manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Yadea
  6. •
  7. Scooter
  8. •
  9. Yadea ElitePrime X1 User manual

Yadea ElitePrime X1 User manual

www.Yadea.com User Manual
User Manual
Manuel Utilisateur
Gebrauchsanweisung
Manual Del Usuario
Manuale Di Istruzioni
INDEX
Packing List /Contenu de la boîte/Packliste/Listado de contenido/Lista imballaggio
EN
FR
DE
ES
IT
Brochure
Album
Fotoalbum
Folleto
Album
EN
FR
DE
ES
IT
User Manual
Manuel Utilisateur
Gebrauchsanweisung
Manual Del Usuario
Manuale Di Istruzioni
EN
FR
DE
ES
IT
Important Information
Information importante
Wichtige Informationen
FolletoInformación Importante
Info importante
EN
FR
DE
ES
IT
Installation tools
Outils de montage
Montagewerkzeug
Herramienta de instalación
Utensile d’installazione
EN
FR
DE
ES
IT
Charging cable
Câble de recharge
Ladekabel
Cable de carga
Cavo di ricarica
EN
FR
DE
ES
IT
Charger
Chargeur
Ladegerät
Cargador
Caricabatterie
EN
FR
DE
ES
IT
Screw X6
Vis X6
Schrauben X6
Tornillo X6
ViteX6
Attention/Rappel/Hinweise/Atención/Attenzione
EN When unpacking the electric
scooter,please carefully check the
contents of the package.If any missing
or damaged,please contact local
authorized service station or the
after-sales E-mail:afterservice03@Ya-
dea.com.It is recommended to retain
the outer packaging for at least 15
days for later storage and
transportation.
ES Al desembalar el scooter eléctrico, por
favor, confirme cuidadosamente los
artículos incluidos en el paquete, si
falta alguno o está dañado, póngase
en contacto con la estación de servicio
autorizada de esta zona o contacte con
el correo electrónico de postventa:
afterservice03@Yadea.com. Se
recomienda conservar el embalaje de la
caja exterior durante al menos 15 días
para satisfacer las necesidades de
almacenamiento y transporte.
FR
IT
Lors du déballage de trottinette électrique,
veuillez bien confirmer les objets dans
l’emballage, en cas de perte ou de dommage,
veuillez contacter la station de service
autorisée dans la région ou contacter l’email
après-vente:afterservice03@Yadea.com. Il
est recommandé de conserver l’emballage de
la boîte extérieure pendant au moins 15 jours
pour répondre aux besoins de stockage et de
transport.
Quando si disimballa lo scooter elettrico,
confermare attentamente il contenuto
dell’imballo. In caso di mancanza o difetto, si
prega di contattare la stazione d’assistenza
locale autorizzata o scrivere all’email
postvendita:afterservice03@Yadea.com. Si
consiglia di conservare la cassa d’imballaggio
per almeno 15 giorni, in modo da affrontare
le esigenze di conservazione e trasporto.
DE Wenn Sie den Elektrorolle-
rauspacken, überprüfen Sie
bitte sorgfältig den Inhalt
der Verpackung. Wenn es
fehltoderbeschädigtist,
wenden Sie sich bitte an
eineautorisierteServicestelle
in Ihrer Region oder an die
Kundend-
ienst-E-Mail-Adresse:after-
service03@Yadea.com. Es
wird empfohlen, die
Verpackung mindestens 15
Tage lang aufzubewahren,
um den Anforderungen an
Lagerung und Transport
gerecht zu werden.
01 02
03 04
Component Diagram/Schéma de composants/Schematische Darstellung der
Komponenten/Diagrama de componentes/Schema delle parti
①
②
③
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
④
11
12
13
①EN
FR
DE
ES
IT
Headlight
Feu avant
Scheinwerfer
Faro
Fanale anteriore
②EN
FR
DE
ES
IT
Folder
Plieur
Faltgerät
Dispositivo plegable
Meccanismo pieghevole
③EN
FR
DE
ES
IT
Front reflector
Réflecteur avant
Vorderer Reflektor
Reflector delantero
Riflettore anteriore
④EN
FR
DE
ES
IT
Charging port
Port de recharge
Ladeanschluss
Puerto de carga
Presa di ricarica
⑧EN
FR
DE
ES
IT
Folding hook
Crochet plié
Klapphaken
Gancho plegable
EN
FR
DE
ES
IT
Rear reflector
Réflecteur arrière
Hinterer Reflektor
Reflector trasero
Riflettore posteriore
⑨12 EN
FR
DE
ES
IT
Side reflector
Réflecteur latéral
Seitenreflektor
Reflector lateral
Riflettore laterale
13
11 EN
FR
DE
Shock absorber of rear
cantilever
Amortissement du bras
rotatif arrière
Dämpfung des hinteren
Schwenkarms
ES Amortiguador basculante
trasero
IT Ammortizzatore braccio
rotante posteriore
⑤EN
FR
DE
ES
IT
Drum brake
Frein à tambour
Trommelbremse
Freno de tambor
Freno a tamburo
⑦EN
FR
DE
ES
IT
Stem
Tube vertical
Steigrorhr
Montante
Tubo verticale
⑥EN
FR
DE
Shock absorber of front
cantilever
Amortissement du bras
rotatif avant
Dämpfung des vorderen
Schwenkarms
ES Amortiguador basculante
delantero
IT Ammortizzatore braccio
rotante anteriore
⑩EN
FR
DE
ES
IT
Dual-action disc brake
Frein à disque à double
action
Doppelscheibenbremse
Freno de disco de doble
acción
Freno a doppio disco
EN
FR
DE
ES
IT
Kickstand
Support de
stationnement
Abstellständer
Caballete de
estacionamiento
Cavalletto
14 EN
FR
DE
ES
IT
Handlebar
Guidon
Lenker
Manillar
Manubrio
15 EN
FR
DE
ES
IT
Rear lights
Feu arrière
Rückleuchten
Fanale posterioreI
Luz trasera
16 EN
FR
DE
ES
IT
Turn signal
Indication de changement
de direction
Blinkeranzeige
Indicación de giro
Indicazione della sterzata
Moschettone
pieghevole
15
16
14
05 06
Instruction to Handlebar Function/Présentations de fonctions de
guidon/Funktionsbeschreibung des Lenkers/Descripción de las funciones del
manillar/Descrizione funzionale del manubrio
①EN
FR
DE
ES
IT
Brake lever
Levier de frein
Bremsgriff
Mango de freno
Leva del freno
②EN
FR
DE
ES
IT
Turn signal button
Dashbords
Blinker
Intermitentes
Indicatori di direzione
③EN
FR
DE
ES
IT
Folding buckle
Attache pliable
Faltschließe
Hebilla plegable
Fibbia pieghevole
④EN
FR
DE
ES
IT
Multi-function button
Attache pliable
Faltschließe
Hebilla plegable
Fibbia pieghevole
⑤EN
FR
DE
ES
IT
Thumb throttle
Aiguilla ge d'accél érateur
Drehgas- Fingerschalter
Palanca de cambios del acelerador
Manopola dell'acceleratore
Turn on/off the left/right turn signal.
1 - Power on/off; 2 - Turn on/off the lights; 3 - Switch the speed Mode
Multi-function button
EN
Description Function Description
Turn signal button
Thumb throttle
Brake lever
Folding buckle
After turning on, first slide by foot until reaching a speed of 3 km/h, then press it to
accelerate and release to decelerate.
After turning on, grip and press the handbrake, the scooter motor will brake and the tail
light will flash.
After folding the scooter, hook and secure the handlebar and stem with the buckle.
4
3
1
5
2
07 08
1/ Mise sous/hors tension 2/ Commutation de feu 3 / Commutation de Mode de vitesse
En état de pliage de la trottinette, fixer le guidon et le tuyau vertical à l'aide du crochet de
serrage.
FR
Nom Introduction des fonctionnalités
Aiguillage d'accélérateur
Bouton de feu clignotant
Bouton multifonctionnel
Levier de frein
Attache pliable
Allumer ou éteindre le clignotant gauche/droite.
En état de démarrage, il faut d’abord rouler jusqu’à la vitesse de 3km/h avec l’aide de pied,
puis appuyer sur l’accélération et relâcher la décélération.
En état de démarrage, tenir le frein à main pour freiner le moteur de
trottinette, les feux arrière clignotent.
DE
Bezeichnung Funktionseinleitung
Den linken/rechten Blinker ein-oder ausschalten.
Im Einschaltzstand gleiten Sie zunächst mit dem Fuß auf eine Geschwindigkeit von 3
km/h, drücken dann die Beschleunigungstaste und lassen die Verzögerungstaste los.
