Würth WLH 30 Premium Quick guide

Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad
Art. 0827 940 130
AKKU-LED-HANDLEUCHTE
RECHARGEABLE LED
HANDLAMP
WLH 30 Premium


DE Deutsch 9–11
GB English 12 –14
IT Italiano 15 –17
FR Français 18 –20
ES Español 21 –23
PT Português 24 –26
NL Nederlands 27 –29
DK Dansk 30 –32
NO Norsk 33 –35
FI Suomi 36 –38
SE Svenska 39 –41
GR Ελληνικά 42 –45
TR Türkçe 46 –48
PL Polski 49 –51
HU Magyar 52 –54
CZ Česky 55 –57
SK Slovenský 58 –60
RO Română 61 –63
SI Slovensko 64 –66
BG български 67 –70
EE Eesti 71 –73
LT Lietuviškai 74 –76
LV Latviski 77 –79
RU Pусский 80 –83
RS Srpski 84 –86
HR Hrvatski 87 –89

Originalbetriebsanleitung
Translationof the original operating instructions
Traduzionedelle istruzioni di funzionamento originali
Traductiondes instructions de service d’origine
Traduccióndel manual de instrucciones de servicio original
Traduçãodo original do manual de funcionamento
Vertalingvan de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelseaf den originale betjeningsvejledning
Originaldriftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeenkäännös
Översättningav bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Azeredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Prekladoriginálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevodoriginalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendikoopia
Originalonaudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevodoriginalnog uputstva za rad
Prijevodoriginalnih uputa za rad
Lieferumfang
GBGB Included in delivery ITIT Dotazione FRFR Fourniture ESES Piezas suministradas PTPT Fornecimento NLNL Meegeleverd van de
levering DADA Leveringsomfang NONO Leveringsomfang FIFI Toimitussisältö SVSV Leveransomfattning GRGR Υλικά παράδοσης
TRTR Teslimat kapsamı PLPL Zakres dostawy HUHU Szállítási terjedelem CZCZ Rozsah dodávky SKSK Rozsah dodávky RORO Pachetul
de livrare SISI Obseg pošiljke BGBG Обем на доставката ETET Tarne sisu LTLT Komplektas LVLV Piegādes komplektācija
RURU Объем поставки SRSR Obim isporuke HRHR Opseg isporuke

Inbetriebnahme
GBGB Start-up ITIT Messa in funzione FRFR Mise en service ESES Puesta en servicio PTPT Co-
locação em funcionamento NLNL In gebruik nemen DKDK Ibrugtagning NONO Igangset-
ting FIFI Käyttöönotto SESE Idrifttagning GRGR Θέση σε λειτουργία TRTR İşletime alma
PLPL Uruchomienie HUHU Üzembe helyezés CZCZ Uvedení do provozu SKSK Uvedenie do
prevádzky RORO Punerea în funcţiune SISI Zagon BGBG Пускане в експлоатация EEEE Käiku-
võtmine LTLT Įdiegimas į eksploataciją LVLV Lietošanas sākšana RURU Ввод в эксплуатацию
RSRS Puštanje u rad HRHR Puštanje u rad
6 - 7
Betrieb
GBGB Operation ITIT Esercizio FRFR Fonctionnement ESES Operación PTPT Operação
NLNL Gebruik DKDK Funktion NONO Drift FIFI Käyttö SESE Drift GRGR Λειτουργία TRTR Operasyon
PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés CZCZ Provoz SKSK Prevádzka RORO Funcţionarea SISI De-
lovanje BGBG Работа EEEE Operatsioon LTLT Operacija LVLV Darbība RURU Эксплуатация
RSRS Režim rada HRHR Operativni rad
8

ES
1 Gancho, desplegar
2 Pata de apoyo, Estación de
carga
3 Interruptor ON/OFF Botón,
Luz principal
4Indicador LED Luminaria,
Indicador de energía
5Luz LED
DK
1 Krog, fold du
2 Fod, Ladestation
3 Tænd-/slukknap Knap,
Hovedlampe
4LED indikator
Lampe, Visning af
opladningstilstand
5LED lys
PT
1 Gancho, dobrar
2 Pé de apoio, Estação para
carregar
3 Interruptor de Ligado/
Desligado Tecla, Luz
principal
4Indicador LED Luminária,
Calibrador Fuel
5Iluminação LED
NL
1 Haak, uitvouwen
2 standaard, Laadstation
3 Aan-/uitschakelaar Toets,
Hoofdlicht
4Ledindicator Armatuur,
Laadniveau-indicator
5Ledlamp
DE
1 Haken, ausklappbar
2 Standfuß, Ladestation
3 Ein- / Ausschalter Taster,
Hauptleuchte
4LED Anzeige Leuchte,
Ladezustandsanzeige
5LED
FR
1 Crochet, déplier
2 Pied, Station de charge
3 Bouton marche-arrêt
Touche, Lampe principale
4Voyant LED Éclairage,
Jauge de carburant
5Lumière ED
GB
1 Hook, fold out
2 Stand, Charging station
3 On-O Switch Button, Main
light
4LED indicator Luminaire, Fuel
gauge
5LED light
IT
1 Gancio, piegare
2 Supporto, Stazione di
ricarica
3 Interruttore On-O Pulsante,
Luce principale
4Indicatore LED Lampada,
Indicatore del carburante
5Luce LED
5
1
2
3
4

