manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Yadea
  6. •
  7. Scooter
  8. •
  9. Yadea ElitePrime X1 User manual

Yadea ElitePrime X1 User manual

Other Yadea Scooter manuals

Yadea C1S User manual

Yadea

Yadea C1S User manual

Yadea KS6 Pro User manual

Yadea

Yadea KS6 Pro User manual

Yadea PREMIUM E-MOBILITY User manual

Yadea

Yadea PREMIUM E-MOBILITY User manual

Yadea Z3 User manual

Yadea

Yadea Z3 User manual

Yadea V7 User manual

Yadea

Yadea V7 User manual

Yadea E8S User manual

Yadea

Yadea E8S User manual

Yadea ENOX EBX37 User manual

Yadea

Yadea ENOX EBX37 User manual

Yadea YDX1 User manual

Yadea

Yadea YDX1 User manual

Popular Scooter manuals by other brands

Segway Robotics Loomo Product information guide

Segway Robotics

Segway Robotics Loomo Product information guide

HL Corp ESX3 instruction manual

HL Corp

HL Corp ESX3 instruction manual

F-Wheel DYU S1 instructions

F-Wheel

F-Wheel DYU S1 instructions

Handicare Fortress 2000 SERIES owner's manual

Handicare

Handicare Fortress 2000 SERIES owner's manual

HYOSUNG SF 50 B manual

HYOSUNG

HYOSUNG SF 50 B manual

HOMCOM 371-004 Assembly instruction

HOMCOM

HOMCOM 371-004 Assembly instruction

Kinroad XT125T-10 instruction manual

Kinroad

Kinroad XT125T-10 instruction manual

PLAYTIVE AS-2448 Instructions for use

PLAYTIVE

PLAYTIVE AS-2448 Instructions for use

Ebinger DONKEY XL User instructions

Ebinger

Ebinger DONKEY XL User instructions

Flyer Mountain Original instruction manual

Flyer

Flyer Mountain Original instruction manual

BackCountry eBikes Storm owner's manual

BackCountry eBikes

BackCountry eBikes Storm owner's manual

Pride Boxter owner's manual

Pride

Pride Boxter owner's manual

equipmed FreeRoam II user manual

equipmed

equipmed FreeRoam II user manual

WESTHILL BIKES LINK user manual

WESTHILL BIKES

WESTHILL BIKES LINK user manual

BAnff eProdigy series Assembly manual

BAnff

BAnff eProdigy series Assembly manual

Winther 475 Assembly instruction

Winther

Winther 475 Assembly instruction

Jetson JBZL17 user manual

Jetson

Jetson JBZL17 user manual

Carrera impel manual

Carrera

Carrera impel manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

www.Yadea.com User Manual
User Manual
Manuel Utilisateur
Gebrauchsanweisung
Manual Del Usuario
Manuale Di Istruzioni
INDEX
Packing List /Contenu de la boîte/Packliste/Listado de contenido/Lista imballaggio
EN
FR
DE
ES
IT
Brochure
Album
Fotoalbum
Folleto
Album
EN
FR
DE
ES
IT
User Manual
Manuel Utilisateur
Gebrauchsanweisung
Manual Del Usuario
Manuale Di Istruzioni
EN
FR
DE
ES
IT
Important Information
Information importante
Wichtige Informationen
FolletoInformación Importante
Info importante
EN
FR
DE
ES
IT
Installation tools
Outils de montage
Montagewerkzeug
Herramienta de instalación
Utensile d’installazione
EN
FR
DE
ES
IT
Charging cable
Câble de recharge
Ladekabel
Cable de carga
Cavo di ricarica
EN
FR
DE
ES
IT
Charger
Chargeur
Ladegerät
Cargador
Caricabatterie
EN
FR
DE
ES
IT
Screw X6
Vis X6
Schrauben X6
Tornillo X6
ViteX6
Attention/Rappel/Hinweise/Atención/Attenzione
EN When unpacking the electric
scooter,please carefully check the
contents of the package.If any missing
or damaged,please contact local
authorized service station or the
after-sales E-mail:afterservice03@Ya-
dea.com.It is recommended to retain
the outer packaging for at least 15
days for later storage and
transportation.