Verwenden Sie bei zusammengeklapptem Roller die Faltschließe, um den Lenker und das
Steigrorhr zu befestigen.
1 / Ein-und Ausschalten der Stromversorgung 2/ Umschalten des Lichts 3 / Umschalten
des Geschwindigkeitsmodus
Im Einschaltzstand halten Sie die Handbremse, so bremst der Motor des Rollers und das
Rücklicht blinkt.
Multifunktionstaste
Blinker-Taste
Drehgas-Fingerschalter
Bremsgriff
Faltschließe
Nombre Instrucción a las funciones
ES
Botón multifuncional
Hebilla plegable
Botón de intermitentes
Palanca de cambios
del acelerador
Mango de freno
Encender o apagar la luz de giro a la izquierda/derecha.
1 / Encendido/apagado 2 / Cambio de luz 3 / Modo de cambio de marcha
En el estado de encendido, primero use su pie para ayudar a deslizarse a una velocidad de 3
km / h, luego presione para acelerar y suelte para desacelerar.
En el estado de encendido, presione el freno de mano, el motor del scooter frena y la luz
trasera parpadea.
Cuando el scooter esté en el estado plegado, utilice el gancho de hebilla para fijar el manillar
y el tubo vertical.
IT
Denominazione Descrizione delle funzioni
Pulsante dell’indicatore
di direzione
Fibbia pieghevole
Pulsante multifunzione
Manopola dell'acceleratore
Leva del freno
Accendere o spegnere l’indicatore di direzione sx/dx
1 / Accensione/spegnimento 2/ Cambio di luce 3 /Cambio di marcia
Nello stato ON, scivolare con il piede fino alla velocità di 3km/h, poi
premere per accelerazione, rilasciare per decelerazione.
Nello stato ON, impugnare la leva del freno, il motore dello scooter sarà frenato, mentre
il fanale posteriore lampeggerà.
Quando lo scooter è piegato,utilizzare il moschettone della fibbia per fissare il
manubrio ed il tubo verticale.
09 10
Instrument panel/Dashbords/Instrumententafel/Panel de instrumentos/Cruscotto
①
③
④
⑤
⑥
⑦
②
⑨
⑧
⑩
11
12
13
14
①EN
FR
DE
ES
IT
Turn signal
Blinkeranzeige
Indicación de giro
Indicazione della sterzata
②EN
FR
DE
ES
IT
Speed
Système anglais
Imperiale Einheit
Imperial
Sistema imperiale
③EN
FR
DE
ES
IT
Pedestrian Mode
Position d'assistance
Fuß-Stufe
Marcha asistida
Marcia assistita
④EN
FR
DE
ES
IT
D Mode
Position D
D-Stufe
Marcha D
Marcia D
⑥EN
FR
DE
ES
IT
Bluetooth
Bluetooth
Bluetooth
Mango Bluetooth
Bluetooth
⑤EN
FR
DE
ES
IT
Headlight
Feu avant
Scheinwerfer
Faro
Fanale anteriore
⑦EN
FR
DE
ES
IT
Abnormal temperature
Anomalie de température
Temperatur abnormal
Temperatura anormal
Anomalia di temperatura
⑧EN
FR
DE
ES
IT
X Mode
Position X
X-Stufe
Marcha X
Marcia X
⑨EN
FR
DE
ES
IT
S Mode
Position S
S-Stufe
Marcha S
Marcia S
⑩EN
FR
DE
ES
IT
Cruise control
Course à vitesse constante
Geschwindigkeitsregelung
Control de crucero
Controllo di crociera
12 EN
FR
DE
ES
IT
Fault warning
Avertissement de panne
Störungsmeldung
Advertencia de falla
Avvertenza dell’errore
13 EN
FR
DE
ES
IT
Battery level
Capacité électrique
Batteriestand
Nivel de batería
Carica
14 EN
FR
DE
ES
IT
Multifunction button
Bouton multifonctionnel
Multifunktionstaste
Botón multifuncional
Pulsante multifunzione
EN
FR
DE
ES
IT
Parking Mode
Mode de stationnement
Parkmodus
Modo de estacionamiento
Modalità di stazionamento
11
Indication de changemen
de direction
11 12
EN
FR
DE
ES
IT
EN
FR
DE
ES
IT
EN
FR
DE
ES
IT
Speed Mode
Mode de position
Stufen-Modus
Modo de marcha
Modalità di marcia
Show the current riding Pedestrian Mode, D Mode, S Mode, and X Mode.
Afficher le Mode actuel de marche--position d’assistance, position D,position S,position X.
Zeigt den aktuellen Fahrmodus an-Fußstufe, D-Stufe, S-Stufe, X-Stufe.
Mostrar el modo de conducción actual:marcha asistida,marcha D,marcha S,marcha X.
Visualizza la modalità di guida attuale-marcia assistita, marcia D,marcia S,marcia X.
Speed
Vitesse
Geschwindigkeit
Veloc
Velocità
Switch between imperial (mph) and metric (km/h) systems via “Yadea ” App.
Commutation entre mph du système anglais et le km/h du système métrique via l’appli Yadea .
Wechseln Sie über die „Yadea“-App zwischen imperialen mph und metrischen km/h.
Poder cambiar entre mph imperial y km/h métrico a través de la aplicación "Yadea".
Si può passare tra il sistema imperiale(mph) ed il sistema metrico(km/h)mediante l’app “Yadea”.
Headlight
Feu avant
Scheinwerfer
Faro
Fanale anteriore
Light up if the headlight is turned on and light off if turned off.
Il est affiché lorsque le feu avant est allumé et qu’il est éteint lorsque le feu avant est éteint.
Es zeigt beim eingeschalteten Scheinwerfer an und erlicht beim ausgeschalteten Scheinwerfer.
Iluminar al encender el faro y apagar al desactivar el faro.
Il fato anteriore si visualizza all’attivazione, si spegne alla disattivazione.
Bluetooth
Bluetooth Affichage lorsque le Bluetooth est connecté avec succès, éteint lorsqu'il n'y a pas de
connexion.
Es zeigt an,wenn die Bluetooth-Verbindung erfolgreich hergestellt wurde,und erlicht,
wenn keine Verbindung besteht.
Iluminar en el caso de conexión exitosa de Bluetooth y apagar en el caso sin conexión.
Il Bluetooth si visualizza alla connessione riuscita,si spegne alla connessione mancante.
Mango Bluetooth
Light up if the cruise control function is enabled.
Affichage lors de l’activation de la fonction de course à vitesse constante
Es zeigt an, wenn die Geschwindigkeitsregelung eingeschaltet ist.
Iluminar al activar la función de control de crucero.
La funzione di controllo di crociera si visualizza all’attivazione..
EN
FR
DE
ES
IT
Cruise control
Course à vitesse constante
Geschwindigkeitsregelung
Control de crucero
Controllo di crociera
EN Abnormal temperature If the battery pack or electric thermometer overheats, the overtemperature icon
lights up.
FR Anomalie de température Lorsque la température du paquet de batterie et de la commande électrique est
surchauffée,l'icône de surchauffe est affichée.
DE Temperatur abnormal Wenn die Temperatur des Batteriepacks und der elektronischen Steuerung überhitzt
ist, wird das Übertemperatur-Symbol angezeigt.
Iluminar el icono de sobretemperatura cuando la temperatura del paquete de
baterías y el control electrónico se sobrecaliente.
Temperatura anormalES
L’icona di sovratemperatura si visualizza in caso di surriscaldo del pacco batteria, del
controllo elettrico.
Anomalia di temperaturaIT
Bluetooth Light up if the Bluetooth is connected and light off if disconnected.
EN
FR
DE
ES
IT
EN Fault warning In case of fault, the fault icon lights up and the fault code is displayed.
FR Avertissement de panne En cas de panne, l’icône d’affichage de panne s’allume et le code de panne est
affiché.
DE Störungsmeldung Wenn ein Fehler auftritt, leuchtet das Fehleranzeigesymbol auf und der Fehlercode
wird angezeigt.
Iluminar el icono de visualización de falla y mostrar el código de falla cuando ocurre
una falla.
Advertencia de fallaES
In caso d’errore, l’icona relativa si accende, mentre il relativo codice si visualizza.
Avvertenza dell’erroreIT
EN
FR
Light up if the left/right turn button is pressed.
L’indicateur est affiché lorsque le bouton de changement de direction à gauche/droite est appuyé.
Anzeige leuchtet bei Betätigung der Lenktaste links/rechts.
Iluminar la luz indicadora al presionar la tecla de giro a la izquierda/derecha.
Visualizzazione dell’indicatore quando si preme il pulsante di sterzata sx/dx.
Blinkeranzeige