NO
1 Krok, brette ut
2 Fot, Ladestasjon
3 På-av bryter Knapp,
Hovedlampe
4LED-viser Lampe,
Ladetilstandsmåler
5LED-lys
FI
1 Koukku, taita ulos
2 Tukijalka, Latausasema
3 Virtakytkin Painike,
Päävalaisin
4LED-merkkivalo Valaisin,
polttoainemittari
5LED-valo
SE
1 Krok, veckla ut
2 Stativ, Laddnings station
3 Till-Från-knapp Knapp,
Huvudlampa
4LED-indikator Armatur,
Bränslemätare
5LED-lampa
TR
1 Kanca, katlamak
2 Ayak, Şarj istasyonu
3 Açma-Kapama Düğmesi Tuş,
Ana armatür
4 LED gösterge Lamba, Yakıt
göstergesi
5 LED ışık
SK
1 Háčik, rozložiť
2 Stojan, Nabíjacia stanica
3 Spínač Zap-Vyp Tlačidlo,
Hlavné svietidlo
4LED indikátor Svietidlo,
Palivomer
5LED svetlo
EE
1 Konks, voldi välja
2 Seisujalg, Laadimisjaam
3 Sisse-välja lüliti Nupp,
Põhivalgusti
4LED-näidik Valgusti,
Akunäidik
5LED-lamp
RS
1 Kuka, rasklapanje
2 Stopa, Stanica za punjenje
3 Prekidač za uključivanje/
isključivanje dugme,
Glavna lampa
4LED indikator Svetiljka,
Indikator napunjenosti
5LED
PL
1 Haczyk, rozłóż
2 Nóżka, Stacja ładowania
3 Przełącznik włącz/wyłącz
Przycisk, Lampa główna
4 Wskaźnik LED oprawy,
Wskaźnik poziomu
naładowania akumulatora
5Dioda LED
RO
1 Cârlig, pliază
2 Picior suport, Stație de
încărcare
3 Comutator pornire/oprire
Buton, Lampă principală
4 Indicator LED Lampă,
Indicator de nivel
5 Lampă LED
LT
1 Kabliukas, išlankstyti
2 Pastatymo kojelė, Įkrovimo
stotis
3 Įjungimo-išjungimo jungiklis
Mygtukas, Pagrindinis
šviestuvas
4LED indikatorius Šviestuvas,
Energijos matuoklis
5 LED lemputė
HR
1 Kuka, rasklopiti
2 Postolje, Stanica za punjenje
3 Prekidač za uključivanje/
isključivanje Tipka, Glavna
svjetiljka
4LED indikator Svjetiljka, Otvor
za prikaz razine goriva
5LED svjetlo
HU
1 Akasztó, hajtsd ki
2 Támasztóláb, Töltőállomás
3 Be-/kikapcsológomb Gomb,
Főlámpa
4 LED-es jelzőlámpa
Világítótest,
Üzemanyagszint-jelző
5LED-es lámpa
SI
1 Kavelj, raztegniti
2 Stojalo, Polnilna postaja
3 Stikalo za vklop/izklop
Tipka, Glavna luč
4LED indikator Svetilka,
Prikazovalnik goriva
5 Lučka LED
LV
1 Āķis, izlocīt
2 Kāja, Uzlādes stacija
3 Ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzis Slēdzis, Galvenā
lampa
4 Diožu indikators Lukturis,
Degvielas mērītājs
5Gaismas diode
GR
1 Γάντζος, διπλώστε έξω
2 Βάση στήριξης, σταθμός
ανεφοδιασμού
3 Διακόπτης On-O Πλήκτρο,
Κύριο φωτιστικό
4 Δείκτης LED Λυχνία, Ένδειξη
καυσίμου
5 Λυχνία LED
CZ
1 Háček, rozložit
2 stojanová noha, Nabíjecí
stanice
3 Spínač Zap-Vyp Tlačítko,
Hlavní svítidlo
4LED indikátor Svítidlo,
Palivoměr
5 LED světlo
BG
1 Кука, Разгъни
2 Стойка, станция за
зареждане
3 Ключ за пускане/спиране
Бутонен превключвател,
Основна лампа
4 Светодиоден индикатор
Светлина, Ниво на
батерията
5 Светодиоден индикатор
RU
1 Крюк, раскладной
2 Стойка, зарядная станция
3 Переключатель вкл./
выкл. Кнопка, Основной
светильник
4 Светодиодный индикатор
светильника, Датчик
топлива
5 Светодиодная лампа

