manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. weinor
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. weinor N 2000 Manual

weinor N 2000 Manual

Maintenance Instructions and
Directions for Use
Notice d’entretien et d’utilisation
N 2000
Important guidelines for the end user.
Please read carefully and bear in mind before using.
Informations importantes pour l’utilisateur final.
Lire et respecter les présentes instructions avant utilisation.
www.weinor.com
116759
01933 448850
www.samsondoors.co.uk
07/2019
01933 448850
www.samsondoors.co.uk
07/2019
Important Information
Informations importantes
���
2
Table des matières Page
Utilisation conforme 3
Consignes de sécurité 3
Lecture de la notice d’utilisation 3
Consignes d’utilisation 3
Utilisation 3
Sigle CE 3
Utilisation en cas de vent 4
Signification des classes de résistance au vent 4
Utilisation en cas de pluie 4
Utilisation en cas de neige et de gel 5
Obstacles 5
Commande automatique 5
Utilisation en cas de panne de courant 5
Réglage de l’inclinaison 6
Réglage de l’inclinaison, type N 2000 6
Notice d’entretien et de maintenance 6
Travaux de maintenance et de nettoyage
dans la zone de déploiement du store 6
Maintenance 6
Feuilles et corps étrangers 7
Graissage de toutes les pièces mobiles 7
Pièces de rechange 7
Nettoyage des pièces en aluminium peintes par poudrage
7
Remarques générales sur la toile 7
Dépannage 8
Modification ou montage ultérieur d’équipements 8
Démontage et mise au rebut 8
Niveau sonore 8
Autres produits weinor 8
Notice d’entretien et d’utilisation pour stores plats : N 2000
Vous avez opté pour un produit weinor de haute qualité. Notre
expérience forte de nombreuses années et l’utilisation de métaux
résistants à l’usure et à la corrosion ainsi que de plastique ultra-
résistants sont une garantie de la qualité du produit.
La minutie et la qualité sont les principes que suit weinor lors de
lafabrication de ses produits et en ont ainsi fait des produits
estimés.
Afin que vous puissiez tirer le meilleur de notre produit pendant
de longues années, veuillez suivre les instructions suivantes.
weinor, la qualité avant tout !
N 2000
Table of Contents Page
Intended use 3
Safety notes 3
Reading the operating instructions 3
Guidelines for Use 3
Operation 3
CE-conformity marking 3
Use in windy conditions 4
Declaration of wind resistance classes 4
Use in the rain 4
Use in snow and icy conditions 5
Obstacles 5
Automatic control 5
Operation in the event of a power failure 5
Angle Adjustment Mechanism 6
Angle adjustment mechanisms for type N 2000 6
Maintenance and Care Instructions 6
Cleaning and maintenance work in the area
of the awning’s movement 6
Maintenance 6
Leaves and foreign bodies 7
Grease all movable parts 7
Replacement parts 7
Cleaning Powder-coated Aluminium Elements 7
General Guidelines for the Fabric 7
Troubleshooting 8
Conversion or Retrofitting 8
Dismantling and disposal 8
Noise level 8
Other weinor Products 8
Maintenance Instructions and Directions for Use for Flat Awnings:
N 2000
Thank you for choosing our high-quality weinor product. Our
many years of experience and the use of hard-wearing, corrosion-
proof metals as well as high-strength plastics all vouch for the
quality of the product.
Care and quality are two fundamental guiding principles that we
abide by when manufacturing our products. They are the reasons
for our products having become so popular.
So that you may enjoy our product for many years to come, please
pay close attention to the following guidelines and instructions.
weinor. Quality from the outset.
01933 448850
www.samsondoors.co.uk
07/2019
01933 448850
www.samsondoors.co.uk
07/2019
Important Information
Informations importantes
���
3
Intended use
Awnings are extended over open spaces to shade them
from unwanted sunlight. Improper use can cause serious
risk.
Alterations, such as attaching items or rebuilding which have not
been planned by weinor, may only be carried out with the written
permission of the manufacturer.
Placing additional loads on the awning by hanging objects from it
or anchoring ropes can cause damage or the awning to fall, and
they are therefore not permissible.
���
Safety notes
Safety notes must be found in the relevant parts of the text. They
must be marked with a sign and a warning text.
Important safety note:
This warning triangle indicates notes which explain a dan-
ger which could lead to death or serious in-jury or is
important for the proper function of the awning.
Important safety note:
This warning triangle indicates notes which explain a dan-
ger from electric shock which could lead to death or serious
injury or is important for the proper function of the awning.
���
Reading the directions for use
The directions for use must be read before the awning
is
used for the first time. It is important for the safety of
persons that these instructions are followed. Non-adher-
ence releases the manufacturers from their liability.
All instructions must be kept by the customer and passed on to the
new owner if ownership of the awning passes to a third party.
���
The weinor awnings N 2000 are awnings with pivoted
joint arms in
a modular design. The arms of the awning come equipped with
high-tech strip. A low-maintenance drop arm lock protects the
awning from
gusting winds. The awning is equipped with an