Indicación de giro
DE
ES
IT
Steering indication
Indication de
changement de
direction
Indicazione della
sterzata
Bluetooth
13 14
EN Parking Mode Light up if “Bluetooth Parking” is enabled via “Yadea” App.
FR Mode de stationnement Opération par APP « Yadea », affichage par icône lors de « stationnement par
Bluetooth »
DE Parkmodus Durch Betätigung von „Yadea“-App wird das Symbol während des „Bluetooth-
Parkens“ angezeigt.
Iluminar el icono al operar "Estacionamiento por Bluetooth" a través de la aplicación
"Yadea".
Modo de estacionamiento
ES
Quando si opera mediante l’app “Yadea”, l’icona si visualizza in caso di
“Stazionamento Bluetooth”.
Modalità di stazionamento
IT
EN Battery level Show the state of charge of the scooter.
FR Affichage de quantité
d’électricité Afficher le niveau de batterie restante de la trottinette.
DE Anzeige des Batteriestands Verbleibenden Batteriestands des Rollers anzeigen.
Mostrar el nivel actual de la batería restante del scooter.
Visualización de batería
ES
Indica la carica rimanente dello scooter.
Indicazione della carica
IT
Multi-function button/Multifunktionstaste/Bouton multifonctionnel/Botón
multifuncional/Pulsante multifunzione
1Press once & long press / Pression simple & maintenance à long temps/Einmal & langes Drücken/Botón multifuncional
/Pulsante multifunzione
Power on, and the screen lights up. (It will be turned off automatically after 10 min without operation.) Press once or long
press it to power off, and the screen lights off.
EN
Démarrage, l’écran est allumé.(S'il n'y a pas d'opération après le démarrage, il s'éteint automatiquement après 10min de
repos.)Appuyer une seule fois et longtemps pour mettre hors tension, l’écran sera éteint.
FR
Einschalten, Bildschirm auf.(Wenn nach dem Einschalten keine Bedienung erfolgt, schaltet sich der Roller nach 10 Minuten
Standzeit automatisch aus.)Einmal & langes Drücken, Ausschalten, Bildschirm aus.
DE
Encender el scooter, iluminar la pantalla.(Si no hay ninguna operación después de encender, se apagará automáticamente
después de estar parado durante 10 min.)Pulsación simple y larga, apagar el scooter, desactivar pantalla.
ES
Accende lo scooter, accende lo schermo. (in seguito all’accensione, il trascorso di 10 min senza operazione comporta lo
spegnimento automatico.) Singola pressione mantenuta: spegne lo scooter, spegne lo schermo.
I T
4Press three times & continually short press/Trois pressions consécutives à court terme/Dreimal &
kontinuierliches kurzes Drücken/Pulsación corta continua de tres veces/Tre pressioni brevi consecutive
Umschalten zwischen imperialen mph und metrischen km/h.
DE
Switch between the imperial (mph) and metric (km/h) systems.
EN
Cambiar mph imperial y km/h métrico.
ES
Commutation entre mph du système anglais et le km/h du système métrique.
FR
Passa tra il sistema imperiale(mph) e il sistema metrico(km/h).
IT
2Press once & short press/Pression simple à court terme/Einmal & kurzes Drücken/
Pulsación simple y corta/Singola pressione breve
Encender/apagar el faro.
Turn on/off the headlight.
EN ES
Accende/spegne il fanale anteriore.
Scheinwerfer einschalten/ausschalten.
DE
Allumer/éteindre le feu avant.
FR IT
Cyclically switch the Modes; the scooter is set to D Mode for the first startup after delivery; the scooter will keep the
pre-shutdown Mode when it is turned on again after power-off.
EN
Mode de commutation circulaire de position de vitesse; après la sortie d’usine, pour le premier démarrage, la vitesse est en
position D, après la mise hors tension du véhicule et lors de redémarrage, il maintiendra l’état de vitesse avant la mise hors
tension.
FR
Zyklischer Stufenwechselmodus; beim ersten Einschalten ab Werk befindet er sich in D, nach dem Aus- und
Wiedereinschalten behält er den Stufenstatus vor dem Ausschalten bei.
DE
Modo de cambio de marcha de ciclo; está en la marcha D en el primer arranque después de salir de fábrica, y el vehículo
mantendrá el estado de marcha antes del apagado cuando el vehículo se apague y se reinicie.
ES
Cambio ciclico della marcia: lo scooter è in marcia D alla prima accensione dopo l’uscita dalla fabbrica, mantiene l’ultima
marcia in caso di spegnimento e riaccensione.
I T
3Press twice & continually short press/Deux pressions consécutives à court terme/Zweimal & kontinuierliches kurzes
Drücken/Pulsación corta continua de dos veces/Due pressioni brevi consecutive
15 16
EN
Pedestrian Mode
D Mode
S Mode
X Mode
Mode Instruction
Extreme Speed Mode; apply stronger acceleration, recommended to
use after mastering the riding skills.
EN17128
6km/h
15km/h
25km/h
25km/h
UL
6km/h
15km/h
32km/h
32km/h
Push Mode; suitable for pushing the scooter to make beginners
familiar with riding.
Drive Mode; suitable for daily riding.
Sports Mode; recommended to use after mastering the riding skills.
FR
Position d'assistance
Position D
Position S
Position X
Mode EN17128
6km/h
15km/h
25km/h
25km/h
UL
6km/h
15km/h
32km/h
32km/h
Descriptions
Mode vitesse maximale, avec une accélération plus forte, il est conseillé
de l’utiliser après la maîtrise des techniques.
Mode de promotion adapté à l'aide à la promotion, permettant aux
débutants de se familiariser avec la conduite.
Mode de conduite, adapté à la conduite quotidienne.
Mode Sport, il est conseillé de l’utiliser après la maîtrise des
techniques.
DE
Fuß-Stufe
D-Stufe
S-Stufe
X-Stufe
Modus EN17128
6km/h
15km/h
25km/h
25km/h
UL
6km/h
15km/h
32km/h
32km/h
Beschreibung
Speed-Modus, stärkere Beschleunigung, empfohlen nach
Beherrschung der Technik.
Schiebmodus, geeignet für Schiebehilfe, für Anfänger zum Fahrenlernen.
Fahrmodus, geeignet für das tägliche Fahren.
Sportmodus, empfohlen nach Beherrschung der Technik.
ES
Marcha asistida
Marcha D
Marcha S
Marcha X
Modalidades EN17128
6km/h
15km/h
25km/h
25km/h
UL
6km/h
15km/h
32km/h
32km/h
Notas
Modo de velocidad extrema, con aceleración más fuerte, se recomienda
usarlo después de dominar las habilidades.
Modo de empuje, adecuado para asistencia de empuje, para que los
principiantes estén familiarizados con la conducción.
Modo de conducción, adecuado para la conducción diaria.
Modo deportivo, se recomienda usarlo después de dominar las
habilidades.
IT
Marcia assistita
Marcia D
Marcia S
Marcia X
Modal EN17128
6km/h
15km/h
25km/h
25km/h
UL
6km/h
15km/h
32km/h
32km/h
Descrizione.
Modalità di estrema velocità, con velocità intensificata, da utilizzare
dopo la padronanza delle tecniche.
Modalità a spinta, idonea per l'assistenza a spinta, in modo
che il principiante familiarizza con il ciclismo.
Modalità di ciclismo, idonea per il ciclismo quotidiano.
Modalità sportiva, da utilizzare dopo la padronanza delle tecniche.
The Mode X is disabled by default when leave the factory, and needs to be unlocked after connecting the scooter through the
“Yadea ” APP. After unlocking, you can switch 4 riding Modes via the multi-function button.
EN
Le Mode X est en état fermé par défaut à l’usine, il faut connecter le véhicule par l’appli « Yadea » pour le déverrouillage, après le
déverrouillage, il est possible de commuter les 4 Modes de conduite par le bouton multifonctionnel.
FR
Der X-Modus ist standardmäßig ausgeschaltet und muss nach der Verbindung mit dem Fahrzeug über die „Yadea“-App
