YATO YT-73122 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
DALMIERZ LASEROWY Z MIARĄZWIJANĄI LASEREM KRZYŻOWYM
LASER DISTANCE METER WITH TAPE MEASURE AND CROSS LASER LINE
LASER-ENTFERNUNGSMESSER MIT MASSBAND UND KREUZLASER
ЛАЗЕРНЫЙ ДАЛЬНОМЕР СРУЛЕТКОЙ ИПЕРЕКРЕСТНЫМИ ЛУЧАМИ
ЛАЗЕРНИЙ ДАЛЕКОМІР ЗРУЛЕТКОЮ ІПЕРЕХРЕСНИМИ ПРОМЕНЯМИ
LAZERINIS TOLMATIS SU SUVYNIOJAMU MATUOKLIU IR KRYŽMINIS LAZERIU
LĀZERA TĀLMĒRS AR MĒRLENTI UN KRUSTVEIDA LĀZERU
LASEROVÝ DÁLKOMĚR S MĚŘICÍ PÁSKOU A KŘÍŽOVÝM LASEREM
LASEROVÝ DIAĽKOMER S MERACÍM PÁSMOM A KRÍŽOVÝM LASEROM
LÉZERES TÁVOLSÁGMÉRŐMÉRŐSZALAGGAL ÉS KERESZT LÉZERREL
TELEMETRU LASER, CU RULETA
TELÉMETRO LÁSER CON CINTA MÉTRICA Y LÁSER CRUZADO
TÉLÉMÈTRE LASER AVEC RUBAN À MESURER ET LASER CROISÉ
TRACCIATORE LASER CON METRO A RULLO E LASER A RAGGIO INCROCIATO
LASERAFSTANDSMETER MET TAPE BAND EN DWARSLASER
ΑΠΟΣΤΑΣΙΟΜΕΤΡΟ ΛΕΙΖΕΡ ΜΕ ΤΑΙΝΙΑ ΤΑΠΕ ΚΑΙ ΣΤΑΥΡΟ ΛΕΖΕΡ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-73122

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
I II
56
73
4
2
1

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. wyświetlacz
2. pokrywa komory baterii
3. wskaźnik laserowy
4. włącznik
5. baza pomiaru
6. jednostka pomiaru
7. wyłącznik
PL
1. дисплей
2. кришка відсіку батареї
3. лазерний вказівник
4. вмикач
5. база вимірювання
6. одиниця вимірювання
7. вимикач
UA
1. Anzeige
2. Batteriefachdeckel
3. Laserpointer
4. Ein-/Ausschalter
5. Messbasis
6. Messeinheit
7. Ausschalter
D
1. дисплей
2. крышка отсека батареи
3. лазерный указатель
4. включатель
5. база изменения
6. единица измерения
7. выключатель
RUS
1. display
2. battery compartment cover
3. laser pointer
4. power switch
5. measurement base
6. unit of measure
7. offswitch
GB
1. ekranas
2. baterijos kameros dangtis
3. lazerinis rodiklis
4. jungiklis
5. matavimo pagrindas
6. matavimo vienetas
7. išjungiklis
LT
1. displej
2. kryt přihrádky na baterie
3. laserové ukazovátko
4. spínač
5. základna měření
6. měrná jednotka
7. vypínač
CZ
1. displej
2. veko komory batérie
3. laserový zameriavač
4. zapínač
5. báza merania
6. merná jednotka
7. vypínač
SK
1. kijelző
2. elemtartó fedél
3. lézeres mutató
4. bekapcsológomb
5. mérés kezdőpontja
6. mérés mértékegysége
7. kikapcsológomb
H
1. displejs
2. baterijas nodalījuma vāks
3. lāzera indikators
4. slēdzis
5. mērīšanas bāze
6. mērīšanas vienība
7. izslēgšanas slēdzis
LV
1. display
2. batterijvakafsluiting
3. laseraanwijzer
4. schakelaar
5. meetbasis
6. meeteenheid
7. schakelaar
NL
1. affichage
2. couvercle du compartiment des piles
3. pointeur laser
4. gâchette de l’interrupteur
5. base de mesure
6. unité de mesure
7. gâchette de l’interrupteur
F
1. display
2. coperchio del vano batterie
3. puntatore laser
4. pulsante di accensione
5. base di misurazione
6. unità di misura
7. pulsante di spegnimento
I
1. afișaj
2. capacul de la compartimentul bateriei
3. sursălaser
4. comutator de alimentare
5. bazăde măsurare
6. unitate de măsură
7. comutator oprit
RO
1. pantalla
2. tapa del compartimento de la pila
3. puntero láser
4. interruptor
5. base de medida
6. unidad de medida
7. interruptor
E
1. οθόνη
2. καπάκι της θήκης μπαταρίας
3. δείκτης λέιζερ
4. διακόπτης λειτουργίας
5. βάση μέτρησης
6. μονάδα μέτρησης
7. διακόπτης απενεργοποίησης
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електрич-
ного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому
числі зіншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути
вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його
переробки івідновлення, щоб зменшити кількість відходів ізменшити ступінь
використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпеч-
них компонентів, що містяться велектричному та електронному обладнанні,
може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні
зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє важливу роль у
розвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію ви-
користаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні методи
утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электри-
ческое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуля-
торы) вместе сдругими отходами. Изношенное оборудование должно
собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспе-
чить его переработку иутилизацию, для того, чтобы ограничить количество
отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируе-
мый выброс опасных веществ, содержащихся вэлектрическом иэлектрон-
ном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, ипри-
водить кнегативным изменениям вокружающей среде. Домашнее хозяйство
играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе,
утилизации изношенного оборудования. Подробную информацию оправиль-
ных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen
Abfällen entsorgt werden dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und
bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Ver-
wertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und die Nutzung natürlicher
Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe,
die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine Gefahr für die
menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt
haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und
Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen
zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (in-
cluding batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types
of waste. Waste equipment should be collected and handed over sepa-
rately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the
amount of waste and the use of natural resources. Uncontrolled release of haz-
ardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a
risk to human health and have adverse effects for the environment. The household
plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of
waste equipment. For more information about the appropriate recycling methods,
contact your local authority or retailer.