encased locking
system which has been designed to ensure the
best possible closure of the awning.
Only high-quality, corrosion-free fabrics are used in our awnings.
The profiles are made of extruded aluminium, while the castings
and forged parts are made of aluminium. The roller tube is
sendzimir galvanised. All the connecting elements, such as screws,
are made of stainless steel. Every visible aluminium element is
powder coated in façade quality.
���
Guidelines for Use
Operation
Care must be taken to prevent children or persons who
cannot assess the dangers of improper use or misuse from
operating the awning. Remote control units must be kept
out of the reach of children.
Please nota also the separate enclosed manufacturers’ instructions
for adjusting and operating the motor, switches and controls.
���
CE-conformity marking
The awning complies with the requirements of wind resistance
class shown on the CE-conformity marking. When fitted, it only
complies with these requirements provided
• the awning is fitted with the type and number of
brackets recommended by the manufacturer,
• the awning is fitted taking into account the forces
needed for pulling out rawlplugs, as given by the
manufacturer,
• the manufacturer’s recommendations about the rawl-
plugs to be used have been taken complied with.
Utilisation conforme
Les stores ont pour fonction de procurer de l’ombre aux sur-
faces dégagées en cas d’exposition au soleil indésirable ; pour
ce faire, ils doivent alors être déployés. En cas d’utilisation non
conforme, l’installation peut présenter de graves dangers.
Les modifications (comme l’ajout d’éléments ou les transformations) qui
ne sont pas prévues par weinor, ne peuvent être réalisées qu’avec
l’accord écrit du fabricant.
Les charges supplémentaires appliquées aux stores par des objets suspen-
dus ou des câbles d’haubanage peuvent endommager ou faire chuter le
store et ne sont donc pas autorisées.
���
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité sont indiquées aux emplacements de texte corres-
pondants. Elles sont marquées par un symbole et un texte d’avertissement.
Consigne de sécurité importante :
Ce triangle d’avertissement désigne des consignes qui signalent
un danger pouvant entraîner la mort ou des blessures graves,
ou qui sont importantes pour le fonctionnement du store.
Consigne de sécurité importante :
Ce triangle d’avertissement désigne des consignes qui signalent
un danger de choc électrique pouvant entraîner la mort ou des
blessures graves, ou qui sont importantes pour le fonctionne-
ment du store.
���
Lecture de la notice d’utilisation
Lire la notice d’utilisation avant la première utilisation du
store. Pour la sécurité des personnes, il est important de res-
pecter ces consignes. En cas de non-respect des consignes, le
fabricant est dégagé de toute responsabilité.
Toutes les notices doivent être conservées par le client et transmises au
nouveau propriétaire dans le cas d’une éventuelle revente du store.
���
Les stores weinor N 2000 sont des stores avec bras articulés basculants le
système de caisson. Les bras du store sont pourvus avec bande high-tech.
Une sécurité anti-vent nécessitant peu d’entretien protège le store
lorsqu’il est soumis à des charges de vent. Le store est équipé d’un sys-
tème de fermeture du caisson permettant de fermer parfaitement l’ins-
tallation.
Seuls des matériaux de haute qualité et résistants à la corrosion sont
utilisés pour les stores. Les profilés sont en aluminium extrudé, les pièces
moulées et forgées sont en aluminium. L’axe d’enroulement de la toile
est galvanisé sendzimir. Tous les éléments de raccordement, tels que les
vis, sont en acier inoxydable. Toutes les parties visible en aluminium sont
peinte par poudrage en qualité façade.
���
Consignes d’utilisation
Utilisation
Veiller à ce qu’aucun enfant ou personne dans l’incapacité
d’estimer les dangers d’une utilisation incorrecte ne puisse
utiliser le store. Les radiocommandes doivent être conservées
hors de portée des enfants.
Veuillez également observer les notices de réglage et d’utilisation du
fabricant du moteur, de l’interrupteur et de la commande, qui sont
fournies séparément.
���
Sigle CE
Le store répond aux exigences de la classe de résistance au vent indiquée
sur le sigle de conformité CE. Une fois monté, le store répond à ces
exigences uniquement
• lorsqu’il est monté avec le type et le nombre de consoles
recommandés par weinor et
• lorsque le store est monté en observant les forces d’extrac-
tion des chevilles indiquées par weinor, et
• lorsque les indications fournies par weinor sur les chevilles
utilisées sont respectées lors du montage.
N 2000
01933 448850
www.samsondoors.co.uk
07/2019
01933 448850
www.samsondoors.co.uk
07/2019
���
Utilisation en cas de vent
Le store répond aux exigences de la classe de résistance au
vent indiqué sur le sigle de conformité CE. La classe de
résistance au vent atteint après le montage dépend significati-
vement du type et du nombre d’éléments de fixation ainsi que
du support de fixation présent.
Le store doit uniquement être utilisé pour les classes de résistance au
vent indiquées par l’entreprise de montage. Celles-ci peuvent varier par
rapport à la classe de résistance au vent indiquée par weinor.
Signification des classes de résistance au vent