freigeschaltet werden. Nach der Freischaltung können Sie über die Multifunktionstasten zwischen 4 Fahrmodi wechseln.
DE
El modo X está desactivado de fábrica de forma predeterminada. Deba desbloquearse después de conectarse al scooter a través
de la aplicación "Yadea". Después de hacer esto, pueda cambiar entre 4 modos de conducción a través del botón multifuncional.
ES
Attention/Attention/Hinweis/Atención/Attenzione
17 18
la modalità X è ritenuta inizialmente inattiva per impostazione predefinita, viene sbloccata dopo la connessione dell’app “Yadea”
al veicolo. In seguito allo sblocco, si può passare tra 4 modalità di guida tramite il pulsante multifunzione.
IT
The “Bluetooth parking” function is disabled by default before delivery, and can be enabled via “Yadea ” APP after the scooter is
bound.
In parking Mode, the screen is off and only the parking icon is displayed; the button function is locked, and the throttle and
Brake lever are disabled. In the parking state, if the battery runs out, the Mode is automatically canceled.
After parking for 6 hours, this Mode will be canceled automatically and the scooter will automatically shut down.
In the parking state, if the scooter is detected to vibrate or move, the buzzer will alarm, and the front and rear lights flash until
there is no abnormality.
EN
La fonction de « stationnement Bluetooth » est désactivée par défaut en sortie d’usine. Cette fonction peut être activée après la
connexion du véhicule par l’appli « Yadea ».
En état de stationnement, l’écran s'éteint et l'icône de stationnement est seulement affichée; la fonction de bouton est
verrouillée, l'accélérateur et la poignée de frein sont invalidés. En état de stationnement, si la batterie est épuisée, ce Mode est
automatiquement annulé.
6H suivant le stationnement, ce Mode est automatiquement annulé et le véhicule est automatiquement mis hors tension.
En état de stationnement, en cas de détection de vibration ou de déplacement de la trottinette, l'alarme de buzzer et les feux
avant et arrière clignotent jusqu'à ce qu'il n'y ait pas de comportement anormal.
FR
Die Funktion „Bluetooth-Parken“ ist ab Werk standardmäßig ausgeschaltet und kann nach dem Binden des Fahrzeugs über die
„Yadea“-App eingeschaltet werden.
Im Parkstatus ist der Bildschirm ausgeschaltet und nur das Parksymbol wird angezeigt; zu diesem Zeitpunkt ist die
Tastenfunktion gesperrt und Drehgas und Bremse sind deaktiviert. Dieser Modus wird automatisch deaktiviert, wenn die
Batterie im Parkstatus leer wird.
Nach 6 Stunden Parken wird dieser Modus automatisch beendet, während das Fahrzeug automatisch ausgeschaltet wird.
Wenn im Parkzustand eine Vibration oder Verschiebung des Rollers festgestellt wird, gibt der Summer Alarm aus, während die
vorderen und hinteren Lichter blinken, bis kein abnormales Verhalten mehr vorliegt.
DE
Bluetooth Parking/Stationnement Bluetooth/Bluetooth-Parken/Estacionamiento
por bluetooth/Stazionamento Bluetooth
La función de “Estacionamiento por bluetooth” está desactivada de fábrica de forma predeterminada. Pueda activar esta
función luego de vincular el scooter a través de la App “Yadea”.
En el estado de estacionamiento, la pantalla está apagada y sólo se muestra el icono de estacionamiento; las funciones de las
teclas están bloqueadas y el acelerador y el freno están desactivados. En el estado de estacionamiento, si se agota la energía de
la batería, este modo se cancelará automáticamente.
Después de estacionar durante 6 horas, este modo se cancelará automáticamente y el scooter se apagará automáticamente.
En el estado de estacionamiento, si se detecta vibración o desplazamiento del scooter, el zumbador hará sonar una alarma y las
luces delantera y trasera parpadearán hasta que no haya comportamientos anormales.
ES
La funzione di “Stazionamento Bluetooth” è ritenuta inizialmente inattiva per impostazione predefinita, è attivata dopo la
connessione dell’app “Yadea” al veicolo.
Nello stato di stazionamento, lo schermo si spegne e visualizza solo l’icona di stazionamento; il pulsante è bloccato, l’acceleratore
e la leva del freno sono inattivi. Nello stato di stazionamento, la modalità si cancella in automatico se la batteria è scarica.
Trascorse 6 ore di stazionamento, la modalità si cancella in automatico, mentre il veicolo si disattiva in automatico.
Nello Stato di stazionamento, quando si riscontra la vibrazione o lo spostamento dello scooter, il cicalino suonerà, i fanali
anteriore e posteriore lampeggeranno fino all’eliminazione dell’anomalia.
I T
Cruise control/Course à vitesse constante/Geschwindigkeitsregelung/Control de
crucero/Controllo di crociera
The cruise control function can be enabled through the “Yadea ” APP.
After the scooter is started, in the D, S or X Mode, press the thumb throttle to maintain a constant position unchanged for 8
seconds, the buzzer will beep once and the scooter will enter the cruise control Mode, then release the throttle, and the scooter
will continue to drive at the current speed.
When driving in cruise control Mode, hold the brake handle/press the thumb throttle again to disable the cruise control function,
and the scooter will return to normal driving control.
Attention:
To avoid danger and accidents, do not use the cruise control function under complicated road conditions or bad weather.
According to regulatory requirements, only the UL version is suitable for this function, and the actual product shall prevail.
EN
19 20
Gyroscope/Gyroscope/Kreisel/Giroscopio/Giroscopio
The scooter’s tilting attitude is detected throughout the ride. When the body tilts at an angle of 45°, the power supply of the
scooter will be automatically turned off to avoid secondary injury.
EN
Pendant la course, il détecte l'attitude d'inclinaison de la trottinette tout au long de la course, lorsque l'angle de basculement de
la carrosserie atteint 45°, la sortie de puissance du véhicule sera automatiquement éteinte, afin d"éviter les dommages
secondaires.
FR
Die Neigung des Rollers sollte während der gesamten Fahrt erkannt werden. Wenn die Karosserie in einem Winkel von 45°
kippt, wird die Leistungsabgabe des Fahrzeugs automatisch abgeschaltet, um Sekundärverletzungen zu vermeiden.
DE
La postura de inclinación del scooter se detecta durante todo el viaje. Cuando el ángulo de inclinación del scooter alcanza los 45°,
la potencia de salida del scooter se apagará automáticamente para evitar daños secundarios.
ES
Verifica l’inclinazione dello scooter in tutta la marcia. Quando la carrozzeria è inclinata di 45°, si spegnerà in automatico la
potenza del veicolo per evitare una seconda lesione.
IT
Avvalersi dell’app “Yadea ” per attivare la funzione di controllo di crociera.
Dopo l’attivazione, nelle marce D, S, X, premere la manopola dell'acceleratore per mantenere la posizione per 8 sec, il cicalino
emetterà un “ticchettio” ed accenderà allo stato di controllo di crociera. A tal punto, dopo il rilascio dell’acceleratore, lo scooter
continuerà a marciare con la velocità corrente.
Nello stato di controllo di crociera, impugnare la leva del freno/premere nuovamente la manopola dell'acceleratore per finire il