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycz-
nego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi
odpadami. Zużyty sprzęt powinien byćzbierany selektywnie i przekazany
do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby
ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnieńwykorzystania zasobów na-
turalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagrożenie dla zdrowia
ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospo-
darstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia i
odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych me-
todach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lire les instructions d’utilisation
Leggere l’istruzione operativa
Lees de gebruiksaanwijzing
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroni-
nęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis.
Naudota įranga turėtųbūti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punk-
tą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti
atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą. Nekontroliuojamas pavojingųkom-
ponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojų
žmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos pokyčius. Namųūkis
vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utili-
zavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie tinkamus
perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko ie-
kārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkri-
tumiem. Nolietotas iekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas
punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju,
lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu izmantošanas līmeni. Elek-
triskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta iz-
dalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt negatīvas izmaiņas
apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un
reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk informāci-
jas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas
iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elek-
tronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpa-
dem. Použité zařízení by mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno
na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se sní-
žilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání přírodních zdrojů. Nekontrolované
uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických za-
řízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a způsobit negativní změny
v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému
použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další informace o vhodných
způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektric-
kých a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do ko-
munálneho (netriedeného) odpadu. Opotrebované zariadenia musia byť
separované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byť
náležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov a zmenšuje využívanie
prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v
elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské zdravie a mať
negatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v pro-
cese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recyklácie, z
opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie
vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elekt-
romos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumu-
látorokat) egyéb hulladékokkal együtt kidobni. Az elhasznált készüléket
szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természe-
tes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében adja le a megfelelő
gyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és
elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen kibocsá-
tása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a
természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasz-
nált készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás
megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy
a termék értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și elec-
tronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte
tipuri de deșeuri. Deșeurile de echipamente trebuie colectate și predate
separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru
a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse naturale. Eliberarea ne-
controlatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și
electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are efect advers
asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutiliza-
re și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai multe
informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile
locale sau distribuitorul dumneavoastră.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των
μπαταριών και συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος
εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε
σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί ηανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη
μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων.
Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων συστατικών που περιέχονται στον ηλε-
κτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη
υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό
διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανά-
κτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης, χρησιμοποιημένου εξοπλισμού.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης,
επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata
(comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme
con altri rifiuti. Le apparecchiature usurate devono essere raccolte sepa-
ratamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il
riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità di rifiuti e diminuire l’uso delle
risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle
apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio per la salute uma-
na e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il
ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il riciclaggio
dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di
riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag
worden weggegooid. Afgedankte apparatuur moet gescheiden worden
ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen
voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval en het gebruik van
natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van
gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur kan een risico
vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het
milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan hergebruik
en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer infor-
matie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros
residuos. Los aparatos usados deben recogerse por separado y entregar-
se a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin
de reducir la cantidad de residuos y el uso de los recursos naturales. La liberación
incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos
y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud humana y causar efectos
adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la
contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado de los residuos
de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje ade-
cuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et élec-
troniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés
avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés
séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et
leur valorisation et de réduire ainsi la quantité de déchets et l’utilisation des res-
sources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux conte-
nus dans des équipements électriques et électroniques peut présenter un risque
pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage
joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la valorisation, y compris
le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes
de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre revendeur.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Dalmierz laserowy jest urządzeniem, które pozwala na pomiar
odległości za pomocąpromienia laserowego. Pomiar odbywa się
w linii prostej. Dzięki rozbudowanym funkcjom pozwala na pomiar
bezpośredni, pomiar pośredni, a także na wyliczanie powierzchni
i kubatury pomieszczeń. Wskaźnik laserowy wyświetla także pro-
mieńlaserowy w kształcie dwóch linii ustawionych prostopadle
względem siebie. Zalecane użytkowanie wewnątrz pomieszczeń.
UWAGA! Oferowany przyrząd nie jest przyrządem pomiarowym
w rozumieniu ustawy „Prawo o pomiarach”.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga mon-
tażu. Do poprawnego działania konieczna jest jedynie instalacja
baterii.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy YT-73122
Zakres pomiaru [m] 0,2 - 40
Dokładność pomiaru długości - ±(2,0 mm)
Dokładność pomiaru kąta [O]±3
Jednostka pomiarowa metry / cale / stopy
Moc lasera [mW] < 1
Długość fali [nm] 630 - 670
Klasa lasera 2
Napięcie zasilające [V d.c.] 3
Bateria zasilająca 2 x 1,5 V (AAA)
Parametr Jednostka miary Wartość
Temperatura pracy [OC] 0 ÷ +40
Temperatura składowania [OC] -10 ÷ +60
Wymiary [mm] 85 x 82 x 56
Waga (bez baterii) [kg] 0,28
Stopieńochrony IPX0
ZALECENIA OGÓLNE
Nigdy nie kierowaćpromienia laserowego w kierunku ludzi i zwie-
rząt. Nie patrzećw promieńlaserowy. Laser jest zaliczany do klasy
drugiej i emituje promieńo długości fali i mocy podanej w tabeli z
danymi technicznymi. Taki promieńnie stanowi zagrożenia jednak
jego skierowanie bezpośrednio w gałkęocznąmoże spowodować
uszkodzenie wzroku. Nie należy samodzielnie demontowaćurzą-
dzenia, może to wystawićużytkownika na działanie promienio-
wania laserowego. Nie wolno modyfikowaćurządzenia, a zwłasz-
cza układu laserowego. Nie stosowaćurządzenia w środowisku
gdzie temperatura otoczenia wykracza poza zakres roboczy. W
przypadku przechowywania w temperaturze spoza zakresu pra-
cy, przed rozpoczęciem pracy należy odczekać, ażurządzenie
osiągnie temperaturęz zakresu pracy. Produkt jest odporny na
wnikanie wody i pyłu w zakresie określonym przez stopieńochro-
ny. Nie zanurzaćproduktu w wodzie lub jakimkolwiek innym pyle.