Classe de résistance au vent 0 :
La classe de résistance au vent 0 correspond (selon
DIN EN 13 561) soit à une performance non-exigée
ou non-mesurée, soit à un produit qui ne répond
pas aux exigences de la classe 1. Le store ne doit pas
être utilisé en cas de vent modéré (force 4).
Classe de résistance au vent 1
Le store peut rester déployé jusqu’à des vents de force 4 au maximum.
Définition selon Beaufort : brise modérée, vent
modéré, le vent fait bouger les petites branches,
soulève la poussière et les papiers.
Vitesse 20–27 km/h = 5,5–7,4 m/s
Classe de résistance au vent 2
Le store peut rester déployé jusqu’à des vents de force 5 au maximum.
Définition selon Beaufort : brise fraîche, vent frais,
les petits arbres feuillus commencent à être agités,
des moutons d’écume se forment sur les eaux.
Vitesse 28–37 km/h = 7,5 –10,4 m/s
Classe de résistance au vent 3
Le store peut rester déployé jusqu’à des vents de force 6 au maximum.
Définition selon Beaufort : vent fort, les grandes
branches sont agitées, l’utilisation du parapluie est
difficile, les fils électriques sifflent dans le vent.
Vitesse 38–48 km/h = 10,5 –13,4 m/s
Source : Service allemand de la météorologie (DWD) – Offenbach
���
Utilisation en cas de pluie
Si l’inclinaison du store est inférieure à 25% = 14°, mesuré par
rapport à l’horizontale, alors le store ne doit pas être déployé
sous la pluie. Il existe un risque de formation de poches d’eau
dans la toile du store risquant d’endommager ou de faire
chuter le store.
���
Use in windy conditions
The awning complies with the requirements of wind
resistance class shown on the CE-conformity marking. The
wind resistance class achieved after assembly depends to
a large extent on the type and number of fixings and on
the surface to which it is attached.
The awning may only be used up to the wind resistance class
documented by the company which assembled it. This may vary
from the
wind resistance class given by weinor.
Declaration of wind resistance classes
Wind resistance class 0
Wind resistance class 0 (according to EN 13 561)
applies to a service or product which either is
not required to be or has not been measured,
which does not comply with the requirements of
class 1. The awning may not be used in the wind.
Wind resistance class 1
The awning may remain open up to wind force 4.
Definition according to the Beaufort scale:
moderate breeze, raises dust and loose paper;
small branches are moved.
Wind speed 20–27 kph = 13–18 mph =
5.5–7.4 metres/second
Wind resistance class 2
The awning may remain open up to wind force 5.
Definition according to the Beaufort scale:
fresh breeze Small trees in leaf begin to sway;
crested wavelets form on inland waters.
Wind speed 28–37 kph = 19–24 mph = 7.5 –
10.4 metres/second
Wind resistance class 3
The awning may remain open up to wind force 6.
Definition according to the Beaufort scale:
strong breeze, large branches in motion; whis-
tling heard in telegraph wires; umbrellas used
with difficulty.
Wind speed 38–48 kph = 25–31 mph = 10.5 –
13.4 metres/second
Source: German weather service (DWD) – Offenbach
���
Use in the rain
If the awning’s angle of pitch is less than 25% = 14°,
measured from the horizontal, it must not be opened in
the rain. There is a risk of puddles forming in the awning
fabric which could damage the awning or cause it to fall.
Important Information
Informations importantes
���
4
N 2000
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen-Straße 110
50829 Köln
17
EN 13 561
Awning for
outdoor use
Wind resistance class:
class 2
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen-Straße 110
50829 Köln
17
EN 13 561
Store pour une utilisation
en extérieur
Classe de résistance au vent :
classe 2
01933 448850
www.samsondoors.co.uk
07/2019
01933 448850
www.samsondoors.co.uk
07/2019
Utilisation en cas de neige et de gel
En cas de neige ou de risque de gel, le store ne doit pas être
déployé. Dans le cas contraire, le store risque d’être
endommagé.
En cas de gel, la commande automatique doit impérativement être
désactivée.
���
Les produits weinor sont fabriqués avec le plus grand soin ;
néanmoins, ils sont et restent des dispositifs d’ombrage.
Si le store est escamoté à l’état mouillé, – celui-ci doit être redéployé une
fois la pluie passée – afin qu’il sèche.
Le store peut être mis dans chaque position intermédiaire jusqu’à la
projection maximale.
Pour les stores à bras articulés basculants, la sécurité anti-vent est active
dès le 1er tiers du processus de déploiement.
Notre conseil : déployer entièrement le store afin d’obtenir un ombrage
optimal dans la plupart des conditions.
Si votre store est équipé d’un moteur, les points suivants doivent être
respectés : le moteur a une durée – maximale de fonctionnement de –
quatre minutes, selon le modèle. Si la durée de fonctionnement est
dépassée, – parex. en raison de mouvements d’escamotage et de
déploiement – répétés, la protection thermique interne peut couper
automatiquement le moteur.
Dans ce cas, attendre que le moteur se soit refroidi (env. 15–20 minutes
selon la température extérieure) et soit de nouveau opérationnel.
���
Obstacles
Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de déploiement
du store. Sinon, des personnes peuvent être coincées.
���
Commande automatique