ES Al desembalar el scooter eléctrico, por
favor, confirme cuidadosamente los
artículos incluidos en el paquete, si
falta alguno o está dañado, póngase
en contacto con la estación de servicio
autorizada de esta zona o contacte con
el correo electrónico de postventa:
afterservice03@Yadea.com. Se
recomienda conservar el embalaje de la
caja exterior durante al menos 15 días
para satisfacer las necesidades de
almacenamiento y transporte.
FR
IT
Lors du déballage de trottinette électrique,
veuillez bien confirmer les objets dans
l’emballage, en cas de perte ou de dommage,
veuillez contacter la station de service
autorisée dans la région ou contacter l’email
après-vente:afterservice03@Yadea.com. Il
est recommandé de conserver l’emballage de
la boîte extérieure pendant au moins 15 jours
pour répondre aux besoins de stockage et de
transport.
Quando si disimballa lo scooter elettrico,
confermare attentamente il contenuto
dell’imballo. In caso di mancanza o difetto, si
prega di contattare la stazione d’assistenza
locale autorizzata o scrivere all’email
postvendita:afterservice03@Yadea.com. Si
consiglia di conservare la cassa d’imballaggio
per almeno 15 giorni, in modo da affrontare
le esigenze di conservazione e trasporto.
DE Wenn Sie den Elektrorolle-
rauspacken, überprüfen Sie
bitte sorgfältig den Inhalt
der Verpackung. Wenn es
fehltoderbeschädigtist,
wenden Sie sich bitte an
eineautorisierteServicestelle
in Ihrer Region oder an die
Kundend-
ienst-E-Mail-Adresse:after-
service03@Yadea.com. Es
wird empfohlen, die
Verpackung mindestens 15
Tage lang aufzubewahren,
um den Anforderungen an
Lagerung und Transport
gerecht zu werden.
01 02
03 04
Component Diagram/Schéma de composants/Schematische Darstellung der
Komponenten/Diagrama de componentes/Schema delle parti
①
②
③
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
④
11
12
13
①EN
FR
DE
ES
IT
Headlight
Feu avant
Scheinwerfer
Faro
Fanale anteriore
②EN
FR
DE
ES
IT
Folder
Plieur
Faltgerät
Dispositivo plegable
Meccanismo pieghevole
③EN
FR
DE
ES
IT
Front reflector
Réflecteur avant
Vorderer Reflektor
Reflector delantero
Riflettore anteriore
④EN
FR
DE
ES
IT
Charging port
Port de recharge
Ladeanschluss
Puerto de carga
Presa di ricarica
⑧EN
FR
DE
ES
IT
Folding hook
Crochet plié
Klapphaken
Gancho plegable
EN
FR
DE
ES
IT
Rear reflector
Réflecteur arrière
Hinterer Reflektor
Reflector trasero
Riflettore posteriore
⑨12 EN
FR
DE
ES
IT
Side reflector
Réflecteur latéral
Seitenreflektor
Reflector lateral
Riflettore laterale
13
11 EN
FR
DE
Shock absorber of rear
cantilever
Amortissement du bras
rotatif arrière
Dämpfung des hinteren
Schwenkarms
ES Amortiguador basculante
trasero
IT Ammortizzatore braccio
rotante posteriore
⑤EN
FR
DE
ES
IT
Drum brake
Frein à tambour
Trommelbremse
Freno de tambor
Freno a tamburo
⑦EN
FR
DE
ES
IT
Stem
Tube vertical
Steigrorhr
Montante
Tubo verticale
⑥EN
FR
DE
Shock absorber of front
cantilever
Amortissement du bras
rotatif avant
Dämpfung des vorderen
Schwenkarms
ES Amortiguador basculante
delantero
IT Ammortizzatore braccio
rotante anteriore
⑩EN
FR
DE
ES
IT
Dual-action disc brake
Frein à disque à double
action
Doppelscheibenbremse
Freno de disco de doble
acción
Freno a doppio disco
EN
FR
DE
ES
IT
Kickstand
Support de
stationnement
Abstellständer
Caballete de
estacionamiento
Cavalletto
14 EN
FR
DE
ES
IT
Handlebar
Guidon
Lenker
Manillar
Manubrio
15 EN
FR
DE
ES
IT
Rear lights
Feu arrière
Rückleuchten
Fanale posterioreI
Luz trasera
16 EN
