Non coprire l’emissione della luce.
•Non posizionare la lampada con l’emissione
della luce rivolta verso il basso.
•Non aprire la luce.
•C'è il rischio di un cortocircuito. Le riparazioni
alla lampada possono essere eettuate solo
da persone autorizzate e formate a tale scopo.
Contattate la vostra liale Würth.
Non utilizzare più una lampada
danneggiata o un caricabatteria
danneggiato e farli sostituire esclusi-
vamente dal produttore.
IT

12
Caricare la batteria
•
Caricare prima della prima messa in
funzione. Tempi di ricarica: 6-8 h
•Caricare completamente la lampada prima
di riporla per un lungo periodo di tempo.
•Spegnere la lampada durante il processo
di ricarica.
•Collegare il cavo di ricarica magnetico.
•Inserire la spina del caricabatteria.
•Il LED della lampada si illumina di rosso
durante il processo di ricarica.
•Il processo di ricarica è completo non
appena il LED della lampada si accende
di verde.
Sono disponibili le seguenti opzioni
di ricarica
•Alimentatore USB a una presa 100-240 V/
AC, 50/60 Hz tramite cavo USB/Micro-USB
•Adattatore per auto USB (opzionale) a una
presa 12 V/24 V tramite cavo USB/ricarica
magnetica cavo
•Dispositivo di terzi con presa USB tramite cavo
USB/Micro-USB
Avviso
Assicurarsi che la presa di ricarica Micro-USB
della lampada sia sempre chiusa e priva di
impurità.
Manutenzione e cura
Ispezione visiva prima di iniziare il
lavoro
La lampada è esente da manutenzione. È tut-
tavia necessario controllare la lampada e gli
accessori per vericare l’eventuale presenza
di danni esterni prima di ogni utilizzo.
Se si rilevano dei danni, non utiliz-
zare la lampada. Deve essere riparata
o smaltita da una persona autorizzata e
addestrata a questo scopo. Contattate la
vostra liale Würth.
Lavaggio e Pulizia
Spegnere la lampada e staccare la spina
prima di eseguire i lavori di pulizia. Per pulire
la lampada, stronarla con un panno mor-
bido e pulito. Rimuovere lo sporco ostinato
con un panno umido e un normale detergente
domestico. Non utilizzare mai detergenti
contenenti alcool, solventi o abrasivi per non
danneggiare l'involucro.
Immagazzinamento
Caricare completamente la lampada prima di
riporla per un lungo periodo di tempo.
Smaltimento
Non gettare la lampada
nei riuti domestici!
Riciclare sempre i piccoli elett-
rodomestici e gli imballaggi
nel rispetto dell’ambiente. In
conformità alla direttiva euro-
pea 2012/19/UE, gli utensili
elettrici che non sono più utilizzabili devono
essere raccolti separatamente e riciclati in
maniera ecosostenibile.
Accumulatore integrato
Ricaricare completamente l’apparecchio
prima della prima messa in funzione.
Rischio di incendio! Peri-
colo d’esplosione!
•Non utilizzare mai apparecchi che presentino
accumulatori o batterie integrati danneggiati,
difettosi o deformati. Non aprire, danneggia-
re né far cadere l’apparecchio.
•Non ricaricare mai l’apparecchio nelle
vicinanze di acidi e materiali facilmente
inammabili.
•Una ricarica errata o la ricarica al di fuori
dell’intervallo di temperatura consentito può
distruggere l’accumulatore o la batteria integ-
rati e aumentare il pericolo di incendio.
•Proteggere l’apparecchio dal calore e dal
fuoco. Non appoggiarli mai sui caloriferi né
esporli per un periodo prolungato ai raggi
solari. .
•Dopo un impiego intenso, lasciarli rared-
dare.
Non bagnare l’apparecchio, proteggerlo da
umidità e acqua!
In caso di danneggiamento e impiego
improprio, dalla batteria o dall’accumulatore
possono fuoriuscire vapori e liquidi nocivi.
Se da un accumulatore o una batteria
fuoriescono dei vapori, possono irritare le
vie respiratorie. Arieggiare immediatamente
l’ambiente e in caso di disturbi rivolgersi al
medico!
Se da un accumulatore o una batteria
fuoriesce del liquido, fare attenzione a che
questo non venga a contatto con la pelle o
con gli occhi! Se il contatto si verica comun-
que, lavare la parte interessata con acqua e
rivolgersi al medico!
Temperatura d’esercizio: -10°C ... +40°C
Non utilizzare mai l’apparecchio al di fuori
dell’intervallo di temperatura indicato.