Consigne de sécurité importante :
un store ne doit jamais être déployé sans surveillance. Dans
certaines conditions extrêmes (par ex. panne de courant,
dysfonctionnement, tempête soudaine), la commande automa-
tique peut tomber en panne. Le store risque d’être endomma-
gé ou de chuter.
Notre conseil : en cas d’absence, régler la commande automatique sur le
mode manuel et escamoter le store.
���
Utilisation en cas de panne de courant
Sans courant, un store motorisé ne peut pas être escamoté.
Dans les régions exposés au vent et soumises à des pannes de
courant fréquentes, envisager un système d’utilisation
manuelle de secours (disponible pour certains modèles unique-
ment). Le dispositif de commande du système de secours
manuel doit être installé à une hauteur inférieure à 1,8 mètre.
En cas de risque de gel, vous devez passer du mode automa-
tique au mode manuel afin d’empêcher le fonctionnement
automatique de l’installation.
En cas de gel ou de risque de gel, l’installation ne doit pas être utilisée.
En cas d’urgence, si l’entraînement du store est en panne et qu’une tem-
pête ou un orage menace, le store peut être provisoirement escamoté à
l’aide de câbles ou de sangles de serrage. Pour ce faire, il faut poser un
câble ou une sangle de serrage autour de l’articulation centrale du bras
du store et tirer jusqu’à ce que le store soit quasiment fermé. En outre,
les bras articulés doivent être fixés sur l’armature afin d’éviter qu’ils ne
se déplient. La toile au-dessus doit être roulée et être fixée au store. Le
but est d’offrir le moins de prise au vent possible.
Important Information
Informations importantes
���
5
N 2000
Use in snow and icy conditions
The awning must not be opened during snowfall or if
there is a risk of frost. There is a risk of damage to the
awning or it falling.
It is essential that any automatic control is switched off if there is a
danger of frost.
���
weinor products are made with the greatest of care.
Nevertheless, your weinor products are and will remain
sun protection systems.
An awning which is wet when retracted should be extended again
once the rain has stopped so that the cover may dry.
The awning can be extended up to its maximum length in any
interim position.
The drop arm lock on pivoted joint arm awnings becomes active in
the 1st third of the extension process.
We recommend: Allow your awning to extend as far as it will go
as this will provide you with the best possible sun protection in the
majority of cases.
If the awning is equipped with a motor, please observe the follow-
ing: Due to the design, the motor has a maximum power-on time
of four minutes. If the power-on time is exceeded – e.g. due to fre-
quent retracting and extending of the blinds – the internal ther mal
protector may well cause the motor to turn off automatically.
In this instance, please wait until the motor has cooled down
(depending on the outside temperature, this may take approx.
15–20 minutes) and is ready for operation once again.
���
Obstacles
There must not be any obstacles in the area of the awn-
ing’s movement. There is a danger of persons being
squashed there.
���
Automatic control
Important safety note:
An awning must never be opened without supervision.
Automatic controls may fail under extreme conditions
(e.g. power failure, faults, sudden storm). There is a risk
of damage to the awning or it falling.
Recommendation: When away, switch the automatic control to
manual and retract the awning.
���
Operation in the event of a power failure
A motorised awning cannot be retracted without power.
In windy areas subject to frequent power failures the
use of an emergency manual operation facility or an emer-
gency power supply should be considered (not for all mod-
els available). The emergency manual operation controls
must be accessible at a height of not more than 1.8 metres.
If there is a danger of frost, always ensure that you switch
from automatic to manual operation so as to prevent the
system from working automatically.
Never operate the system in frosty conditions or where there is a
danger of frost.
In an emergency, if the awning‘s built-in drive fails and a gale or
storm is impending, then the awning can be retracted using ropes
or lashing belts as a makeshift solution. To do this, it is necessary
to wrap a rope or lashing belt around the centre joints of the awn-
ing arms and then to tighten it until the awning is securely closed.
It is also necessary to secure the folding arms to the awning frame
to prevent them from swinging out. Roll up the overhanging cloth
and tie it to the awning. The aim of doing this is to provide as
small an area as possible for the wind to connect with.
01933 448850
www.samsondoors.co.uk
07/2019
01933 448850
www.samsondoors.co.uk
07/2019
Important Information
Informations importantes
���
6
���
Angle Adjustment Mechanism
Permissible Angle Adjustments (Pitch): N 2000 – 5° to 40°
For simple angle adjustment, extend the awning and lift
each arm slightly to release.
If the angle adjustment mechanism is equipped with
sliding bearings, these must be adjusted accordingly in
order to prevent damage occurring to the cover (Pict 1).
Always have the sliding bearings adjusted by a specialist dealer!
���
Angle adjustment mechanisms for types N 2000
• Open the slider on the tilting arm member (Pict 2).