Nie należy umieszczaćurządzenia wraz z innymi narzędziami
w skrzynce narzędziowej. Uderzenia mogązniszczyćdalmierz.
Urządzenie transportowaćw dołączonym futerale. W przypadku
dłuższych przerw w stosowaniu urządzenia, należy usunąć ba-
terie z urządzenia. Nie przechowywaćdalmierza w temperaturze
powyżej 50OC, może to uszkodzićwyświetlacz LCD. Urządzenie
czyścićza pomocąmiękkiej, czystej i lekko zwilżonej ściereczki.
Promieńlasera musi dotrzećdo celu, następnie sięodbići wró-
cićdo urządzenia. W związku z czym warunki pomiaru podlegają

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
ograniczeniom. Zbyt jasne światło w miejscu pomiaru, zbyt mocno
odbijająca powierzchnia, np. szkło. Mogąutrudnićlub uniemożli-
wićpomiar. W takim wypadku należy zmienićwarunki pomiaru lub
wybraćodpowiedniąmetodępomiarową.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Montażi wymiana baterii (II)
Otworzyćpokrywępojemnika na baterięznajdującąsięw dolnej,
tylnej części urządzenia. W tym celu należy odkręcićśrubęmocu-
jącąpokrywę. W gniazdach zainstalowaćbaterie, zwracając uwa-
gęna poprawnąbiegunowość. Baterie należy zawsze wymieniać
kompletami. Aby zapewnićpoprawne i jak najdłuższe działanie
urządzenia, zaleca sięużywaćbaterii alkalicznych renomowa-
nych producentów. Urządzenie na wyświetlaczu posiada wskaź-
nik wyczerpania baterii, im mniej prostokątów wypełniających
symbol baterii tym bardziej rozładowane baterie.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Nacisnąć i przytrzymaćwłącznik do czasu pojawienia sięwska-
zańwyświetlacza, aby uruchomićurządzenie.
Przy włączonym urządzeniu nacisnąć ponownie włącznik, aby
rozpocząć pomiar odległości.
Krótkie naciśnięcie wyłącznika pozwala na powrót do poprzednio
wybranej funkcji urządzenia.
Naciśnięcie i przytrzymanie włącznika, ażdo czasu wygaszenia
sięwyświetlacza pozwala wyłączyćurządzenie.
Przy włączonym urządzeniu naciśniecie i przytrzymanie przez ok.
3 sekundy włącznika, spowoduje włączenie lasera krzyżowego.
Wskaźnik wyświetli dwie prostopadłe względem siebie linie. Laser
krzyżowy wyłącza naciskając wyłacznik.
Zmiana jednostek pomiarowych
Przy włączonym urządzeniu nacisnąć i przytrzymaćprzycisk
zmiany jednostki. Zwolnićnacisk po zmianie jednostki pomiaro-
wej na wyświetlaczu.
Tryb pomiaru pojedynczego
Uruchomićurządzenie i naciskając przycisk bazy pomiaru, wy-
braćskąd będzie mierzona odległość. Możliwe sądwa ustawie-
nia: od przedniej krawędzi dalmierza lub tylnej krawędzi dalmie-
rza. Wybór jest potwierdzony przez odpowiedni wygląd wskaźnika
bazy pomiaru.
Nacisnąć raz włącznik, uaktywni to wskaźnik laserowy, wycelo-
waćplamkęlasera w miejsce do którego będzie mierzona odle-
głość, a następnie ponownie nacisnąć włącznik. Dalmierz dokona
pomiaru, a wynik zostanie pokazany w polu ostatniego pomiaru.
W przypadku kolejnych pomiarów wyniki poprzednich pomiarów
będąsięprzesuwały w góręwyświetlacza na pole wyników po-
przedniego pomiaru i jednocześnie rejestrowane w kolejnych
bankach pamięci.
Tryb pomiaru ciągłego
Pomiar ciągły to rodzaj pomiaru bezpośredniego, który umożli-
wia pomiar w ruchu. Dalmierz przemieszcza się, zwiększając lub
zmniejszając mierzonąodległość, a odległość jest podawana na
wyświetlaczu w sposób ciągły. Pozwala to na przykład określić
odległość jakąnależy przebyć, zbliżając sięlub oddalając od mie-
rzonej powierzchni.
Uruchomićurządzenie, nacisnąć i przytrzymaćprzez ok. 2 se-
kundy przycisk włącznika / pomiaru ciągłego. Urządzenie zosta-
nie przełączone w tryb pomiaru ciągłego. Należy przemieszczać
dalmierz odczytując wskazania na wyświetlaczu. Dalmierz auto-
matycznie zapamiętuje minimalnąi maksymalnązmierzonąodle-
głość i pokazuje je na wyświetlaczu.
UWAGA! Zbyt szybkie przemieszczania dalmierza może skutko-
waćbłędnym wskazaniem. W przypadku pojawienia siękomunika-
tu „Error” na wyświetlaczu należy zmniejszyćprędkość przemiesz-

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
czania dalmierza. W celu powrotu do trybu pomiaru pojedynczego
należy nacisnąć przycisk włącznika.
Pomiar powierzchni
UWAGA! Możliwy jest pomiar powierzchni tylko jednego prostoką-
ta naraz. Powierzchnie o innym kształcie należy podzielićna pro-
stokąty, a następnie dokonaćpomiaru każdego z nich z osobna i
zsumowaćwyniki pomiarów.
Uruchomićurządzenie i naciskając przycisk bazy pomiaru wybrać
skąd będzie mierzona odległość. Naciskaćprzycisk bazy, ażna
wyświetlaczu pojawi sięsymbol prostokąta wraz zaznaczoną
krawędzią, która najpierw zostanie zmierzona. Zmierzyćdługość
krawędzi tak, jak w metodzie pomiaru pojedynczego, za pomocą
włącznika przełączyćpomiar na następnąkrawędźi dokonaćpo-
miaru tak, jak w przypadku pierwszej krawędzi. Na wyświetlaczu
będąwidoczne pomiary długości obu krawędzi oraz wyliczone
pole powierzchni prostokąta.