6
III
1.
2.
3.
4.

7
DE rot
GB red
IT rosso
FR rouge
ES rojo
PT vermelho
NL rood
DK rød
NO rød
FI punainen
SE röd
GR το κόκκινο
TR kırmızı
PL czerwony
HU piros
CZ červené
SK červená
RO roșu
SI rdeča
BG червен
EE punane
LT raudona
LV sarkans
RU красный
RS Црвени
HR crvena
DE grün
GB green
IT verde
FR vert
ES verde
PT verde
NL groente
DA grøn
NO grønn
FI vihreä
SE grön
GR πράσινος
TR Yeşil
PL Zielony
HU zöld
CZ zelená
SK zelená
RO verde
SI zelena
BG зелено
EE roheline
LT žalias
LV zaļš
RU зеленый
RS зелена
HR zelena
5.
6.
6-8 h

88
1x +1x

9
Technische Daten
AKKU-LED-HANDLEUCHTE WLH 30 PREMIUM
Art. 0827 940 130
Anzahl LED: 1+1 LED Anzeige
Akkus Li-Ion, 7,4 V , 2.200 mAh
Leistung 2,5 W
Leuchte: Versorgungsspannung 12 V DC
Stromaufnahme 1 A
Ladezeit ∼3 h
Leuchtdauer ∼5 h
LED-Lebensdauer bis 50.000 h
Schutzart IP65
Lagertemperatur -20 °C ... +70 °C
Betriebstemperatur -5 °C ... +50 °C
Ladestation: Versorgungsspannung 12 V DC
Schutzart Ladestation IP20
Betriebstemperatur 0 °C .... +40 °C
Netzteil: Versorgungsspannung 185 V ... 240 V AC
Frequenz 50 Hz
Stromaufnahme 150 mA
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln
Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanlei-
tung für späteren Gebrauch oder für Nachbesit-
zer auf.
Warnung!
Verletzungsgefahr für die Augen
•Nicht in die eingeschaltete Leuchte blicken.
•Stellen Sie sicher, dass niemand geblendet wird.
Ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Ladegerät zum
Laden der Leuchte verwenden. Der Einsatz eines NICHT
empfohlenen Ladegerätes kann zum Brand führen und die
Leuchte zerstören.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise unbedingt
lesen! Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefah-
ren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Leuchte wird bestimmungsgemäß verwendet, wenn sie
ausschließlich zum Beleuchten von gewöhnlichen Arbeits-
bereichen eingesetzt wird und dabei die in den techni-
schen Daten genannten Vorgaben eingehalten werden.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung ist
nicht zulässig.
Das Gerät darf nicht verwendet werden:
•in Bereichen mit schädlichen Gasen, Ölen, Säuren, Strah-
lungen usw.
•in explosionsgefährdeten Bereichen
Diese Leuchte erfüllt alle im Zusammenhang mit der CE-
Konformität relevanten Normen und Standards. Bei einer
Änderung der Leuchte ist die Einhaltung dieser Normen
nicht mehr gewährleistet.
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durchzuführen.
Solche Änderungen können zu Personenschäden und Fehl-
funktionen führen.
DE