• Using a box spanner (long spark plug type spanner SW17), turn
the clamping nut (M10) to adjust the pitch (Pict 3).
If turned in a clockwise direction, the pitch will become shallower.
If turned in an anti-clockwise direction, the pitch will become
deeper.
Set all arms to the same position.
Never unscrew the clamping nut further than 1 mm
before the end of the eyebol (Pict 4).
���
Maintenance and Care Instructions
Cleaning and maintenance work in the area of the awning’s
movement
Motorised awnings can be set in motion unintentionally.
Care must be taken to ensure that during cleaning and
maintenance work (e.g. building cleaning), power to the
awning is disconnected (e.g. by switching off the fuse).
If awnings are operated by several users a priority switching
locking device must be installed (controlled interruption of the
power supply from outside), making it impossible to open or
retract the awning at all.
���
Maintenance
Secure and safe use of the awning can only be assured
if the unit is checked and maintained regularly. Mainte-
nance instructions and intervals must be adhered to.
The awning must be checked regularly for signs of wear or
damage to the parts under tension and the frame
Should any damage be discovered, the dealer or a suitable servic-
ing company should be called to carry out the repair. Awnings in
need of repair must not be used.
Check the awning regularly for signs of wear or damage
to the wiring.
Should any damage be discovered, the dealer or a suita-
ble servicing company should be called to carry out the
repair. Awnings in need of repair must not be used.
Even low-maintenance products require care and attention. For
this reason, please carry out the following maintenance and care
work as and when required either once in spring or if the awnings
have stood idle for an extended period of time. This work will
extend the useful life of your system. Immediately remove any
leaves and other foreign bodies as well as all heavy dirt.
���
Réglage de l’inclinaison
Les plages de réglage de l’inclinaison autorisées sont les suivantes :
N 2000 – 5° à 40°
Afin de faciliter le réglage de l’inclinaison, déployer le store,
soulever légèrement chaque bras afin de le délester.
Lors du réglage de l’inclinaison, les paliers lisses, si existants,
doivent être réglés de la même manière. Dans le cas contraire,
la toile risque d’être endommagée (fig. 1).
Les paliers lisses doivent être réglés par le revendeur spécialisé.
���
Réglage de l’inclinaison, types N 2000
• Ouvrir le coulisseau de la pièce d’inclinaison (fig. 2).
• Tourner l’écrou de serrage (M10) avec une clé à pipe (clé à bougie
longue SW17) afin de régler l’inclinaison (fig. 3).
Rotation dans le sens horaire : l’angle d’inclinaison diminue.
Rotation anti-horaire : l’angle d’inclinaison augmente.
Régler le positionnement de tous les bras de la même
manière. L’écrou de serrage peut être dévissé de 1 mm max.
jusqu’à l’extrémité de la vis à œillet (fig. 4).
���
Notice d’entretien et de maintenance
Travaux de maintenance et de nettoyage dans la zone de déploiement
du store
Les stores motorisés peuvent se mettre en route de manière
imprévue. Durant les travaux de maintenance et de nettoyage
(par ex. nettoyage du bâtiment), il faut s’assurer que le store a
été mis hors-tension (parex. déconnecter le fusible).
Dans le cas où les stores sont utilisés par plusieurs personnes, un disposi-
tif de verrouillage de commutation prioritaire (coupure de courant
contrôlé depuis l’extérieur) doit être installé, celui-ci empêchant alors
tout mouvement de déploiement / d’escamotage du store.
���
Maintenance
Une utilisation sûre et sans danger du store peut uniquement
être garantie si l’installation est régulièrement contrôlée
et entretenue. Les instructions et les intervalles de mainte-
nance doivent être respectés.
Le store doit être régulièrement examiné afin de déceler des signes
d’usure ou des dommages sur la tenture et sur l’armature.
Si des dommages sont constatés, le revendeur spécialisé ou une entre-
prise de service appropriée doit être chargé de la réparation. Les stores
devant être réparés ne doivent pas être utilisés.
Le store doit être régulièrement examiné afin de déceler des
signes d’usure ou des dommages sur les câbles. Si des dom-
mages sont constatés, le revendeur spécialisé ou une entreprise
de service appropriée doit être chargé(e) de la réparation. Les
stores devant être réparés ne doivent pas être utilisés.
Même un produit avec une maintenance minime nécessite un entretien.
Ceci étant, veuillez effectuer les travaux de maintenance et d’entretien
suivants en fonction des besoins, une fois au printemps ou après une
période d’inutilisation prolongée. Ces travaux augmentent la durée de
vie de votre installation. Les feuilles et autres corps étrangers ainsi que
les salissures grossières doivent être immédiatement éliminés.
Pict 1 Pict 2 Pict 3 Pict 4
N 2000
01933 448850
www.samsondoors.co.uk
07/2019
01933 448850
www.samsondoors.co.uk
07/2019
Important Information
Informations importantes
���
7
N 2000
���
Leaves and foreign bodies
Leaves and other foreign bodies on the awning canvas, in
the awning casing and in the guide rails must be removed
immediately. There is a risk of damage to the awning or
it falling.
���
Grease all movable parts