controllo di crociera e riprendere il normale controllo della marcia.
Attenzione:
Al fine di evitare i pericoli ed incidenti, si prega di non utilizzare il controllo di crociera nelle condizioni stradali complesse o
temperie.
In base ai requisiti normativi, solo la versione UL è adatta a questa funzione e prevarrà il prodotto effettivo.
IT
ES Se puede activar la función de control de crucero a través de la aplicación “Yadea”.
Después de encender, en el estado de marcha D, marcha S, marcha X, presione la palanca de cambios del acelerador para
mantener la posición constante durante 8 s, el zumbador sonará un "bip", luego se entrará en el estado de control de crucero.
tiempo, el scooter seguirá conduciendo a su velocidad actual después de soltar el acelerador.
En el estado de control de crucero, sostenga presionando el mango de freno / presione dicha palanca nuevamente, la función de
control de crucero finalizará y el scooter vuelve a la operación normal de conducción.
Atención:
Para evitar peligros y accidentes, no utilice la función de control de crucero en condiciones de carretera complicadas o bajo mal
tiempo.
De acuerdo con los requisitos reglamentarios, solo la versión UL es adecuada para esta función y prevalecerá el producto real.
La fonction de croisière à vitesse constante peut être activée par l’appli « Yadea ».
Après l’activation, dans les Modes D, S et X, maintenir la position constante de l’accélérateur pendant 8 secondes, puis le buzzer
retentit et la trottinette entre en Mode croisière à vitesse constante. À ce moment, relâcher l'accélérateur et la trottinette
maintiendra sa vitesse actuelle pour continuer à rouler.
En cas de conduite à vitesse constante, saisir la poignée de frein / appuyer à nouveau sur l’accélérateur, la fonction de conduite à
vitesse constante est terminée, le véhicule reprend le contrôle normal.
Attention:
Pour éviter les dangers et les accidents, il est interdit d'utiliser la fonction de croisière à vitesse constante dans les conditions
routières complexes ou les conditions météorologiques difficiles.
Conformément aux exigences réglementaires, seule la version UL convient à cette fonction et le produit réel prévaut.
FR
Die Geschwindigkeitsregelung kann über die „Yadea“-App aktiviert werden.
Nach dem Einschalten, im Zustand D-Stufe, S-Stufe, X-Stufe, drücken Sie den Drehgas-Fingerschalter, um eine konstante
Position unverändert für 8s zu halten, der Summer „piepst“ nach dem Eintritt in den Geschwindigkeitsregelungszustand, zu
diesem Zeitpunkt, nach dem Loslassen des Drehgases, wird der Roller die aktuelle Geschwindigkeit zu halten und weiter zu
fahren!
Nach dem Einschalten, im Zustand D-Stufe, S-Stufe, X-Stufe, drücken Sie den Drehgas-Fingerschalter, um eine konstante
Position unverändert für 8s zu halten, der Summer „piepst“ nach dem Eintritt in den Geschwindigkeitsregelungszustand, zu
diesem Zeitpunkt, nach dem Loslassen des Drehgases, wird der Roller die aktuelle Geschwindigkeit zu halten und weiter zu
fahren!
Hinweis:
Um Gefahren und Unfälle zu vermeiden, verwenden Sie die Geschwindigkeitsregelung nicht bei schwierigen
Straßenverhältnissen oder schlechtem Wetter.
Gemäß den behördlichen Anforderungen ist für diese Funktion nur die UL-Version geeignet und das tatsächliche Produkt hat
Vorrang.
DE
21 22
Installation Steps/Étapes d’installation/Schritte zur Montage/Pasos de
instalación/Processo d’installazione
Unfold the Kickstand, unfold the stem and stabilize the scooter.
EN
Ouvrir le support de stationnement, déployer le riser et stabiliser la trottinette.
FR
Öffnen Sie den Abstellständer, klappen Sie das Steigrohr aus und halten Sie den Roller fest.
DE
Abra el caballete de estacionamiento, despliegue el tubo vertical y mantenga el scooter estable.
ES
Aprire il cavalletto, svolgere il tubo verticale e mantenere stabile lo scooter.
I T
1
Energy recovery/Récupération d’énergie/ Energierückgewinnung/Recuperación de
energía/Recupero dell’energia
The “Energy Recovery” function can be enabled through the “Yadea ” APP. Energy recovery intensity: Adjustable at high,
medium and low levels.
During the ride, hold the Brake lever to activate the electronic brake, store electrical energy through the energy recovery brake,
and further convert it into driving energy.
EN
La fonction « récupération d’énergie » peut être activée via l’appli « Yadea » Intensité de récupération d’énergie: haut, moyen,
bas réglable.
Pendant la course, la prise de la poignée de frein à pression active le frein électronique, stocke l'énergie électrique par le frein à
récupération d'énergie, qui se transforme encore en énergie d'entraînement.
FR
Die Funktion „Energierückgewinnung“ kann über „Yadea“-App eingeschaltet werden. Leistung der Energierückgewinnung:
hoch, mittel und niedrig einstellbar.
Wenn Sie während der Fahrt den Bremsgriff festhalten, wird die E-Bremse aktiviert, die durch Bremsen mit
Energierückgewinnung elektrische Energie speichert, die dann in Antriebsenergie umgewandelt wird.
DE
Se puede activar la función de "Recuperación de energía" a través de la aplicación “Yadea”. Intensidad de recuperación de
energía: ajustable entre marchas alta, media y baja.
Durante la conducción, mantener presionando el mango de freno puede activar el freno electrónico, la energía eléctrica
almacenada a través del frenado de recuperación de energía se convierte aún más en la de accionamiento.
ES
Avvalersi dell’app “Yadea” per attivare la funzione di “recupero dell’energia”. Intensità di recupero dell’energia: regolabile tra le
marce alta, media, bassa.
Durante il ciclismo, impugnare la leva del freno per attivare il freno elettrico, accumulare l’energia elettrica mediante la frenata a
recupero dell’energia e trasformarla ulteriormente in energia motrice.
I T
23 24
Connect the handlebar to both ends of the power cable inside the stem, place them all in the stem, and then install the
handlebar onto the stem.
EN
Connecter le guidon à deux extrémités du fil d'alimentation dans la conduite verticale, placer tous dans la conduite verticale,
puis installer le guidon dans la conduite verticale.
FR
Verbinden Sie die Lenker mit den Enden des Stromkabels im Inneren des Steigrohrs und stecken Sie sie dann alle in das
Steigrohr.
DE
ES Después de conectar el manillar a ambos extremos del cable de alimentación en el tubo vertical, colóquelos todos en el tubo
y luego instale el manillar en este tubo.
I T Connettere il manubrio alle due estremità del cavo nel tubo verticale, inserirlo interamente e fissarlo nel tubo verticale.
2
Lock the screw with the mounting tool (3mm) in the package.
EN
Utiliser l'outil de montage (3mm) dans l'emballage pour verrouiller les vis.
FR
Verwenden Sie das im Paket enthaltene Montagewerkzeug (3mm), um die Schrauben zu sichern.
DE
Utilice la herramienta de instalación (3 mm) dentro del paquete para apretar los tornillos.
ES
Serrare le viti con l’utensile d’installazione(3mm) nell’imballo.
I T
3
25 26
After the assembly is completed, connect the charger to charge the scooter for 2-3 seconds to wake up the battery, and then
you can turn on the scooter and start it after the battery is activated.
EN