FR
DE
ES
IT
Turn signal
Indication de changement
de direction
Blinkeranzeige
Indicación de giro
Indicazione della sterzata
Moschettone
pieghevole
15
16
14
05 06
Instruction to Handlebar Function/Présentations de fonctions de
guidon/Funktionsbeschreibung des Lenkers/Descripción de las funciones del
manillar/Descrizione funzionale del manubrio
①EN
FR
DE
ES
IT
Brake lever
Levier de frein
Bremsgriff
Mango de freno
Leva del freno
②EN
FR
DE
ES
IT
Turn signal button
Dashbords
Blinker
Intermitentes
Indicatori di direzione
③EN
FR
DE
ES
IT
Folding buckle
Attache pliable
Faltschließe
Hebilla plegable
Fibbia pieghevole
④EN
FR
DE
ES
IT
Multi-function button
Attache pliable
Faltschließe
Hebilla plegable
Fibbia pieghevole
⑤EN
FR
DE
ES
IT
Thumb throttle
Aiguilla ge d'accél érateur
Drehgas- Fingerschalter
Palanca de cambios del acelerador
Manopola dell'acceleratore
Turn on/off the left/right turn signal.
1 - Power on/off; 2 - Turn on/off the lights; 3 - Switch the speed Mode
Multi-function button
EN
Description Function Description
Turn signal button
Thumb throttle
Brake lever
Folding buckle
After turning on, first slide by foot until reaching a speed of 3 km/h, then press it to
accelerate and release to decelerate.
After turning on, grip and press the handbrake, the scooter motor will brake and the tail
light will flash.
After folding the scooter, hook and secure the handlebar and stem with the buckle.
4
3
1
5
2
07 08
1/ Mise sous/hors tension 2/ Commutation de feu 3 / Commutation de Mode de vitesse
En état de pliage de la trottinette, fixer le guidon et le tuyau vertical à l'aide du crochet de
serrage.
FR
Nom Introduction des fonctionnalités
Aiguillage d'accélérateur
Bouton de feu clignotant
Bouton multifonctionnel
Levier de frein
Attache pliable
Allumer ou éteindre le clignotant gauche/droite.
En état de démarrage, il faut d’abord rouler jusqu’à la vitesse de 3km/h avec l’aide de pied,
puis appuyer sur l’accélération et relâcher la décélération.
En état de démarrage, tenir le frein à main pour freiner le moteur de
trottinette, les feux arrière clignotent.
DE
Bezeichnung Funktionseinleitung
Den linken/rechten Blinker ein-oder ausschalten.
Im Einschaltzstand gleiten Sie zunächst mit dem Fuß auf eine Geschwindigkeit von 3
km/h, drücken dann die Beschleunigungstaste und lassen die Verzögerungstaste los.
Verwenden Sie bei zusammengeklapptem Roller die Faltschließe, um den Lenker und das
Steigrorhr zu befestigen.
1 / Ein-und Ausschalten der Stromversorgung 2/ Umschalten des Lichts 3 / Umschalten
des Geschwindigkeitsmodus
Im Einschaltzstand halten Sie die Handbremse, so bremst der Motor des Rollers und das
Rücklicht blinkt.
Multifunktionstaste
Blinker-Taste
Drehgas-Fingerschalter
Bremsgriff
Faltschließe
Nombre Instrucción a las funciones
ES
Botón multifuncional
Hebilla plegable
Botón de intermitentes
Palanca de cambios
del acelerador
Mango de freno
Encender o apagar la luz de giro a la izquierda/derecha.
1 / Encendido/apagado 2 / Cambio de luz 3 / Modo de cambio de marcha
En el estado de encendido, primero use su pie para ayudar a deslizarse a una velocidad de 3
km / h, luego presione para acelerar y suelte para desacelerar.
En el estado de encendido, presione el freno de mano, el motor del scooter frena y la luz
trasera parpadea.
Cuando el scooter esté en el estado plegado, utilice el gancho de hebilla para fijar el manillar
y el tubo vertical.
IT
Denominazione Descrizione delle funzioni