13
Smaltimento
Solo per i Paesi UE:
Smaltire gli accumula-
tori e le batterie in
modo ecologico
secondo la direttiva UE
sulle batterie
Non smaltire gli accumu-
latori e le batterie nei riuti domestici indif-
ferenziati. In quanto utente, Lei è obbligato
per legge a conferire gli accumulatori e le
batterie usati o in un punto di raccolta di
batterie esauste oppure gratuitamente presso
il proprio rivenditore o punto vendita.
Se l’accumulatore o la batteria è integrato
sso e non può essere rimosso, allora esiste la
possibilità di consegnare l’intero apparecchio
presso il proprio rivenditore o punto vendita,
gratuitamente. Qui verrà smontato corret-
tamente e conferito in un apposito punto di
riciclaggio a norma.
Se gli accumulatori e le batterie non vengono
conferiti a un apposito punto di riciclaggio,
ma vengono smaltiti in modo incontrollato,
sussiste il pericolo che le sostanze nocive che
contengano niscano nelle acque freatiche e
quindi nella catena alimentare, contaminando
inoltre la ora e la fauna.
Con la restituzione degli accumulatori e delle
batterie usati o difettosi, darà un importante
contributo al riciclaggio dei materiali e alla
tutela dell’ambiente. Smaltire gli accumulatori
e le batterie quando sono scarichi.
Simboli
Lampada
Leggere le istruzioni per
l'uso.
max. Corrente di carica
Distanza minima
dall’apparecchio
Classe d‘isolamento III
IP 44
Protetto contro l'ingresso
di corpi estranei solidi di
dimensioni superiori a 1 mm
e contro gli schizzi d'acqua
da tutti i lati.
Marchio di conformità
europeo
Riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
(Direttiva RAEE)
I dispositivi elettrici non
devono essere smaltiti con
i riuti domestici. I dispo-
sitivi elettrici ed elettronici
devono essere raccolti
separatamente e devono
essere conferiti ad un
centro di riciclaggio per
lo smaltimento rispettoso
dell'ambiente. Chiedere alle
autorità locali o al rivendi-
tore specializzato dove si
trovano i centri di riciclaggio
e i punti di raccolta.
Alimentatore
Classe d‘isolamento II
Utilizzare solo in ambienti
interni.
Classe di ecienza ener-
getica 6
Marchio di conformità
europeo
Riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
(Direttiva RAEE)

14
Caractéristiques techniques
LAMPE PORTATIVE À LED SANS FIL WLH 1.3
Réf. 0827 940 113
Nombre de LED: 6
accus Li-Ion, 3,7 V, 1.100 mAh
Tension d’alimentation Bloc d’alimentation 100–240 V AC
Fréquence Bloc d’alimentation 50/60 Hz
Tension d’alimentation Éclairage 5 V DC
Ampéres Éclairage 850 mA
Temps de charge ∼3 h
Durée d’éclairage ∼3,5 h
Lumière ED-Durée de vie jusqu’au 50.000 h
Type de protection IP44
Température de stockage -20 °C ... +45 °C
Température de service -5 °C ... +40 °C
Pour votre sécurité
Veuillez lire attentivement le présent
mode d‘emploi et le respecter à la
lettre avant d‘utiliser l‘appareil pour
la première fois. Conservez ce
mode d’emploi pour un usage
ultérieur ou pour les futurs
propriétaires.
Avertissement!
Risque de blessures pour
les yeux
•Ne regardez pas dans la lampe lorsqu’elle
est allumée.
•Assurez-vous que personne n’est ébloui.
Utilisez uniquement le chargeur recommandé
par le fabricant pour recharger la lampe.
L’utilisation d’un chargeur NON recommandé
peut entraîner un incendie et détruire la
lampe.
Assurez-vous de lire les consignes de sécurité
avant la première utilisation! En cas de non-
respect du mode d’emploi et des consignes
de sécurité, l‘appareil peut subir des dom-
mages et l‘opérateur et d‘autres personnes
s‘exposent à des risques.
Utilisation conforme aux
prescriptions
La lampe est utilisée de façon conforme
lorsqu’elle sert exclusivement à éclairer des
espaces de travail habituels et que les spéci-
cations énoncées dans les données tech-
niques sont respectées. Toute autre utilisation
ou utilisation au-delà n'est pas autorisée.
L'appareil ne doit pas être utilisé:
•dans des zones où se trouvent des gaz, des
huiles, des acides, des radiations de type
nocif, etc.
•dans des atmosphères potentiellement
explosives
Cette lampe est conforme à l’ensemble des
normes et standards applicables dans le
cadre de la conformité CE. En cas de chan-
gement apporté à la lampe, le respect de ces
normes n’est plus garanti.
Il est interdit d'apporter des modica-
tions à l'appareil. De tels changements
peuvent entraîner des blessures et des
dysfonctionnements.
Consignes de sécurité
Avertissement - surfaces
chaudes !
La lampe peut devenir chaude dans
la zone de la sortie de lumière. Par
conséquent, conservez une distance
d’au moins
•Ne pas recouvrir la sortie de lumière.
•Ne pas poser la lampe avec la sortie de
lumière vers le bas.
•N’ouvrez pas la lampe.
•Il existe un risque de court-circuit. Les répara-
tions de la lampe ne peuvent être eectuées
que par des personnes mandatées et formées
à cet eet. Veuillez contacter votre agence
Würth.
Une lampe ou un chargeur
endommagé(e) ne doit plus être
utilisé(e) et doit être remplacé(e)
uniquement par le fabricant.
FR
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Würth Lighting Equipment manuals

Würth
Würth WGL 2 Quick guide

Würth
Würth WLH 1.2 User manual

Würth
Würth MINI Quick guide

Würth
Würth WLH 30 Premium Quick guide

Würth
Würth WTX5 User manual

Würth
Würth WLH 1 Premium User manual

Würth
Würth SL2 User manual

Würth
Würth WL MINI 2.5+1W Quick guide

Würth
Würth POWERQUAD M Quick guide

Würth
Würth 0827 940 16X Quick guide