Après l’assemblage, il faut d’abord connecter le chargeur pour le recharger et le réveiller pendant 2-3 secondes, après
l’activation de la batterie, il est possible de mettre sous tension et de démarrer la trottinette.
FR
Nach der Montage müssen Sie zunächst das Ladegerät für 2-3 Sekunden zum Aufladen anschließen. Nachdem die Batterie
aktiviert ist, können Sie den Roller einschalten und starten.
DE
ES Una vez completado el ensamblaje, deba conectar el cargador durante 2-3s para cargar y despertar, y después de activar la
batería, puede encender y arrancar el scooter.
I T Al termine del montaggio, connettere innanzitutto il caricabatterie per la sveglia di ricarica durata 2-3 secondi. Attivata la
batteria, attivare ed avviare lo scooter.
4
Please follow the instructions to install the components. Improper installation may cause safety risks.
When installing the handlebar, please set it in the correct angle.
Fix the scooter and stem during installation to avoid injury caused by tipping.
Do not turn on the power supply before the installation is completed. When installing components, please apply appropriate
force to avoid component damage or scooter body failure.
EN
Veuillez installer les composants selon les étapes du Mode d'emploi, l'installation inappropriée peut causer des risques de
sécurité.
Lors de l'installation du guidon, veuillez faire attention à l'angle correct.
Lors de l’installation, veuillez bien fixer la trottinette et la conduite verticale pour éviter les blessures causées par le
déversement.
Ne pas mettre sous tension avant l’achèvement de l’installation, lors de l’installation des composants, veuillez utiliser la force
appropriée pour éviter les dommages des composants ou les pannes du corps de trottinette.
FR
Bitte befolgen Sie die Schritte im Handbuch, um die Teile zu installieren. Eine unsachgemäße Installation kann ein
Sicherheitsrisiko darstellen.
Achten Sie bei der Montage des Lenkers auf den richtigen Winkel.
Bitte achten Sie darauf, den Roller und das Steigrohr bei der Installation zu sichern, um ein Umkippen und Verletzungen zu
vermeiden.
Schalten Sie die Stromversorgung nicht ein, bevor die Installation abgeschlossen ist. Installieren Sie die Teile mit angemessenem
Kraftaufwand, um eine Beschädigung der Teile oder einen Fehler der Karosserie zu vermeiden.
DE
Siga los pasos en el manual para instalar las piezas. La instalación incorrecta podría causar riesgos de seguridad.
Al instalar el manillar, preste Atención al ángulo correcto.
Preste Atención a la fijación del scooter y el tubo vertical durante la instalación para evitar lesiones causadas por la caída.
No encienda la alimentación antes de que se complete la instalación, y deba instalar las piezas con la fuerza adecuada para evitar
daños a estas piezas o fallas en el cuerpo del scooter.
ES
Installare le parti seguendo il manuale, in quanto l’impropria installazione causerebbe i rischi di sicurezza.
Avere cura dell’angolazione corretta quando si installano il manubrio.
Nel momento d’installazione, avere cura di fissare lo scooter ed il tubo verticale per evitare l’inclinazione e la conseguente
ferita.
Non accendere l’alimentazione elettrica fino all’installazione. Le parti vengono installate con adeguata forza per evitare i danni
alle parti o gli errori della carrozzeria.
I T
Attention/Attention/Hinweis/Atención/Attenzione
27 28
Charging method/Méthode de recharge/Methode zum Aufladen/Método de
carga/Modo di ricarica
Open the charging port cap and connect the charger properly.
EN
Ouvrir le couvercle de la prise de charge et connecter correctement le chargeur.
FR
Öffnen Sie die Abdeckung des Ladeanschlusses und schließen Sie das Ladegerät richtig an.
DE
ES Abra la tapa del puerto de carga y conecte el cargador correctamente.
I T Aprire il coperchio della presa di ricarica, connettere correttamente il caricabatterie.
EN Please charge the scooter with Yadea original charger, and do not use any charger of other brand and Model.
Do not connect the power supply and charger if the charger or power socket is wet.
If the red indicator on the charger is steady on, the battery is under charging. If the green indicator is steady on, the battery is
fully charged and the power supply should be disconnected promptly.
The charging port cap should be covered tightly when not charging or after charging.
It is recommended to place the scooter outdoors to charge, but to protect it from rain and sun exposure.
FR Veuillez utiliser le chargeur original de Yadea , il est interdit d'utiliser le chargeur de toute autre marque.
Il est interdit de connecter l'alimentation électrique et le chargeur en cas d'humidité du chargeur ou de la prise électrique.
Si le voyant rouge du chargeur est toujours allumé, cela signifie que la charge est en cours, et si le voyant vert est toujours
allumé,cela signifie que la charge est terminée; après la charge, veuillez déconnecter l'alimentation à temps.
En cas de non-charge ou après la charge, serrer le couvercle de la prise de charge.
Il est recommandé de placer la trottinette à l'extérieur pour la recharge, mais il faut éviter la pluie et le soleil.
DE Bitte verwenden Sie das Original-Ladegerät von Yadea und keine Ladegeräte anderer Hersteller.
Es ist verboten, das Netzteil und das Ladegerät anzuschließen, wenn das Ladegerät oder die Steckdose nass ist.
Das rote Licht des Ladegeräts zeigt an, dass es geladen wird, und das grüne Licht zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen
ist; trennen Sie nach dem Aufladen bitte rechtzeitig die Stromversorgung.
Schließen Sie die Abdeckung des Ladeanschlusses, wenn Sie nicht laden oder wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Es wird empfohlen, den Roller zum Aufladen draußen stehen zu lassen, aber vermeiden Sie Regen und Sonnenlicht.
ES Utilice el cargador Yadea original, está prohibido utilizar el cargador de cualquier otra marca y Modelo.
Está prohibido conectar la fuente de alimentación y el cargador cuando el cargador o la toma de corriente estén mojado .
La luz roja del cargador encendida significa que la carga está en curso, la luz verde encendida significa que la carga se ha
completado. Desconecte la fuente de alimentación a tiempo al completar la carga.
Cuando complete la carga o no esté cargando, cierra la tapa del puerto de carga.
Se recomienda colocar el scooter al aire libre para cargarlo, pero evitar la lluvia y la exposición al sol.
Attention/Attention/Hinweis/Atención/Attenzione
29 30
IT Si prega di utilizzare il caricabatterie originale di Yadea al posto di qualsiasi caricabatterie di altro marchio o Modello.
Non connettere l’alimentatore al caricabatterie dove è umidificato il caricabatterie o la presa d’alimentazione.
La luce rossa fissa del caricabatterie indica la ricarica in corso, la luce verde fissa indica il completamento della ricarica; al termine
della ricarica, si prega di sconnettere tempestivamente l’allacciamento elettrico.
Chiudere bene il coperchio della presa di ricarica quando è inattiva o completata la ricarica.
Si consiglia di scaricare lo scooter all’aperto proteggendolo dalla pioggia e dal sole.
How to fold the scooter/Pliage de trottinette/Klappen des Rollers /Plegado del
scooter/Piegamento dello scooter