Pomiar kubatury
UWAGA! Możliwy jest pomiar powierzchni tylko jednego prosto-
padłościanu naraz. Kubatury o innym kształcie należy podzielić
na prostopadłościany, a następnie dokonaćpomiaru każdego z
nich z osobna i zsumowaćwyniki pomiarów.
Uruchomićurządzenie i naciskając przycisk bazy pomiaru wybrać
skąd będzie mierzona odległość. Naciskaćprzycisk bazy, ażna
wyświetlaczu pojawi sięsymbol prostopadłościanu wraz zazna-
czonąkrawędzią, która najpierw zostanie zmierzona. Zmierzyć
długość krawędzi tak, jak w metodzie pomiaru pojedynczego,
za pomocąwłącznika przełączyćpomiar na następnąkrawędź
i dokonaćpomiaru tak, jak w przypadku pierwszej krawędzi. W
analogiczny sposób zmierzyćtrzeciąkrawędź. Na wyświetlaczu
będąwidoczne pomiary długości trzech krawędzi oraz wyliczona
kubatura (objętość) prostopadłościanu.
Pomiar pośredni
Pomiar stosuje siędo pomiaru odległości w przypadku gdy nie
jest możliwy pomiar bezpośredni, na przykład istniejąprzeszkody
na drodze wiązki laserowej. Pomiar można wykorzystaćdo po-
miaru wysokości, gdy nie ma bezpośredniego dostępu do mierzo-
nej powierzchni. Ze względu na to, że wynik pomiaru zależy od
wyliczeńna podstawie zmierzonych odległości pośrednich, wynik
takiego pomiaru będzie zawsze obarczony większym błędem niż
pomiar bezpośredni. Należy możliwie najdokładniej dokonaćpo-
miaru pojedynczych odległości pośrednich, będzie to skutkowało
małym błędem wyniku pomiaru pośredniego.
Pomiar pośredni za pomocątrójkąta prostokątnego
Uruchomićurządzenie i naciskając przycisk bazy pomiaru wybrać
skąd będzie mierzona odległość. Naciskaćprzycisk bazy pomia-
ru, ażna wyświetlaczu pojawi sięsymbol trójkąta prostokątnego
wraz zaznaczonąkrawędzią, która najpierw zostanie zmierzona.
Zmierzyćdługość krawędzi tak, jak w metodzie pomiaru pojedyn-
czego, za pomocąwłącznika przełączyćpomiar na następnąkra-
wędźi dokonaćpomiaru tak, jak w przypadku pierwszej krawędzi.
Pomiary odległości zmierzonych bezpośrednio oraz odległość
wyliczona za pomocątwierdzenia Pitagorasa będąwidoczne na
wyświetlaczu.
UWAGA! Pierwsza zmierzona odległość musi byćwiększa od dru-
giej. W innym przypadku wynik pomiaru będzie błędny.
Pomiar pośredni za pomocąpodwójnego trójkąta prostokątnego
Pomiar stosuje sięw przypadku gdy początek i koniec odległości
znajduje siępowyżej i poniżej punktu pomiaru.
UWAGA! Najdokładniejsze wyniki pomiaru uzyska sięwtedy gdy
punkt pomiaru będzie znajdowałsięna środku mierzonej odległo-
ści. Każde inne umiejscowienie punktu pomiaru będzie skutkowa-
ło błędem pomiarowym.
Uruchomićurządzenie i naciskając przycisk bazy pomiaru wybrać

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL GB
skąd będzie mierzona odległość.
Naciskaćprzycisk bazy pomiaru, ażna wyświetlaczu pojawi się
symbol podwójnego trójkąta prostokątnego. Na wyświetlaczu bę-
dzie widoczny symbol pomiaru z pulsującąkrawędzią, której dłu-
gość będzie mierzona. Dokonaćpomiaru jak w przypadku pomia-
ru pojedynczego, a następnie zmierzyćdrugąi trzeciąodległość.
Pomiary odległości zmierzonych bezpośrednio oraz odległość
wyliczona za pomocątwierdzenia Pitagorasa będąwidoczne na
wyświetlaczu.
UWAGA! Pierwsza i trzecia zmierzona odległość musi byćwięk-
sza od drugiej. W innym przypadku wynik pomiaru będzie błędny.
Dodawanie i odejmowanie odległości
Dalmierz umożliwia sumowanie lub odejmowanie pomiarów.
Uruchomićurządzenie i naciskając przycisk bazy pomiaru wybrać
skąd będzie mierzona odległość.
Naciskaćprzycisk bazy pomiaru, ażna wyświetlaczu pojawi się
symbol „+” oznaczający dodawania pomiarów lub „-” oznaczają-
cy odejmowanie pomiarów. Dokonaćpomiaru jak w przypadku
pomiaru pojedynczego, a następnie zmierzyćkolejnąodległość.
Wyniki pomiarów zostanązsumowane lub od wyniku pierwszego
pomiaru zostanie odjęty wynik drugiego pomiaru.
Pamięć pomiarów
Dalmierz zostałwyposażony w pamięć, do której automatycznie
sązapisywane wyniki ostatnich pomiarów. Starsze wyniki sąka-
sowane i automatycznie zastępowane nowszymi. Aby przejrzeć
zapisane wyniki należy uruchomićurządzenie i nacisnąć przycisk
jednostki pomiaru. Dalsze przyciskanie umożliwi przejrzenie ko-
lejnych zapisanych wyników pomiarów. Wraz z wynikami widocz-
ne na wyświetlaczu jest numer rejestru pamięci. Jeżeli podczas
przeglądania zapisanych wyników pomiarów zostanie naciśnięty
i przytrzymany przycisk jednostki pomiaru, wyświetlany wynik zo-
stanie skasowany i w jego miejscu pojawi sięzero.
PRODUCT CHARACTERISTICS
The laser distance meter is a device that allows you to measure
distances with a laser beam. The measurement is done by means
of a straight line. Due to many functions, direct and indirect meas-
urements can be performed as well as the calculation of area and
cubic volume of rooms. The laser pointer also generates a laser
beam in the shape of two lines perpendicular to each other. Rec-
ommended for indoor use.