10
Sicherheitshinweise
Warnung vor heißen Oberächen!
Die Leuchte kann im Bereich des Lichtaustrittes
heiss werden. Bewahren Sie deshalb einen
Abstand von mindestens
•Lichtaustritt nicht abdecken.
•Leuchte nicht mit dem Lichtaustritt nach unten ablegen.
•Önen Sie die Leuchte nicht.
•Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. Reparaturen an
der Leuchte dürfen nur von hierzu beauftragten und geschul-
ten Personen durchgeführt werden. Wenden Sie sich an lhre
Würth-Niederlassung.
Eine beschädigte Leuchte oder ein beschädigtes
Ladegerät darf nicht mehr verwendet und nur
vom Hersteller ausgetauscht werden.
Wartung und Pege
Sichtkontrolle vor Arbeitsbeginn
Die Leuchte ist wartungsfrei. Trotzdem ist vor jeder Verwen-
dung die Leuchte und das Zubehör auf äußere Beschädi-
gungen zu prüfen.
Wenn Schäden erkennbar sind, darf die Leuchte
nicht verwendet werden. Sie muss von einer hierzu
beauftragten und geschulten Person repariert oder entsorgt
werden. Wenden Sie sich an Ihre Würth-Niederlassung.
Reinigung
Schalten Sie die Leuchte aus und ziehen Sie den Netz-
stecker, bevor Sie Reinigungsarbeiten durchführen. Zum
Reinigen die Leuchte mit einem sauberen, weichen Lappen
abwischen. Hartnäckige Verschmutzungen mit einem ange-
feuchteten Lappen und einem handelsüblichen Haushalts-
reiniger entfernen. Niemals alkoholhaltige, lösemittelhaltige
oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden, da diese das
Gehäuse beschädigen.
Lagerung
Leuchte vollständig laden, bevor diese für einen längeren
Zeitraum eingelagert wird.
Entsorgung
Werfen Sie die Leuchte nicht in den
Hausmüll!
Elektrokleingeräte und Verpackungen
immer einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zuführen. Gemäß der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Integrierter Akku
Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme voll-
ständig auf.
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
•Verwenden Sie niemals Geräte, dessen integrierte Akkus
oder Batterien beschädigt, defekt oder deformiert sind. Ge-
rät niemals önen, beschädigen und nicht fallen lassen.
•Gerät nie in Umgebung von Säuren und leicht entammba-
ren Materialien laden.
•Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den integrierten Akku oder Batte-
rie zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
•Gerät vor Hitze und Feuer schützen. Niemals auf Heiz-
körpern ablegen oder längere Zeit starker Sonnenstrahlung
aussetzen. .
•Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Das Gerät darf nicht nass werden, schützen Sie das Gerät
vor Feuchtigkeit und Nässe!
Bei Beschädigung und unsachgemäßen Gebrauch können
schädliche Dämpfe und Flüssigkeiten aus dem Akku oder
der Batterie austreten.
Sollten Dämpfe aus einem Akku oder einer Batterie austre-
ten können diese die Atemwege reizen. Umgehend Frisch-
luft zuführen und bei Beschwerden einen Arzt aufsuchen!
Sollte Flüssigkeit aus einem Akku oder einer Batterie aus-
treten, achten Sie darauf, dass es zu keinem Kontakt mit
Haut oder Augen kommt! Sollte es doch zu einem Kontakt
kommen, die betroene Stelle mit Wasser abspülen und
einen Arzt aufsuchen!
Betriebstemperatur: -10°C ... +40°C
Verwenden Sie Geräte mit integrierten Akkus und Batterien
niemals bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereiches.
Entsorgung
Nur für EU-Länder:
Akkus und Batterien nach der
EU-Richtlinie zu Batterien und
Akkumulatoren umweltgerecht
entsorgen
Entsorgen Sie Akkus und Batterien nicht
als unsortieren Siedlungsabfall. Als Ver-
braucher sind Sie gesetzlich dazu verpichtet gebrauchte
Akkus und Batterien entweder bei einer Altbatterie-Sam-
melstelle, oder unentgeltlich bei Ihrem Händler bzw. der
Verkaufsstelle abzugeben.
Ist der Akku oder die Batterie fest integriert und kann nicht
ohne weiteres entnommen werden, dann haben Sie die
Möglichkeit das gesamte Gerät kostenlos bei Ihrem Händ-
ler bzw. der Verkaufsstelle abzugeben. Dort wird es dann

11
fachgerecht zerlegt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt.
Wenn Akkus und Batterien nicht einer fachgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden, sondern unkontrol-
liert entsorgt werden, besteht die Gefahr, dass gefährliche
Stoe ins Grundwasser und somit in die Nahrungskette
gelangen und zusätzlich Flora und Fauna vergiften.
Mit der Rückgabe von verbauchten sowie defekten Akkus
und Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Recycling von Stoen und zum Schutz unserer Umwelt.
Entsorgen Sie Akkus und Batterien im entladenen Zustand.
Symbole
Leuchte
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
max. Ladestrom
Mindestabstand zum Gerät
Schutzklasse III
IP 65 vollständigen Berührungsschutz. Staub
kann nicht eindringen, Strahlwasser
geschützt.
Europäisches Konformitätszeichen
Elektroschrott (WEEE-Richtlinie)
Li-Ion
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische und elektronische Geräte sind
getrennt zu sammeln und zur umwelt-
gerechten Entsorgung bei einem Verwer-
tungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie
sich bei den örtlichen Behörden oder bei
Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen
und Sammelstellen.
Ladestation
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Schutzklasse II
Nur in Innenräumen verwenden.
IP 20 Berührungsschutz vor festen Fremdkör-
pern mit einer Größe über 12 mm.
-
-
+Kontaktbelegung
Europäisches Konformitätszeichen
Elektroschrott (WEEE-Richtlinie)
Netzteil
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Schutzklasse II
Nur in Innenräumen verwenden.
-
-
+Kontaktbelegung
Europäisches Konformitätszeichen
Elektroschrott (WEEE-Richtlinie)