Pulsante dell’indicatore
di direzione
Fibbia pieghevole
Pulsante multifunzione
Manopola dell'acceleratore
Leva del freno
Accendere o spegnere l’indicatore di direzione sx/dx
1 / Accensione/spegnimento 2/ Cambio di luce 3 /Cambio di marcia
Nello stato ON, scivolare con il piede fino alla velocità di 3km/h, poi
premere per accelerazione, rilasciare per decelerazione.
Nello stato ON, impugnare la leva del freno, il motore dello scooter sarà frenato, mentre
il fanale posteriore lampeggerà.
Quando lo scooter è piegato,utilizzare il moschettone della fibbia per fissare il
manubrio ed il tubo verticale.
09 10
Instrument panel/Dashbords/Instrumententafel/Panel de instrumentos/Cruscotto
①
③
④
⑤
⑥
⑦
②
⑨
⑧
⑩
11
12
13
14
①EN
FR
DE
ES
IT
Turn signal
Blinkeranzeige
Indicación de giro
Indicazione della sterzata
②EN
FR
DE
ES
IT
Speed
Système anglais
Imperiale Einheit
Imperial
Sistema imperiale
③EN
FR
DE
ES
IT
Pedestrian Mode
Position d'assistance
Fuß-Stufe
Marcha asistida
Marcia assistita
④EN
FR
DE
ES
IT
D Mode
Position D
D-Stufe
Marcha D
Marcia D
⑥EN
FR
DE
ES
IT
Bluetooth
Bluetooth
Bluetooth
Mango Bluetooth
Bluetooth
⑤EN
FR
DE
ES
IT
Headlight
Feu avant
Scheinwerfer
Faro
Fanale anteriore
⑦EN
FR
DE
ES
IT
Abnormal temperature
Anomalie de température
Temperatur abnormal
Temperatura anormal
Anomalia di temperatura
⑧EN
FR
DE
ES
IT
X Mode
Position X
X-Stufe
Marcha X
Marcia X
⑨EN
FR
DE
ES
IT
S Mode
Position S
S-Stufe
Marcha S
Marcia S
⑩EN
FR
DE
ES
IT
Cruise control
Course à vitesse constante
Geschwindigkeitsregelung
Control de crucero
Controllo di crociera
12 EN
FR
DE
ES
IT
Fault warning
Avertissement de panne
Störungsmeldung
Advertencia de falla
Avvertenza dell’errore
13 EN
FR
DE
ES
IT
Battery level
Capacité électrique
Batteriestand
Nivel de batería
Carica
14 EN
FR
DE
ES
IT
Multifunction button
Bouton multifonctionnel
Multifunktionstaste
Botón multifuncional
Pulsante multifunzione
EN
FR
DE
ES
IT
Parking Mode
Mode de stationnement
Parkmodus
Modo de estacionamiento
Modalità di stazionamento
11
Indication de changemen
de direction
11 12
EN
FR
DE
ES
IT
EN
FR
DE
ES
IT
EN
FR
DE
ES
IT
Speed Mode
Mode de position
Stufen-Modus
Modo de marcha
Modalità di marcia
Show the current riding Pedestrian Mode, D Mode, S Mode, and X Mode.
Afficher le Mode actuel de marche--position d’assistance, position D,position S,position X.
Zeigt den aktuellen Fahrmodus an-Fußstufe, D-Stufe, S-Stufe, X-Stufe.
Mostrar el modo de conducción actual:marcha asistida,marcha D,marcha S,marcha X.
Visualizza la modalità di guida attuale-marcia assistita, marcia D,marcia S,marcia X.
Speed
Vitesse
Geschwindigkeit
Veloc
Velocità
Switch between imperial (mph) and metric (km/h) systems via “Yadea ” App.
Commutation entre mph du système anglais et le km/h du système métrique via l’appli Yadea .
Wechseln Sie über die „Yadea“-App zwischen imperialen mph und metrischen km/h.
Poder cambiar entre mph imperial y km/h métrico a través de la aplicación "Yadea".
Si può passare tra il sistema imperiale(mph) ed il sistema metrico(km/h)mediante l’app “Yadea”.
Headlight
Feu avant
Scheinwerfer
Faro
Fanale anteriore
Light up if the headlight is turned on and light off if turned off.
Il est affiché lorsque le feu avant est allumé et qu’il est éteint lorsque le feu avant est éteint.
Es zeigt beim eingeschalteten Scheinwerfer an und erlicht beim ausgeschalteten Scheinwerfer.
Iluminar al encender el faro y apagar al desactivar el faro.