• the joints (Pict 5),
• the tilting arm member bolt (Pict 6),
• the front rail support bracket (Pict 7) and
• the drop arm lock spring (Pict 8).
The black cap is for secure transport only (Pict 8).
It is recommended that you use sprays or liquid agents containing
Teflon, PTFE or similar. Under no circumstances should lubricants
be used which will corrode plastics.
���
Replacement parts
Only replacement parts approved by weinor may be used.
���
Cleaning Powder-coated Aluminium Elements
So that you may enjoy your awning for many years to come, we
recommend that you clean the aluminium elements at least once a
year – and even more often if heavily soiled. To do so, use clean
water only, which may also contain minor amounts of neutral or
very weak alkaline detergents.
���
General Guidelines for the Fabric
Awnings are sun protection systems which need to be retracted in
the event of wind or rain. Covers that become wet or damp may
show increasing signs of fold creasing and should only be retracted
once they have been left to dry (please observe wind strengths).
Your awning fabric has undergone numerous checks. However,
please remember that the surface condition of each cloth is
different. In some instances, you may find small knots, splashes of
paint or minimal deviations and shifts in design and pattern repeat.
Even minor deviations in colour on different lengths of fabric may
arise here and there. On wider systems, several lengths of fabric
are processed lengthwise in the direction of the front rail.
���
Feuilles et corps étrangers
Les feuilles et autres corps étrangers sur la toile du store et
dans le caisson de store doivent être immédiatement retirés. Le
store risque d’être endommagé ou de chuter.
���
Graissage de toutes les pièces mobiles
• l’articulation (fig. 5),
• le boulon de la pièce d’inclinaison (fig. 6),
• le support de la barre de charge (fig. 7) et
• les ressorts de la sécurité anti-vent (fig. 8).
Le cache noire sert uniquement de sécurité de transport
(fig. 8).
Il est recommandé d’utiliser des sprays ou agents liquides à base de
téflon, PTFE ou substance similaire. Ne jamais utiliser de lubrifiants qui
attaquent le plastique.
���
Pièces de rechange
Seules les pièces de rechange approuvées par weinor doivent
être utilisées.
���
Nettoyage des pièces en aluminium peintes par poudrage
Pour pouvoir profiter encore plus longtemps de votre store, nous vous
conseillons de nettoyer les pièces en aluminium au moins une fois par
an, ou plus fréquemment en cas d’encrassement important. Pour le net-
toyage, utiliser de l’eau claire en y ajoutant un peu de détergent neutre
ou très faiblement alcalin.
���
Remarques générales sur la toile
Les stores sont des installations de protection solaire qui doivent être
escamotés en cas de pluie et de vent. Les toiles qui ont pris l’humidité
peuvent présenter des plis prononcés dus à l’enroulement et doivent
seulement être escamotées une fois sèches (faire attention au vent).
La toile de votre store a été soumise à de nombreux contrôles. Cepen-
dant, veuillez noter que chaque tissu présente des différences quant à
ses caractéristiques de surface. Ainsi, on peut parfois constater de petits
nœuds, des tâches de couleur ou de légères différences et décalages
concernant le design et le rapport. De même, de légères variations de
couleurs entre les bandes de tissu ne sont pas entièrement exclues. Dans
le cas des installations larges, plusieurs bandes sont utilisées en longueur
par rapport au sens de projection.
Pict 5 Pict 6 Pict 7
Pict 8
01933 448850
www.samsondoors.co.uk
07/2019
01933 448850
www.samsondoors.co.uk
07/2019
Important Information
Informations importantes
���
0/0917/116759-0000 Z
This may result in a certain amount of undulation in the cloth as well
as creasing along the seams as the fabric is double stitched along the
seams. By the same token, you may discover pin-sized holes in the
and around the seams which occurred during the stitching process.
Given the weight of the fabric, it is not completely possible to
eliminate a certain degree of sagging. However, this will have no
negative impact on the functionality of your awning. The individual
cloth lengths are pre-stretched after being woven. Nevertheless,
there is always a possibility that the cloth lengths may stretch to
differing degrees which may result in undulations in and around the
seams. The stretching of cloth lengths may also occur on a longer,
one-sided cloth. These appearances are not signs of any flaws which
may have been overlooked during the quality checks but are a
natural result of the processing. They therefore give no grounds for
complaint, refusal to accept the product or price reductions.
To clean acrylic awning fabric we recommend the following procedure:
• Remove any dirt or dust using a brush
• Remove any stubborn dirt using 40° warm water and detergent.
• Do not use any other chemical products
• Minor dirt spots can be removed very effectively using a
colourless eraser.
���
Troubleshooting
At all times, please ensure that you only remedy errors which can be
eliminated through maintenance and care. Among other things, this
involves either removing foreign bodies or greasing the movable parts.
All other malfunctions should solely be addressed by your specialist