12
Technical Data
RECHARGEABLE LED HANDLAMP WLH 30 PREMIUM
Art. 0827 940 130
Number of LEDs: 1+1 LED indicator
batteries Lithium ion, 7,4 V , 2.200 mAh
Power consumption 2,5 W
Luminaire: Supply voltage 12 V DC
Power input 1 A
Charging time ∼3 h
Lighting duration ∼5 h
LED light-Lifetime until 50.000 h
Type of protection IP65
Storage temperature -20 °C ... +70 °C
Operating temperature -5 °C ... +50 °C
Charging station: Supply voltage 12 V DC
Type of protection Charging station IP20
Operating temperature 0 °C .... +40 °C
power supply unit: Supply voltage 185 V ... 240 V AC
Frequency 50 Hz
Power input 150 mA
For Your Safety
Please read and comply with these operating
instructions prior to initial operation of your
device. Keep these operating instructions for
later use or for a subsequent owner.
Warning!
Risk of injury to the eyes
•Do not look into the lamp when it is switched on.
•Make sure that no one is blinded.
Only use the charger recommended by the manufacturer
to charge the lamp. Use of a charger that is NOT recom-
mended may cause a re and destroy the lamp.
Prior to rst use always read the safety instructions! Failure
to observe the operating instructions and the safety instruc-
tions could result in damage to the appliance and danger
for the operator and other persons.
Specied Conditions of Use
The lamp is used as intended if it is used exclusively to
illuminate ordinary work areas and if the specications
stated in the technical data are observed. Any other use or
use beyond this is not permitted.
The appliance must not be used:
•in areas with harmful gases, oils, acids, radiation, etc.
•in potentially explosive atmospheres
This lamp complies with all relevant norms and standards
in connection with CE conformity. If the lamp is modied,
compliance with these standards is no longer guaranteed.
It is forbidden to make any changes to the device. Such
changes can lead to personal injury and malfunctions.
GB

13
Safety instructions
Warning against hot surfaces!
The lamp can become hot in the area of light
emission. Therefore, keep a distance of at least
•Do not cover the light emission.
•Do not place the lamp with the light emission pointing
downwards.
•Do not open the lamp.
•There is a risk of a short circuit. Repairs to the lamp may only
be carried out by persons authorised and trained for this
purpose. Contact your Würth branch.
A damaged lamp or charger may no longer
be used and may only be replaced by the
manufacturer.
Maintenance and care
Visual inspection before starting work
The lamp is maintenance-free. Nevertheless, the lamp and
accessories must be checked for external damage before
each use.
If damage is visible, the lamp must not be used.
It must be repaired or disposed of by a commissioned and
trained person. Please contact your Wurth branch.
Cleaning
Switch o the lamp and disconnect the mains plug before
carrying out any cleaning work. To clean the lamp, wipe
with a clean, soft cloth. Remove stubborn dirt with a damp
cloth and a standard household cleaner. Never use clea-
ning agents containing alcohol, solvents or abrasives as
these will damage the housing.
Storage
Fully charge the xture before storing it for an extended
period of time.
Disposal
Do not throw the lamp into the
household waste!
Always recycle small electrical appliances
and packaging in an environmentally
friendly manner. According to the European
Directive 2012/19/EU, power tools that
are no longer usable must be collected
separately and recycled in an environmentally sound
manner.
Integrated battery pack
Fully charge the appliance prior to initial use.
Fire hazard! Risk of explosion!
•Never use appliances if the integrated battery packs or
batteries are damaged, defective or deformed. Never open,
damage or drop the appliance.
•Never charge the appliance in the vicinity of acids and
inammable materials.
•Incorrect charging or charging outside the permissible range
can destroy the integrated battery pack or battery and
increase the risk of re.
•Protect appliances against heat and re. Never place them
on radiators or expose them to strong sunlight for extended
periods. .
•Allow them to cool down after prolonged use.
The appliance must not be allowed to become wet. Protect
the appliance against humidity and moisture!
Damage or incorrect use can cause harmful vapours and
liquids to leak from the battery pack or battery.
Vapours leaking from a battery pack or battery can irritate
the respiratory tract. Immediately provide a supply of fresh
air and seek medical advice if symptoms persist!
If liquid leaks from a battery pack or battery, make sure
that it does not come into contact with the skin or eyes! If
contact occurs, rinse the aected area with water and seek
medical advice!
Operating temperature: -10°C ... +40°C
Never use appliances with integrated battery packs or
batteries at temperatures outside the permissible range.
Disposal
EU countries only:
Dispose of battery packs and
batteries in an environmentally
friendly manner in accordance
with the EU directive on batteries
and battery packs.
Do not dispose of battery packs and
batteries as unsorted household waste. Consumers are
required by law to hand used battery packs and batteries
in to a battery collection point or return them free of charge
to the dealer or point of sale.
If the battery pack or battery is integrated and cannot be
easily removed, you can hand in the entire appliance free
of charge to your dealer or at the point of sale. There, it will
be professionally dismantled and recycled in an environ-
mentally friendly manner.
If battery packs and batteries are not professionally
recycled but are disposed of in an uncontrolled manner,
hazardous substances may reach the ground water and
thus enter the food chain and also poison ora and fauna.