Il fato anteriore si visualizza all’attivazione, si spegne alla disattivazione.
Bluetooth
Bluetooth Affichage lorsque le Bluetooth est connecté avec succès, éteint lorsqu'il n'y a pas de
connexion.
Es zeigt an,wenn die Bluetooth-Verbindung erfolgreich hergestellt wurde,und erlicht,
wenn keine Verbindung besteht.
Iluminar en el caso de conexión exitosa de Bluetooth y apagar en el caso sin conexión.
Il Bluetooth si visualizza alla connessione riuscita,si spegne alla connessione mancante.
Mango Bluetooth
Light up if the cruise control function is enabled.
Affichage lors de l’activation de la fonction de course à vitesse constante
Es zeigt an, wenn die Geschwindigkeitsregelung eingeschaltet ist.
Iluminar al activar la función de control de crucero.
La funzione di controllo di crociera si visualizza all’attivazione..
EN
FR
DE
ES
IT
Cruise control
Course à vitesse constante
Geschwindigkeitsregelung
Control de crucero
Controllo di crociera
EN Abnormal temperature If the battery pack or electric thermometer overheats, the overtemperature icon
lights up.
FR Anomalie de température Lorsque la température du paquet de batterie et de la commande électrique est
surchauffée,l'icône de surchauffe est affichée.
DE Temperatur abnormal Wenn die Temperatur des Batteriepacks und der elektronischen Steuerung überhitzt
ist, wird das Übertemperatur-Symbol angezeigt.
Iluminar el icono de sobretemperatura cuando la temperatura del paquete de
baterías y el control electrónico se sobrecaliente.
Temperatura anormalES
L’icona di sovratemperatura si visualizza in caso di surriscaldo del pacco batteria, del
controllo elettrico.
Anomalia di temperaturaIT
Bluetooth Light up if the Bluetooth is connected and light off if disconnected.
EN
FR
DE
ES
IT
EN Fault warning In case of fault, the fault icon lights up and the fault code is displayed.
FR Avertissement de panne En cas de panne, l’icône d’affichage de panne s’allume et le code de panne est
affiché.
DE Störungsmeldung Wenn ein Fehler auftritt, leuchtet das Fehleranzeigesymbol auf und der Fehlercode
wird angezeigt.
Iluminar el icono de visualización de falla y mostrar el código de falla cuando ocurre
una falla.
Advertencia de fallaES
In caso d’errore, l’icona relativa si accende, mentre il relativo codice si visualizza.
Avvertenza dell’erroreIT
EN
FR
Light up if the left/right turn button is pressed.
L’indicateur est affiché lorsque le bouton de changement de direction à gauche/droite est appuyé.
Anzeige leuchtet bei Betätigung der Lenktaste links/rechts.
Iluminar la luz indicadora al presionar la tecla de giro a la izquierda/derecha.
Visualizzazione dell’indicatore quando si preme il pulsante di sterzata sx/dx.
Blinkeranzeige
Indicación de giro
DE
ES
IT
Steering indication
Indication de
changement de
direction
Indicazione della
sterzata
Bluetooth
13 14
EN Parking Mode Light up if “Bluetooth Parking” is enabled via “Yadea” App.
FR Mode de stationnement Opération par APP « Yadea », affichage par icône lors de « stationnement par
Bluetooth »
DE Parkmodus Durch Betätigung von „Yadea“-App wird das Symbol während des „Bluetooth-
Parkens“ angezeigt.
Iluminar el icono al operar "Estacionamiento por Bluetooth" a través de la aplicación
"Yadea".
Modo de estacionamiento
ES
Quando si opera mediante l’app “Yadea”, l’icona si visualizza in caso di
“Stazionamento Bluetooth”.
Modalità di stazionamento
IT
EN Battery level Show the state of charge of the scooter.
FR Affichage de quantité