CAUTION! This device is not a measuring instrument within the
meaning of the Trade Metrology Act.
ACCESSORIES
The product is supplied complete and does not require assembly.
Only installing the batteries is required for the device to function
properly.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. YT-73122
Measurement range [m] 0.2 - 40
Distance measurement accuracy - ±(2.0 mm)
Angle measurement accuracy [O]±3
Unit of measure metres / inches / feet
Laser power [mW] < 1
Wavelength [mm] 630 - 670
Laser class 2
Supply voltage [V DC] 3
Power supply battery 2 x 1.5 V (AAA)

11
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Parameter Unit Value
Operating temperature [OC] 0 ÷ +40
Storage temperature [OC] -10 ÷ +60
Dimensions [mm] 85 x 82 x 56
Weight (without battery) [kg] 0.28
Protection rating IPX0
GENERAL INSTRUCTIONS
Never aim a laser beam at people or animals. Do not stare into
the laser beam. The laser is class two and emits a beam of the
wavelength and power specified in the technical data table. Such
a beam does not pose a threat, but aiming it directly at the eyeball
may cause eye damage. Do not try to disassemble the device
yourself, as it could expose you to laser radiation. Do not modify
the device, especially the laser system. Do not use the device
in an environment where the ambient temperature is outside the
operating range. If the device is stored in temperature beyond the
operating range, wait until the distance meter reaches the tem-
perature within the operating range, before using it. The product
is resistant to water and dust ingress to the extent specified by
the protection rating. Never immerse the product in water or any
other liquid. Do not place the device with other tools in the toolbox.
Impacts can damage the distance meter. Transport the device in
the supplied case. Remove the battery from the device if it will
not be used for a longer time. Do not store the distance meter
at temperatures above 50OC, as this can damage the LCD. Use
a soft, clean, slightly damp cloth to clean the device. The laser
beam must reach its target, then reflect and return to the device.
As a result, the measurement conditions are subject to limitations.
Too bright light at the measuring point or too reflective a surface,
e.g., glass, can make measurement difficult or impossible. In this
case, change the measurement conditions or select the appropri-
ate measurement method.
DEVICE OPERATION
Installing and replacing batteries (II)
Open the battery compartment cover located in the bottom back
part of the device. To do this, loosen the screw fixing the cover.
Install the batteries in the seats observing the correct polarity. Al-
ways change both batteries at the same time. In order to ensure
the correct and longest possible operation of the device, it is rec-
ommended to use renowned alkaline batteries. The device has a
low battery indicator on the display, the fewer rectangles filling the
battery symbol, the more discharged the batteries.
Switching the device on and off
Press and hold the switch until the display appears to start the
device.
With the distance meter on, press the power switch again to start
measuring the distance.
A short press of the power switch allows you to return to the pre-
viously selected device function.
To switch the device off, press and hold the power switch until the
display goes out.
With the device turned on, pressing and holding the switch for ap-
prox. 3 seconds will turn on the cross laser. The pointer displays
two lines perpendicular to each other. The cross line laser turns
offby pressing the switch.
Changing the unit of measure
With the distance meter on, press and hold the unit of measure
changing button. Release the button after the unit of measure has
been changed on the display.
Single measurement mode
Switch on the device and select where the distance will be meas-
ured from by pressing the measurement basis button. Two setting

12
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
are available: from the front edge or rear edge of the distance
meter. The appropriate appearance of the measurement basis
indicator indicates the selection confirmation.
Press the power button once; this will activate the laser pointer.
Aim the laser dot at a place to which the distance will be meas-
ured, and then press the power switch again. The distance meter
measures the distance, and the result is shown in the last meas-
urement field. In the case of subsequent measurements, the re-
sults of previous measurements will move up the display to the
previous measurement results field, and at the same, they will be
saved in the subsequent memory banks.
Continuous measurement mode
Continuous measurement is a type of direct measurement that
allows measurement in motion. When moving the distance meter,
the measured distance increases or decreases, and it is displayed
continuously. This makes it possible, for example, to determine
the distance to be travelled when approaching or moving away
from the surface to be measured.
Switch on the device and press and hold the power switch /
continuous measurement button for approx. 2 s. The device will
switch to the continuous measurement mode. Move the distance
meter reading the values on the display. The distance meter auto-
matically saves minimum and maximum distance measured and
shows them on the display.
CAUTION! Moving the distance meter too fast may result in incor-
rect indication. Reduce the speed of moving the laser distance me-
ter, if the “Error” message is showed on the display. To return to the
single measurement mode, press the power switch button twice.
Area measurement
CAUTION! It is possible to measure the area of only one rectan-
gular area at a time. Areas with different shapes need to be di-
vided into rectangles and then measured separately, totalling the
results of the separate measurements up.
Switch on the device and select where the distance will be meas-
ured from by pressing the measurement basis button. Keep
pressing the basis button until the display shows a rectangle sym-
bol with a marked edge that will be measured first. Measure the
edge length as in the single measurement method. Use the power
switch to switch the measurement to the next edge and measure
it as in the case of the first edge. The display will show the length
measurements of both edges and the calculated rectangle area.
Cubic volume measurement
CAUTION! It is possible to measure the area of only one cuboid
at a time. Cubic volumes with different shapes need to be divided
into cuboids and then measured separately, totalling the results of
the separate measurements up.
Switch on the device and select where the distance will be meas-
ured from by pressing the measurement basis button. Keep
pressing the basis button until the display shows a cuboid sym-
bol with marked edge that will be measured first. Measure the
edge length as in the single measurement method. Use the power
switch to switch the measurement to the next edge and measure
it as in the case of the first edge. Similarly measure the third edge.
The display will show the length measurements of the three edges
and the calculated cubic volume of the cuboid.