14
By returning used and defective battery packs and
batteries, you are rendering an important contribution to
material recycling and the protection of our environment.
Dispose of battery packs and batteries in discharged state.
Symbols
Luminaire
Read operator‘s manual.
max. Charging current
Minimum distance from the appliance
Protection class III
IP 65 Complete protection against accidental
contact. Dust cannot penetrate, jet water
protected.
European Conformity Mark
Electrical waste (WEEE Directive)
Li-Ion
Do not dispose of electric tools together
with household waste material. Electric
tools and electronic equipment that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility. Check with your local authority or
retailer for recycling advice and collec-
tion point.
Charging station
Read operator‘s manual.
Protection class II
Indoor use only.
IP 20 Protection against contact with solid
foreign bodies larger than 12 mm.
-
-
+Contact assignment
European Conformity Mark
Electrical waste (WEEE Directive)
Power supply unit
Read operator‘s manual.
Protection class II
Indoor use only.
-
-
+Contact assignment
European Conformity Mark
Electrical waste (WEEE Directive)

15
Dati tecnici
LAMPADA PORTATILE A LED A BATTERIA WLH 30 PREMIUM
Art. 0827 940 130
Numero di LED: 1+1 Indicatore LED
Batterie Ioni di litio, 7,4 V , 2.200 mAh
Potenza assorbita 2,5 W
Lampada: Tensione di alimentazione 12 V DC
Ampere 1 A
Tempi di ricarica ∼3 h
Tempo di illuminazione ∼5 h
Luce LED-Durata utile no al 50.000 h
Tipo di protezione (antispruzzi d’acqua) IP65
Temperatura di conservazione -20 °C ... +70 °C
Temperatura d’esercizio -5 °C ... +50 °C
Stazione di ricarica: Tensione di alimentazione 12 V DC
Tipo di protezione (antispruzzi d’acqua) Sta-
zione di ricarica
IP20
Temperatura d’esercizio 0 °C .... +40 °C
Alimentatore: Tensione di alimentazione 185 V ... 240 V AC
Frequenza 50 Hz
Ampere 150 mA
Informazioni per la sicurezza
Prima di utilizzare l‘apparecchio per la prima
volta, leggere e seguire queste istruzioni per
l‘uso. Conservare le presenti istruzioni per l‘uso
per consultarle in un secondo tempo o per
consegnarle a successivi proprietari.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni agli occhi
•Non guardare nella lampada quando è accesa.
•Assicurarsi di non abbagliare nessuno.
Per caricare la lampada, utilizzare esclusivamente il
caricabatterie raccomandato dal produttore. L‘uso di un
caricabatterie NON raccomandato può provocare un
incendio e distruggere la lampada.
Assicurati di leggere le istruzioni di sicurezza prima del
primo utilizzo! La mancata osservanza delle istruzioni
d‘uso e delle norme di sicurezza può causare danni
all‘apparecchio e presentare pericoli per l‘utente e le altre
persone.
Utilizzo conforme
La lampada viene utilizzata come previsto se viene impie-
gata esclusivamente per illuminare aree di lavoro ordinarie
e se vengono rispettate le speciche indicate nei dati
tecnici. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
L’apparecchio non deve essere utilizzato:
•in aree con gas nocivi, oli, acidi, radiazioni, ecc.
•in atmosfere potenzialmente esplosive
Questa lampada è conforme a tutte le norme e gli
standard pertinenti in relazione alla conformità CE. Se la
lampada viene modicata, la conformità a questi standard
non è più garantita.
È vietato apportare modiche al dispositivo. Tali modiche
possono causare lesioni personali e malfunzionamenti.
IT