dealer. Please bear in mind that your system will be at risk if the
malfunction is not repaired by a specialist.
For this reason, please call your specialist dealer immediately. Your
specialist is local, willing to help, fast and properly trained.
���
Conversion or Retrofitting – Type: N 2000
Your awning can only be converted or retrofitted to a limited extent.
The following retrofitting possibilities are possible:
• change of fabric
• installation of a motor
It is also possible to retrofit your awning with an automatic control
unit. For this, your awning must be equipped with a motor drive.
Ask your specialist dealer about sun and wind screens, remote
control, etc.
���
Dismantling and disposal
During dismantling and disposal of the awning, parts
under tension (e.g. droparms, counterbal-anced parts)
must have the tension removed completely or be secured
to prevent them opening unintentionally. Suitable
experts should be called to do this.
���
Noise level
The noise level of this awning when not assembled is below 70 dB(A).
Une certaine ondulation de la toile ainsi que la formation de plis à proximi-
té des coutures peuvent survenir, étant donné que le tissu est enroulé dou-
blé sur les coutures. De même, la présence de trous de la taille d’une tête
d’épingle dans la zone des coutures est possible (en raison de l’opération
de couture). Un affaissement de la toile, dû à son propre poids, n’est pas
entièrement à exclure. Cependant, ceci n’altère en rien le fonctionnement
du store. Les différentes bandes de tissu sont pré-étirées après le tissage.
Toutefois, il est possible que les bandes de tissu présentent un étirement
différent et forment des ondulations dans la zone des coutures. L’étirement
des bandes de tissu peut également apparaître sur un tissu avec un côté
d’une longueur plus importante. Ces phénomènes ne constituent en aucun
cas un défaut qui aurait été oublié lors des contrôles, mais sont dus à des
raisons techniques. Elles ne peuvent donner lieu à des réclamations, à
des
refus de réception de la marchandise ou à des réductions du prix d’achat.
En vue du nettoyage d’une toile de store en acrylique, nous recomman-
dons ce qui suit :
• Retirer la poussière et la saleté à l’aide d’une brosse.
• Pour la saleté incrustée, utiliser de l’eau chaude (40 degrés) addition-
née d’un produit de nettoyage.
• N’utiliser aucun autre produit chimique.
• Les petites salissures peuvent être éliminées de façon très efficace à
l’aide d’une gomme incolore.
���
Dépannage
En principe, il faut uniquement remédier aux erreurs qui peuvent être
éliminées par des opérations d’entretien ou de maintenance. Ceci com-
prend par exemple l’élimination des corps étrangers ou le graissage de
pièces mobiles. Tous les autres dysfonctionnements doivent être éliminés
par votre revendeur spécialisé. Veuillez garder à l’esprit qu’un dépan-
nage inapproprié peut mettre en péril la sécurité de votre installation.
Par conséquent, veuillez immédiatement appeler votre revendeur spécia-
lisé. Votre spécialiste, situé à proximité, se fera un plaisir de vous aider,
rapidement et de manière appropriée.
���
Modification ou montage ultérieur d’équipements, – type : N 2000
Votre store peut, dans une certaine mesure, être modifié ou pourvu d’équi-
pements ultérieurs. Les modifications suivantes peuvent être réalisées :
• Remplacement de la toile
• Montage d’un moteur
Votre store peut aussi être pourvu ultérieurement de commandes automa-
tiques. En principe, un entraînement motorisé doit alors être à disposition.
Veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé pour toute question
concernant les détecteurs solaires, de vent, la commande à distance, etc.
���
Démontage et mise au rebut
Lors du démontage et de la mise au rebut du store, les pièces
pré-tendues doivent auparavant être entièrement détendues afin
d’éviter tout déploiement involontaire, ou bien être fixées. Pour
ce faire, il convient de s’adresser à une entreprise spécialisée.
���
Niveau sonore
Le niveau sonore de ce store est inférieur à 70 dB (A) lorsqu’il n’est pas
monté.
N 2000
Interested in learning more about weinor’s range of products?
Then please contact your local specialist dealer who will be happy
to advise you on selecting the right sun protection system. You can,
of course, also contact us directly to obtain some initial information.
We reserve the right to make technical changes in order to
improve our products.
Translation of original assembly instructions
���
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen-Strasse 110
50829 Cologne
PO Box 301473
50784 Cologne/Germany
Hotline: +49(0)221/5 97 09-214
Fax: +49(0)221/5 97 09-898
Vous voulez en savoir plus sur la gamme de produits weinor ?
Adressez-vous à votre revendeur spécialisé. Il vous apportera ses
conseils et vous aidera à choisir l’installation de protection solaire
qui vous convient. Vous pouvez bien sûr aussi nous contacter
directement pour obtenir des premières informations.
Sous réserve de modifications techniques.
Traduction de la notice d’entretien et d’utilisation originale
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen-Strasse 110
50829 Cologne
Allemagne
Assistance
Tél.: +49(0)221/5 97 09-214
Fax: +49(0)221/5 97 09-898
01933 448850
www.samsondoors.co.uk
07/2019
01933 448850
www.samsondoors.co.uk
07/2019