Indirect measurement
This type of measurement is used to measure distances when
direct measurement is not possible, for example there are ob-
stacles in the laser beam path. The measurement can be used
to measure height when there is no direct access to the surface
to be measured. Since the result of a measurement depends on
calculations based on the measured indirect distances, the result
of such a measurement will always have a greater error than the
direct measurement. Single intermediate distances should be

13
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
measured as accurately as possible, this will result in a small error
in the intermediate measurement result.
Indirect measurement - Pythagorean Theorem
Switch on the device and select where the distance will be meas-
ured from by pressing the measurement basis button. Keep press-
ing the measurement basis button until the display shows the
right triangle symbol with marked edge that will be measured first.
Measure the edge length as in the single measurement method.
Use the power switch to switch the measurement to the next edge
and measure it as in the case of the first edge. The measurement
of directly measured distance and the distance calculated using
the Pythagorean Theorem will be showed on the display.
CAUTION! The first distance measured must be greater than the
second one. Otherwise, the result of measurement will be invalid.
Indirect measurement - Dual Pythagorean Theorem
This type of measurement is used, when the beginning and end
of a distance is located above or below the point of measurement.
CAUTION! The most accurate results of measurement are ob-
tained, when the point of measurement is located in the middle of
the measured distance. All other positioning of a point of measure-
ment will result in measurement errors.
Switch on the device and select where the distance will be meas-
ured from by pressing the measurement basis button.
Press the measurement basis button until a double right triangle
symbol appears on the display. The display will show the meas-
urement symbol with a flashing edge, the length of which will be
measured. Perform the measurement as in the case of meas-
uring a single distance, and then measure the second and third
distance. The measurement of directly measured distance and
the distance calculated using the Pythagorean Theorem will be
showed on the display.
CAUTION! The first and the third distance measured must be
greater than the second one. Otherwise, the result of measure-
ment will be invalid.
Adding and subtracting the distance
The laser distance meter enables adding and subtracting of
measurements.
Switch on the device and select where the distance will be meas-
ured from by pressing the measurement basis button.
Keep pressing the measurement basis button until the display will
show the “+” symbol indicating measurement addition or the “-”
symbol indicating measurement subtraction. Perform the meas-
urement as in the case of measurement of a single distance, and
then measure the next distance. The results of the measurements
will be totalled up, or the result of the second measurement will be
subtracted from the result of the first measurement.
Measurement memory
The distance meter is equipped with a memory that automatically
stores the last measurements. Older results are deleted and auto-
matically erased and replaced with new ones. To view the stored
measurements, switch on the device, and press the button of the
unit of measure button. Further pressing will allow you to view the
next saved measurement results. Along with the measurement
results, the display shows the memory register number. If, during
the viewing of the stored measurement results, the unit of meas-
ure button is pressed, the displayed result will be deleted, and a
zero will be displayed in its place.

14 ORIGINALANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Der Laser-Distanzmesser ist ein Gerät, das es ermöglicht, die Dis-
tanz mit einem Laserstrahl zu messen. Die Messung erfolgt in einer
geraden Linie. Dank seiner umfangreichen Funktionen ermöglicht
er die direkte Messung, die indirekte Messung sowie die Berech-
nung der Raumfläche und des Raumvolumens. Der Laserpointer
zeigt auch einen Laserstrahl in Form zweier zueinander senkrech-
ter Linien an. Empfohlene Verwendung – im Innenbereich.
ACHTUNG! Der angebotene Distanzmesser ist kein Messgerät
im Sinne des „Gesetzes über Maßeinheiten“.
ZUBEHÖR
Das Produkt wird komplett geliefert und muss nicht montiert wer-
den. Für den ordnungsgemäßen Betrieb ist nur die Installation
einer Batterie erforderlich.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognummer YT-73122
Messbereich [m] 0,2 - 40
Länge-Messgenauigkeit - ±(2,0 mm)
Winkel-Messgenauigkeit [O]±3
Maßeinheit Meter / Zoll / Fuß
Laserleistung [mW] < 1
Wellenlänge [nm] 630 - 670
Laserklasse 2
Versorgungsspannung [V DC] 3
Versorgungsbatterie 2 x 1,5 V (AAA)
Parameter Maßeinheit Wert
Betriebstemperatur [OC] 0 ÷ +40
Lagertemperatur [OC] -10 ÷ +60
Abmessungen [mm] 85 x 82 x 56
Gewicht (ohne Batterien) [kg] 0,28
Schutzart IPX0
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Menschen oder Tiere. Bli-
cken Sie nicht in den Laserstrahl. Der Laser ist der zweiten Klasse
zugeteilt und emittiert einen Strahl mit der in der Tabelle der techni-
schen Daten angegebenen Wellenlänge und Leistung. Ein solcher
Strahl stellt keine Gefahr dar, aber die direkte Ausrichtung in den
Augapfel kann zu Augenschäden führen. Das Gerät darf man nicht
selbst demontieren, weil der Benutzer der Laserstrahlung ausgesetzt
werden kann. Es ist verboten, das Gerät, insbesondere das Laser-
system, zu modifizieren. Das Gerät nicht in einer Umgebung ver-
wenden, in der die Umgebungstemperatur außerhalb des Betriebs-
bereichs liegt. Wenn das Gerät in der Temperatur außerhalb des
Betriebsbereichs gelagert wird, ist es vor seinem Betrieb abzuwar-
ten, bis es die Temperatur innerhalb des Betriebsbereichs erreicht.
Das Produkt ist beständig gegen das Eindringen von Wasser und
Staub in dem durch die Schutzart vorgegebenen Umfang. Tauchen
Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät
darf nicht mit anderen Werkzeugen in den Werkzeugkasten abge-
legt werden. Stöße können den Distanzmesser beschädigen. Das
Gerät in der mitgelieferten Tragetasche transportieren. Bei längeren
Betriebspausen sind die Batterien aus dem Gerät zu entfernen. Den
Distanzmesser nicht bei einer Temperatur über 50OC aufbewahren,
da dies die LCD-Anzeige beschädigen kann. Das Gerät mit einem
weichen, sauberen und leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Der
Laserstrahl muss sein Ziel erreichen, dann reflektieren und zum Ge-
rät zurückkehren. Dadurch unterliegen die Messbedingungen Ein-

15
ORIGINALANLEITUNG
D
schränkungen. Zu helles Licht an der Messstelle, zu stark reflektie-
rende Oberfläche, z.B. Glas. können die Messung erschweren oder
unmöglich machen. In diesem Fall sind die Messbedingungen zu
ändern oder die entsprechende Messmethode zu wählen.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Montage und Austausch von Batterien (II)
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel im unteren Teil der Rückseite des
Gerätes. Lösen Sie dazu die Befestigungsschraube des Deckels.