The scooter should be turned off before folding. Hold the stem with hand, push the safety button with thumb, open the folding
handle, and then fold the stem.
EN
La trottinette doit être mise hors tension avant d'être pliée. Maintenir la conduite verticale à la main, pousser le bouton de
sécurité par le pouce, et ouvrir la poignée de pliage, puis plier la conduite verticale.
FR
Der Roller muss ausgeschaltet und dann zusammengeklappt werden. Halten Sie das Steigrohr in der Hand, drücken Sie mit dem
Daumen den Sicherheitsknopf und öffnen Sie den Klappgriff, dann klappen Sie das Steigrohr zusammen.
DE
El scooter debe plegarse después de ser apagado. Use la mano para sostener el tubo vertical, presione el botón de seguridad con
el pulgar y abra la palanca de liberación, luego doble dicho tubo.
ES
Lo scooter viene piegato dopo essere spento. Sostenere a mano il tubo verticale, spingere il pulsante di sicurezza con il pollice,
poi aprire la maniglia di piegamento, piegare il tubo verticale.
I T
1
31 32
Open the buckle at the head, align it with the hook at the rear, and hook up them.
EN
Ouvrir la serrure à l'avant du véhicule, aligner sur la position de crochet à l'arrière du véhicule, couper les deux.
FR
Öffnen Sie die Faltschließe an der Vorderseite des Fahrzeugs, richten Sie die Hakenposition an der Rückseite des Fahrzeugs aus
und haken Sie die beiden zusammen.
DE
Abra la hebilla en la parte delantera del scooter, alinéela con la posición del gancho en su parte trasera y enganche los dos.
ES
Aprire la fibbia alla testata, mirarla al moschettone di coda per agganciamento
I T
2Rotate the buckle to release it from the hook, and lift up the handlebar. Unfold the stem to its maximum position, hold the stem
with hand, and press folding handle until the stem is locked.
EN
Tourner la serrure et la détacher du crochet pour lever le guidon vers le haut. Déployer la conduite verticale jusqu’à sa position
maximale, tenir la conduite verticale à la main et appuyer sur la poignée de pliage jusqu’à ce que la conduite verticale soit
coincée.
FR
Drehen Sie die Faltschließe und lösen Sie ihn aus dem Haken, um den Lenker nach oben zu heben. Klappen Sie das Steigrohr
aus, bis es sich in seiner größten Position befindet, halten Sie das Steigrohr mit der Hand fest und drücken Sie den Klappgriff,
bis das Steigrohr einrastet.
DE
Gire la hebilla y desenganche del gancho para levantar el manillar hacia arriba. Despliegue el tubo vertical a la posición máxima,
sosténgalo con la mano y presione hacia abajo la palanca de liberación hasta que el tubo se atasque.
ES
Ruotare la fibbia, staccarla dal moschettone, sollevare il veicolo. Sviluppare il tubo verticale fino al massimo, sostenere a mano il
tubo flessibile e premere la maniglia di piegamento fino al bloccaggio del tubo verticale.
I T
How to unfold the scooter/Déploiement de trottinette/Roller ausklappen/Apertura del
scooter/Sviluppo dello scooter
33 34
Activation Procedure/Étapes d'activation/Aktivierungsschritte/Pasos de
activación/Processo d’attivazione
EN Open the “Yadea” APP.Follow the prompts on the APP
screen to complete account registration and login. EN
FR Ouvrir l’appli « Yadea».Compléter l'enregistrement de
compte et se connecter selon les conseils dans l'interface
de l'App.
DE Öffnen Sie die „Yadea“-App. Befolgen Sie die Anweisungen
auf der App-Schnittstelle, um die Registrierung und
Anmeldung Ihres Kontos abzuschließen.
ES Abra la aplicación "Yadea".Siga las indicaciones en la
interfaz de la aplicación para completar el registro de la
cuenta e iniciar sesión.
IT Aprire l’app “Yadea”. Iscrivere il conto ed effettuare il login
seguendo quanto suggerito dalla pagina dell’app.
FR
DE
ES
IT
Scan the QR code on the scooter body, or find the device
via Bluetooth, and bind the scooter.
Scanner le QR code de la carrosserie, ou trouver
l’équipement « via Bluetooth », et lier la trottinette.
Scannen Sie den QR-Code auf der Karosserie oder „über
Bluetooth“, um das Gerät zu finden und den Roller zu
binden.
Escanee el código QR del cuerpo del scooter, o encuentre el
dispositivo "Vía Bluetooth" para vincular el scooter.
Individuare il dispositivo scandendo il codice QR sulla
carrozzeria o tramite il “Bluetooth” ed associare lo scooter.
1 2
Precautions/Précautions/HINWEIS/Precauciones/Attenzione
Scan the QR code on the instrument cover or download the “Yadea ” APP from the APP store. The scooter should be activated
via the “Yadea ” APP before use.
EN
Scanner le QR Code sur le couvercle de l’instrument ou télécharger l'app "Yadea " depuis l'App Store. Avant l’utilisation, il faut
achever l’activation du véhicule par l’application «Yadea ».
FR
Scannen Sie den QR-Code auf der Instrumentenabdeckung der Uhr oder laden Sie die „Yadea“-App aus dem App-Shop herunter.
Die Fahrzeugaktivierung muss vor der Nutzung über die "YADAY " App erfolgen.
DE
Escanee el código QR en la cubierta del panel de instrumentos o descargue la aplicación "Yadea" de la tienda de aplicaciones.
Deba completar la activación del scooter a través de la aplicación "Yadea " antes de su uso.
ES
Scaricare l’app “Yadea” scandendo il codice QR sul coperchio strumentale o dal negozio degli app. Prima dell’utilizzo, attivare il
veicolo mediante l’app “Yadea”.
I T
35 36
Tips for Initial Use/Rappel pour la première utilisation/Hinweise für erstmalige
Benutzung/Atención para el primer uso/Attenzione sull’uso iniziale
EN For the first time, please practice according to the anual. Do
not ride the scooter until you have fully mastered the
riding skills.
Por favor, practique de acuerdo con este manual para el
primeruso, y no conduzca hasta que haya dominado
completamente cómo usar el scooter.
A primo uso, si prega di effettuare l'esercizio seguendo il
manuale. Non effettuare il ciclismo fino alla padronanza
completa del metodo d’uso dello scooter.
ES
I T
Pour la première utilisation, veuillez suivre le présent Mode
d’emploi, ne roulez pas avant de maîtriser complètement la
méthode d’utilisation de la trottinette.
FR
Wenn Sie den Roller zum ersten Mal benutzen, üben Sie
bitte anhand dieser Anleitung. Fahren Sie nicht mit dem
Roller, bevor Sie ihn vollständig beherrschen.
DE
EN Watch the video “Driving Guide” in its entirety, and then
click "Activate" or watch the video again.
FR Regarder la vidéo « Guide de conduite » dans son intégralité,
après le regard, vous pouvez choisir « Activation du véhicule
» ou revoir la vidéo.
DE Sehen Sie sich das Video „Fahranleitung“ vollständig an und
wählen Sie „Fahrzeug aktivieren“ oder sehen Sie sich das
Video noch einmal an, wenn Sie fertig sind.
ES Mire el video "Guía de conducción" en su totalidad, y
después de hacerlo, seleccione "Activación del scooter" o
vuelva a ver el video.
IT Visionare interamente “Driving guide”, dopodiché scegliere
“Attivi il veicolo” o rivedere il video.
3 4
The scooter is activated successfully. Please start your ride.
EN
La trottinette est activée avec succès, veuillez commencer
votre conduite.
FR
Roller wird erfolgreich aktiviert, bitte starten Sie Ihre Fahrt!
DE
El scooter se activa correctamente, comience su
conducción.
ES
Lo scooter è attivato con successo, per favore avviare il Suo
ciclismo.
IT