Other manuals for N 2000

2

Other weinor Accessories manuals

weinor Semina Life Guide

weinor

weinor Semina Life Guide

weinor WGM 1030 Manual

weinor

weinor WGM 1030 Manual

weinor Wind Support Manual

weinor

weinor Wind Support Manual

weinor I 2000 Manual

weinor

weinor I 2000 Manual

weinor I 2000 User manual

weinor

weinor I 2000 User manual

weinor Kubata Technical specifications

weinor

weinor Kubata Technical specifications

weinor BiSens Sun-Solar User manual

weinor

weinor BiSens Sun-Solar User manual

weinor Semina User manual

weinor

weinor Semina User manual

weinor I 2000 User manual

weinor

weinor I 2000 User manual

weinor I 2000 Operating instructions

weinor

weinor I 2000 Operating instructions

weinor Plaza Viva Manual

weinor

weinor Plaza Viva Manual

weinor Kubata Manual

weinor

weinor Kubata Manual

weinor WGM 1030 Service manual

weinor

weinor WGM 1030 Service manual

weinor Plaza Viva Assembly instructions

weinor

weinor Plaza Viva Assembly instructions

weinor PergoTex II Manual

weinor

weinor PergoTex II Manual

weinor Terrazza Originale Assembly instructions

weinor

weinor Terrazza Originale Assembly instructions

weinor Cassita II Manual

weinor

weinor Cassita II Manual

weinor Aruba Rund Manual

weinor

weinor Aruba Rund Manual

weinor Semina User manual

weinor

weinor Semina User manual

weinor Topas User manual

weinor

weinor Topas User manual

weinor WGM Sottezza User guide

weinor

weinor WGM Sottezza User guide

weinor Kubata Guide

weinor

weinor Kubata Guide

weinor Terrazza Pure Manual

weinor

weinor Terrazza Pure Manual

weinor Topas Manual

weinor

weinor Topas Manual

Popular Accessories manuals by other brands

ORION TELESCOPES & BINOCULARS SteadyPix 5337 instruction manual

ORION TELESCOPES & BINOCULARS

ORION TELESCOPES & BINOCULARS SteadyPix 5337 instruction manual

Maretron TMP100 Exhaust Gas Temperature Probe... user manual

Maretron

Maretron TMP100 Exhaust Gas Temperature Probe... user manual

Alpine Racing Pro quick start guide

Alpine

Alpine Racing Pro quick start guide

TRI02SYS 02LINE 10020032 Series manual

TRI02SYS

TRI02SYS 02LINE 10020032 Series manual

Celestron STARPOINTER PRO instruction sheet

Celestron

Celestron STARPOINTER PRO instruction sheet

White Rodgers F145RF-1328 installation instructions

White Rodgers

White Rodgers F145RF-1328 installation instructions

Panasonic LS-400 Series manual

Panasonic

Panasonic LS-400 Series manual

AmazonBasics B00LRK8HJ8 instruction manual

AmazonBasics

AmazonBasics B00LRK8HJ8 instruction manual

Leviton T6525 manual

Leviton

Leviton T6525 manual

BW SENSING BW-AH125 Series Technical manual

BW SENSING

BW SENSING BW-AH125 Series Technical manual

Milesight EM300 Series user guide

Milesight

Milesight EM300 Series user guide

Hynds Smarterwater Stormwater Manhole Sensor Installation & maintenance instructions

Hynds

Hynds Smarterwater Stormwater Manhole Sensor Installation & maintenance instructions

Acuity AS2100 user manual

Acuity

Acuity AS2100 user manual

Acuity Controls nCM RJB Series instructions

Acuity Controls

Acuity Controls nCM RJB Series instructions

JXCT RS485 instruction manual

JXCT

JXCT RS485 instruction manual

HOME8 WTS3100 quick start guide

HOME8

HOME8 WTS3100 quick start guide

Carpex Micro product manual

Carpex

Carpex Micro product manual

GESTRA LRG 16-60 Installation & operating manual

GESTRA

GESTRA LRG 16-60 Installation & operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.