d’électricité Afficher le niveau de batterie restante de la trottinette.
DE Anzeige des Batteriestands Verbleibenden Batteriestands des Rollers anzeigen.
Mostrar el nivel actual de la batería restante del scooter.
Visualización de batería
ES
Indica la carica rimanente dello scooter.
Indicazione della carica
IT
Multi-function button/Multifunktionstaste/Bouton multifonctionnel/Botón
multifuncional/Pulsante multifunzione
1Press once & long press / Pression simple & maintenance à long temps/Einmal & langes Drücken/Botón multifuncional
/Pulsante multifunzione
Power on, and the screen lights up. (It will be turned off automatically after 10 min without operation.) Press once or long
press it to power off, and the screen lights off.
EN
Démarrage, l’écran est allumé.(S'il n'y a pas d'opération après le démarrage, il s'éteint automatiquement après 10min de
repos.)Appuyer une seule fois et longtemps pour mettre hors tension, l’écran sera éteint.
FR
Einschalten, Bildschirm auf.(Wenn nach dem Einschalten keine Bedienung erfolgt, schaltet sich der Roller nach 10 Minuten
Standzeit automatisch aus.)Einmal & langes Drücken, Ausschalten, Bildschirm aus.
DE
Encender el scooter, iluminar la pantalla.(Si no hay ninguna operación después de encender, se apagará automáticamente
después de estar parado durante 10 min.)Pulsación simple y larga, apagar el scooter, desactivar pantalla.
ES
Accende lo scooter, accende lo schermo. (in seguito all’accensione, il trascorso di 10 min senza operazione comporta lo
spegnimento automatico.) Singola pressione mantenuta: spegne lo scooter, spegne lo schermo.
I T
4Press three times & continually short press/Trois pressions consécutives à court terme/Dreimal &
kontinuierliches kurzes Drücken/Pulsación corta continua de tres veces/Tre pressioni brevi consecutive
Umschalten zwischen imperialen mph und metrischen km/h.
DE
Switch between the imperial (mph) and metric (km/h) systems.
EN
Cambiar mph imperial y km/h métrico.
ES
Commutation entre mph du système anglais et le km/h du système métrique.
FR
Passa tra il sistema imperiale(mph) e il sistema metrico(km/h).
IT
2Press once & short press/Pression simple à court terme/Einmal & kurzes Drücken/
Pulsación simple y corta/Singola pressione breve
Encender/apagar el faro.
Turn on/off the headlight.
EN ES
Accende/spegne il fanale anteriore.
Scheinwerfer einschalten/ausschalten.
DE
Allumer/éteindre le feu avant.
FR IT
Cyclically switch the Modes; the scooter is set to D Mode for the first startup after delivery; the scooter will keep the
pre-shutdown Mode when it is turned on again after power-off.
EN
Mode de commutation circulaire de position de vitesse; après la sortie d’usine, pour le premier démarrage, la vitesse est en
position D, après la mise hors tension du véhicule et lors de redémarrage, il maintiendra l’état de vitesse avant la mise hors
tension.
FR
Zyklischer Stufenwechselmodus; beim ersten Einschalten ab Werk befindet er sich in D, nach dem Aus- und
Wiedereinschalten behält er den Stufenstatus vor dem Ausschalten bei.
DE
Modo de cambio de marcha de ciclo; está en la marcha D en el primer arranque después de salir de fábrica, y el vehículo
mantendrá el estado de marcha antes del apagado cuando el vehículo se apague y se reinicie.
ES
Cambio ciclico della marcia: lo scooter è in marcia D alla prima accensione dopo l’uscita dalla fabbrica, mantiene l’ultima
marcia in caso di spegnimento e riaccensione.
I T