Setzen Sie die Batterien in die Steckdosen ein und achten Sie dabei
auf die richtige Polarität. Batterien sollten immer satzweise ersetzt
werden. Um einen korrekten und möglichst langen Betrieb des Ge-
rätes zu gewährleisten, wird die Verwendung von renommierten
Alkalibatterieproduzenten empfohlen. Das Gerät auf dem Display
hat eine niedrige Batterieanzeige, je weniger Rechtecke das Batte-
riesymbol füllen, desto haben sich die Batterien entladen.
Ein- und- Ausschalten des Gerätes
Halten Sie den Schalter gedrückt, bis das Display angezeigt wird,
um das Gerät zu starten.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät erneut auf den Schalter,
um mit der Abstandsmessung zu beginnen.
Durch kurzes Drücken des Schalters können Sie zur zuvor ge-
wählten Funktion des Geräts zurückkehren.
Halten Sie den Schalter gedrückt, bis das Display erlischt, um das
Gerät auszuschalten.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist und Sie den Schalter ca. 3 Se-
kunden lang gedrückt halten, wird der Kreuzlaser eingeschaltet.
Der Zeiger zeigt zwei Linien senkrecht zueinander an. Der Kreuz-
linienlaser schaltet sich durch Drücken des Schalters aus.
Änderung der Maßeinheiten
Drücken und halten Sie bei eingeschaltetem Gerät die Geräte-
wechseltaste gedrückt. Lassen Sie die Taste nach der Änderung
der Maßeinheit auf dem Display los.
Einzelmessmodus
Starten Sie das Gerät und wählen Sie durch Drücken der Messbasis-
taste aus, von wo der Abstand gemessen werden soll. Zwei Einstel-
lungen sind möglich: von der Vorderkante des Distanzmessers oder
der Hinterkante des Distanzmessers. Die Auswahl wird durch das ent-
sprechende Erscheinungsbild des Indikators der Messbasis bestätigt.
Drücken Sie den Schalter einmal, dies aktiviert den Laserpointer,
richtet den Laserpunkt auf die Stelle, an der die Entfernung gemes-
sen werden soll, und drückt dann den Schalter erneut. Der Distanz-
messer misst und das Ergebnis wird im Feld der letzten Messung
angezeigt. Bei nachfolgenden Messungen werden die Ergebnisse
der vorherigen Messungen auf dem Display nach oben in das Er-
gebnisfeld der vorherigen Messung verschoben und gleichzeitig in
den nachfolgenden Speicherbänken gespeichert.
Kontinuierlicher Messmodus
Die kontinuierliche Messung ist eine Art der direkten Messung, die
eine Messung in Bewegung ermöglicht. Der Distanzmesser be-
wegt sich und vergrößert oder verkleinert die gemessene Distanz.
Die Distanz wird kontinuierlich auf dem Display angezeigt. Damit
lässt sich z.B. die Distanz bestimmen, die beim Annäherung an
die zu messende Oberfläche oder bei der Entfernung von der
Oberfläche zurückgelegt werden muss.
Starten Sie das Gerät, drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste
ca. 2 Sekunden lang gedrückt. Das Gerät wird in den kontinuier-
lichen Messmodus geschaltet. Bewegen Sie den Distanzmesser
und lesen Sie die Anzeigen auf dem Display. Der Distanzmesser
merkt sich automatisch die gemessene maximale und minimale
Distanz und zeigt sie auf dem Display an.
ACHTUNG! Wenn Sie den Distanzmesser zu schnell bewegen,
kann dies zu einer falschen Anzeige führen. Wenn die Meldung

16 ORIGINALANLEITUNG
D
„Error” auf dem Display erscheint, reduzieren Sie die Bewegungs-
chwindigkeit des Kilometerzählers. Um zum Einzelmessmodus
zurückzukehren, drücken Sie den Schalter.
Oberflächenmessung
ACHTUNG! Es ist möglich, jeweils nur die Fläche eines Recht-
ecks zu messen. Flächen mit einer anderen Form sollten in
Rechtecke unterteilt werden, dann sollte jedes von ihnen separat
gemessen und die Messergebnisse sollten addiert werden.
Starten Sie das Gerät und drücken Sie die Messbasistaste, um
auszuwählen, von wo der Abstand gemessen wird. Drücken Sie
die Basistaste, bis auf dem Display das Rechtecksymbol mit dem
markierten Rand angezeigt wird, das zuerst gemessen wird. Mes-
sen Sie die Kantenlänge wie bei der Einzelmessmethode, schal-
ten Sie die Messung mit dem Schalter auf die nächste Kante um
und nehmen Sie die Messung wie bei der ersten Kante vor. Das
Display zeigt Messungen der Länge beider Kanten und der be-
rechneten Fläche der Rechteckfläche an.
Volumenmessung
ACHTUNG! Es ist möglich, jeweils nur die Fläche eines Quaders
zu messen. Volumen mit einer anderen Form sollten in Quader
unterteilt werden, dann sollte jeder von ihnen separat gemessen
und die Messergebnisse sollten zusammengefasst werden.
Starten Sie das Gerät und drücken Sie die Messbasistaste, um
auszuwählen, von wo der Abstand gemessen wird. Drücken Sie
die Basistaste, bis das rechteckige Symbol auf dem Display zu-
sammen mit der markierten Kante erscheint, die zuerst gemessen
wird. Messen Sie die Kantenlänge wie bei der Einzelmessmethode,
schalten Sie die Messung mit dem Schalter auf die nächste Kante
um und nehmen Sie die Messung wie bei der ersten Kante vor.