Other Yadea Scooter manuals

Yadea YDX1 User manual

Yadea

Yadea YDX1 User manual

Yadea C1S User manual

Yadea

Yadea C1S User manual

Yadea ENOX EBX37 User manual

Yadea

Yadea ENOX EBX37 User manual

Yadea V7 User manual

Yadea

Yadea V7 User manual

Yadea Z3 User manual

Yadea

Yadea Z3 User manual

Yadea PREMIUM E-MOBILITY User manual

Yadea

Yadea PREMIUM E-MOBILITY User manual

Yadea E8S User manual

Yadea

Yadea E8S User manual

Yadea KS6 Pro User manual

Yadea

Yadea KS6 Pro User manual

Popular Scooter manuals by other brands

Apollo AIR user manual

Apollo

Apollo AIR user manual

ZIMX HoverKart HK-7 user manual

ZIMX

ZIMX HoverKart HK-7 user manual

Fuzion Asphalt owner's manual

Fuzion

Fuzion Asphalt owner's manual

Malaguti Password 250 i.e. Workshop manual

Malaguti

Malaguti Password 250 i.e. Workshop manual

C.T.M. 5 series instruction manual

C.T.M.

C.T.M. 5 series instruction manual

SupaScoota SPRINT user manual

SupaScoota

SupaScoota SPRINT user manual

ZORA MASTER owner's manual

ZORA

ZORA MASTER owner's manual

IconBiT Delta Pro user manual

IconBiT

IconBiT Delta Pro user manual

Varla EAGLE ONE owner's manual

Varla

Varla EAGLE ONE owner's manual

WATT Mobility NEW YORK manual

WATT Mobility

WATT Mobility NEW YORK manual

BIOS BIOS Sprint 8.0 Owner's manual and instructions

BIOS

BIOS BIOS Sprint 8.0 Owner's manual and instructions

Insportline Fricola IN 23786 user manual

Insportline

Insportline Fricola IN 23786 user manual

KYMCO B&W 125 owner's manual

KYMCO

KYMCO B&W 125 owner's manual

PGO Tigra AF-125BAE Service manual

PGO

PGO Tigra AF-125BAE Service manual

Gigi 10 manual

Gigi

Gigi 10 manual

MODSTER STYLE S2 user manual

MODSTER

MODSTER STYLE S2 user manual

Orthoquad RZ1000-T user manual

Orthoquad

Orthoquad RZ1000-T user manual

Jetson JUPITER manual

Jetson

Jetson JUPITER manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.