16
Sicurezza generali
Attenzione alle superci calde!
La lampada può surriscaldarsi nell’area in cui
viene emessa la luce. Quindi conservarla a una
distanza di almeno
•Non coprire l’emissione della luce.
•Non posizionare la lampada con l’emissione della luce
rivolta verso il basso.
•Non aprire la luce.
•C‘è il rischio di un cortocircuito. Le riparazioni alla lampada
possono essere eettuate solo da persone autorizzate e
formate a tale scopo. Contattate la vostra liale Würth.
Non utilizzare più una lampada danneggiata o
un caricabatteria danneggiato e farli sostituire
esclusivamente dal produttore.
Manutenzione e cura
Ispezione visiva prima di iniziare il lavoro
La lampada è esente da manutenzione. È tuttavia neces-
sario controllare la lampada e gli accessori per vericare
l’eventuale presenza di danni esterni prima di ogni utilizzo.
Se si rilevano dei danni, non utilizzare la lam-
pada. Deve essere riparata o smaltita da una persona
autorizzata e addestrata a questo scopo. Contattate la
vostra liale Würth.
Lavaggio e Pulizia
Spegnere la lampada e staccare la spina prima di eseguire
i lavori di pulizia. Per pulire la lampada, stronarla con
un panno morbido e pulito. Rimuovere lo sporco ostinato
con un panno umido e un normale detergente domestico.
Non utilizzare mai detergenti contenenti alcool, solventi o
abrasivi per non danneggiare l‘involucro.
Immagazzinamento
Caricare completamente la lampada prima di riporla per
un lungo periodo di tempo.
Smaltimento
Non gettare la lampada nei riuti
domestici!
Riciclare sempre i piccoli elettrodomestici
e gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
In conformità alla direttiva europea
2012/19/UE, gli utensili elettrici che non
sono più utilizzabili devono essere raccolti
separatamente e riciclati in maniera ecosostenibile.
Accumulatore integrato
Ricaricare completamente l’apparecchio prima della prima
messa in funzione.
Rischio di incendio! Pericolo
d’esplosione!
•Non utilizzare mai apparecchi che presentino accumulatori
o batterie integrati danneggiati, difettosi o deformati. Non
aprire, danneggiare né far cadere l’apparecchio.
•Non ricaricare mai l’apparecchio nelle vicinanze di acidi e
materiali facilmente inammabili.
•Una ricarica errata o la ricarica al di fuori dell’intervallo di
temperatura consentito può distruggere l’accumulatore o la
batteria integrati e aumentare il pericolo di incendio.
•Proteggere l’apparecchio dal calore e dal fuoco. Non
appoggiarli mai sui caloriferi né esporli per un periodo
prolungato ai raggi solari. .
•Dopo un impiego intenso, lasciarli rareddare.
Non bagnare l’apparecchio, proteggerlo da umidità e
acqua!
In caso di danneggiamento e impiego improprio, dalla
batteria o dall’accumulatore possono fuoriuscire vapori e
liquidi nocivi.
Se da un accumulatore o una batteria fuoriescono dei
vapori, possono irritare le vie respiratorie. Arieggiare
immediatamente l’ambiente e in caso di disturbi rivolgersi
al medico!
Se da un accumulatore o una batteria fuoriesce del liquido,
fare attenzione a che questo non venga a contatto con
la pelle o con gli occhi! Se il contatto si verica comun-
que, lavare la parte interessata con acqua e rivolgersi al
medico!
Temperatura d’esercizio: -10°C ... +40°C
Non utilizzare mai l’apparecchio al di fuori dell’intervallo
di temperatura indicato.
Smaltimento
Solo per i Paesi UE:
Smaltire gli accumulatori e le
batterie in modo ecologico
secondo la direttiva UE sulle
batterie
Non smaltire gli accumulatori e le
batterie nei riuti domestici indierenziati.
In quanto utente, Lei è obbligato per legge a conferire gli
accumulatori e le batterie usati o in un punto di raccolta
di batterie esauste oppure gratuitamente presso il proprio
rivenditore o punto vendita.
Se l’accumulatore o la batteria è integrato sso e non può
essere rimosso, allora esiste la possibilità di consegnare
l’intero apparecchio presso il proprio rivenditore o punto