3Press twice & continually short press/Deux pressions consécutives à court terme/Zweimal & kontinuierliches kurzes
Drücken/Pulsación corta continua de dos veces/Due pressioni brevi consecutive
15 16
EN
Pedestrian Mode
D Mode
S Mode
X Mode
Mode Instruction
Extreme Speed Mode; apply stronger acceleration, recommended to
use after mastering the riding skills.
EN17128
6km/h
15km/h
25km/h
25km/h
UL
6km/h
15km/h
32km/h
32km/h
Push Mode; suitable for pushing the scooter to make beginners
familiar with riding.
Drive Mode; suitable for daily riding.
Sports Mode; recommended to use after mastering the riding skills.
FR
Position d'assistance
Position D
Position S
Position X
Mode EN17128
6km/h
15km/h
25km/h
25km/h
UL
6km/h
15km/h
32km/h
32km/h
Descriptions
Mode vitesse maximale, avec une accélération plus forte, il est conseillé
de l’utiliser après la maîtrise des techniques.
Mode de promotion adapté à l'aide à la promotion, permettant aux
débutants de se familiariser avec la conduite.
Mode de conduite, adapté à la conduite quotidienne.
Mode Sport, il est conseillé de l’utiliser après la maîtrise des
techniques.
DE
Fuß-Stufe
D-Stufe
S-Stufe
X-Stufe
Modus EN17128
6km/h
15km/h
25km/h
25km/h
UL
6km/h
15km/h
32km/h
32km/h
Beschreibung
Speed-Modus, stärkere Beschleunigung, empfohlen nach
Beherrschung der Technik.
Schiebmodus, geeignet für Schiebehilfe, für Anfänger zum Fahrenlernen.
Fahrmodus, geeignet für das tägliche Fahren.
Sportmodus, empfohlen nach Beherrschung der Technik.
ES
Marcha asistida
Marcha D
Marcha S
Marcha X
Modalidades EN17128
6km/h
15km/h
25km/h
25km/h
UL
6km/h
15km/h
32km/h
32km/h
Notas
Modo de velocidad extrema, con aceleración más fuerte, se recomienda
usarlo después de dominar las habilidades.
Modo de empuje, adecuado para asistencia de empuje, para que los
principiantes estén familiarizados con la conducción.
Modo de conducción, adecuado para la conducción diaria.
Modo deportivo, se recomienda usarlo después de dominar las
habilidades.
IT
Marcia assistita
Marcia D
Marcia S
Marcia X
Modal EN17128
6km/h
15km/h
25km/h
25km/h
UL
6km/h
15km/h
32km/h
32km/h
Descrizione.
Modalità di estrema velocità, con velocità intensificata, da utilizzare
dopo la padronanza delle tecniche.
Modalità a spinta, idonea per l'assistenza a spinta, in modo
che il principiante familiarizza con il ciclismo.
Modalità di ciclismo, idonea per il ciclismo quotidiano.
Modalità sportiva, da utilizzare dopo la padronanza delle tecniche.
The Mode X is disabled by default when leave the factory, and needs to be unlocked after connecting the scooter through the
“Yadea ” APP. After unlocking, you can switch 4 riding Modes via the multi-function button.
EN
Le Mode X est en état fermé par défaut à l’usine, il faut connecter le véhicule par l’appli « Yadea » pour le déverrouillage, après le
déverrouillage, il est possible de commuter les 4 Modes de conduite par le bouton multifonctionnel.
FR
Der X-Modus ist standardmäßig ausgeschaltet und muss nach der Verbindung mit dem Fahrzeug über die „Yadea“-App
freigeschaltet werden. Nach der Freischaltung können Sie über die Multifunktionstasten zwischen 4 Fahrmodi wechseln.
DE
El modo X está desactivado de fábrica de forma predeterminada. Deba desbloquearse después de conectarse al scooter a través
de la aplicación "Yadea". Después de hacer esto, pueda cambiar entre 4 modos de conducción a través del botón multifuncional.
ES
Attention/Attention/Hinweis/Atención/Attenzione