17
vendita, gratuitamente. Qui verrà smontato correttamente
e conferito in un apposito punto di riciclaggio a norma.
Se gli accumulatori e le batterie non vengono conferiti
a un apposito punto di riciclaggio, ma vengono smaltiti
in modo incontrollato, sussiste il pericolo che le sostanze
nocive che contengano niscano nelle acque freatiche e
quindi nella catena alimentare, contaminando inoltre la
ora e la fauna.
Con la restituzione degli accumulatori e delle batterie usati
o difettosi, darà un importante contributo al riciclaggio dei
materiali e alla tutela dell’ambiente. Smaltire gli accumu-
latori e le batterie quando sono scarichi.
Simboli
Lampada
Leggere le istruzioni per l‘uso.
max. Corrente di carica
Distanza minima dall’apparecchio
Classe d‘isolamento III
IP 65 Protezione completa contro il contatto. La
polvere non può penetrare, protezione
dai getti d’acqua.
Marchio di conformità europeo
Riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (Direttiva RAEE)
Li-Ion
I dispositivi elettrici non devono essere
smaltiti con i riuti domestici. I dispositivi
elettrici ed elettronici devono essere
raccolti separatamente e devono essere
conferiti ad un centro di riciclaggio per
lo smaltimento rispettoso dell‘ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivendi-
tore specializzato dove si trovano i centri
di riciclaggio e i punti di raccolta.
Stazione di ricarica
Leggere le istruzioni per l‘uso.
Classe d‘isolamento II
Utilizzare solo in ambienti interni.
IP 20 Protezione da contatto contro corpi
estranei solidi con dimensioni superiore
a 12 mm.
-
-
+Congurazione dei contatti
Marchio di conformità europeo
Riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (Direttiva RAEE)
Alimentatore
Leggere le istruzioni per l‘uso.
Classe d‘isolamento II
Utilizzare solo in ambienti interni.
-
-
+Congurazione dei contatti
Marchio di conformità europeo
Riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (Direttiva RAEE)

18
Caractéristiques techniques
LAMPE PORTATIVE À LED SANS FIL WLH 30 PREMIUM
Réf. 0827 940 130
Nombre de LED: 1+1 Voyant LED
accus Li-Ion, 7,4 V , 2.200 mAh
Puissance absorbée 2,5 W
Éclairage: Tension d’alimentation 12 V DC
Ampéres 1 A
Temps de charge ∼3 h
Durée d’éclairage ∼5 h
Lumière ED-Durée de vie jusqu’au 50.000 h
Type de protection IP65
Température de stockage -20 °C ... +70 °C
Température de service -5 °C ... +50 °C
Station de charge: Tension d’alimentation 12 V DC
Type de protection Station de charge IP20
Température de service 0 °C .... +40 °C
Bloc d’alimentation: Tension d’alimentation 185 V ... 240 V AC
Fréquence 50 Hz
Ampéres 150 mA
Pour votre sécurité
Veuillez lire attentivement le présent mode
d‘emploi et le respecter à la lettre avant d‘utiliser
l‘appareil pour la première fois. Conservez ce
mode d’emploi pour un usage ultérieur ou pour
les futurs propriétaires.
Avertissement!
Risque de blessures pour les yeux
•Ne regardez pas dans la lampe lorsqu’elle est allumée.
•Assurez-vous que personne n’est ébloui.
Utilisez uniquement le chargeur recommandé par le fabri-
cant pour recharger la lampe. L’utilisation d’un chargeur
NON recommandé peut entraîner un incendie et détruire
la lampe.
Assurez-vous de lire les consignes de sécurité avant la
première utilisation! En cas de non-respect du mode d’emp-
loi et des consignes de sécurité, l‘appareil peut subir des
dommages et l‘opérateur et d‘autres personnes s‘exposent
à des risques.
Utilisation conforme aux
prescriptions
La lampe est utilisée de façon conforme lorsqu’elle sert
exclusivement à éclairer des espaces de travail habituels et
que les spécications énoncées dans les données techni-
ques sont respectées. Toute autre utilisation ou utilisation
au-delà n‘est pas autorisée.
L‘appareil ne doit pas être utilisé:
•dans des zones où se trouvent des gaz, des huiles, des
acides, des radiations de type nocif, etc.
•dans des atmosphères potentiellement explosives
Cette lampe est conforme à l’ensemble des normes et
standards applicables dans le cadre de la conformité CE.
En cas de changement apporté à la lampe, le respect de
ces normes n’est plus garanti.
Il est interdit d‘apporter des modications à l‘appareil. De
tels changements peuvent entraîner des blessures et des
dysfonctionnements.
FR
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Würth Lighting Equipment manuals

Würth
Würth WLH 5 Premium User manual

Würth
Würth WLHS 1 User manual

Würth
Würth WLH 1+1 Premium User manual

Würth
Würth WGL 2 Quick guide

Würth
Würth MINI Quick guide

Würth
Würth WTX5 User manual

Würth
Würth 0827 940 16X Quick guide

Würth
Würth WLH 1.3 Quick guide

Würth
Würth WLH 1.2 User manual

Würth
Würth LED-SABER WL1 Quick guide