Messen Sie die dritte Kante auf dieselbe Art und Weise. Auf dem
Display werden Messungen der Länge der drei Kanten und der be-
rechneten kubischen Kapazität (Volumen) des Quaders angezeigt.
Indirekte Messung
Die Messung wird eingesetzt, um Distanzen zu messen, bei
denen keine direkte Messung möglich ist, z.B. bei Hindernissen
im Weg des Laserstrahls. Die Messung kann zur Höhenmessung
verwendet werden, wenn kein direkter Zugang zu der zu messen-
den Oberfläche besteht. Aufgrund der Tatsache, dass das Mess-
ergebnis von Berechnungen abhängt, die auf den gemessenen
indirekten Distanzen basieren, wird das Ergebnis einer solchen
Messung immer mit einem größeren Fehler belastet als die direk-
te Messung. Einzelne indirekte Distanzen sollten so genau wie
möglich gemessen werden, dies führt zu einem kleinen Fehler im
Ergebnis der indirekten Messung.
Indirekte Messung mit einem rechtwinkligen Dreieck
Starten Sie das Gerät und drücken Sie die Messbasistaste, um aus-
zuwählen, von wo der Abstand gemessen wird. Drücken Sie die
Messbasistaste, bis das rechteckige Dreieckssymbol zusammen mit
der markierten Kante, die zuerst gemessen wird, auf dem Display
erscheint. Messen Sie die Kantenlänge wie bei der Einzelmessme-
thode, schalten Sie die Messung mit dem Schalter auf die nächste
Kante um und nehmen Sie die Messung wie bei der ersten Kante
vor. Messungen der direkt gemessenen Distanz und die mit dem Pyt-
hagorasatz berechnete Distanz werden im Display angezeigt.
ACHTUNG! Die erste gemessene Distanz muss größer als die
zweite sein. Andernfalls ist das Messergebnis falsch.
Indirekte Messung mit Hilfe eines doppelten rechtwinkligen Dreiecks
Die Messung ist zu verwenden, wenn der Beginn und das Ende
der Distanz über und unter dem Messpunkt liegen.
ACHTUNG! Die genauesten Messergebnisse werden erzielt,
wenn der Messpunkt in der Mitte der gemessenen Distanz liegt.
Jede andere Lage des Messpunkts führt zu einem Messfehler.
Starten Sie das Gerät und drücken Sie die Messbasistaste, um
auszuwählen, von wo der Abstand gemessen wird.

17
ORIGINALANLEITUNG
D RUS
Drücken Sie die Messbasistaste bis das Symbol des doppelten
rechteckigen Dreiecks auf dem Display erscheint. Auf dem Display
erscheint ein Messsymbol mit einer pulsierenden Kante, deren
Länge gemessen wird. Führen Sie die Messung wie eine Einzel-
messung durch und messen Sie dann die zweite und dritte Distanz.
Messungen der direkt gemessenen Distanz und die mit dem Pytha-
gorasatz berechnete Distanz werden im Display angezeigt.
ACHTUNG! Die erste und dritte gemessene Distanz müssen grö-
ßer als die zweite sein. Andernfalls ist das Messergebnis falsch.
Addieren und Subtrahieren der Distanzen
Mit dem Distanzmesser können Sie Messergebnisse addieren
oder subtrahieren.
Starten Sie das Gerät und drücken Sie die Messbasistaste, um
auszuwählen, von wo der Abstand gemessen wird.
Drücken Sie die Messbasistaste, bis das Display „+” zum Hinzu-
fügen von Messungen oder „-” zum Subtrahieren von Messungen
anzeigt. Führen Sie die Messung wie eine Einzelmessung durch
und messen Sie dann die nächste Distanz. Die Ergebnisse der
Messungen werden addiert oder das Ergebnis der zweiten Mes-
sung wird vom Ergebnis der ersten Messung subtrahiert.
Messwertspeicher
Der Distanzmesser ist mit einem Speicher ausgestattet, in dem
die letzten Messungen automatisch gespeichert werden. Ältere
Ergebnisse werden gelöscht und automatisch durch neuere er-
setzt. Um die aufgezeichneten Ergebnisse anzuzeigen, starten
Sie das Gerät und drücken Sie die Taste der Messeinheit. Durch
weiteres Drücken können Sie die nächsten aufgezeichneten
Messergebnisse anzeigen. Neben den Ergebnissen zeigt das
Display die Speicherregisternummer an. Wenn die Messeinheit-
Taste gedrückt und gehalten wird, während die gespeicherten
Messergebnisse angezeigt werden, wird das angezeigte Ergebnis
gelöscht und an seiner Stelle erscheint eine Null.
ХАРАКТЕРИСТИКА ТОВАРА
Лазерный дальномер представляет собой устройство, кото-
рое позволяет измерять расстояния спомощью лазерного
луча. Измерение производится по прямой линии. Благодаря
своим обширным функциям он позволяет проводить прямые
измерения, косвенные измерения, атакже рассчитывать пло-
щадь иобъем помещений. Лазерный указатель также ото-
бражает лазерный луч ввиде двух линий, перпендикулярных
друг другу. Рекомендуется использовать внутри помещений.
ВНИМАНИЕ!Предлагаемый инструмент не является сред-
ством измерений по смыслу Закона «Об измерениях».
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Изделие поставляется всобранном состоянии ине требует
сборки. Для правильной работы требуется только установка
аккумулятора.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
№по каталогу YT-73122
Диапазон измерения [м] 0,2 - 40
Точность измерения длины - ±(2,0 мм)
Точность измерения углов [O]±3
Единица измерения метры/дюймы/уты
Мощность лазера [мВт]<1
Длина волны [нм] 630 - 670
Класс лазера 2
Напряжение питания [Впост. т.] 3

18
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Параметр Единица измерения Значение
Батарея 2 x 1,5 В(AAA)
Рабочая температура [OC] 0 ÷ +40
Температура хранения [OC] -10 ÷ +60
Размеры [мм] 85 x 82 x 56
Масса (без аккумулятора)[кг] 0,28
Степень защиты IPX0
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Никогда не направляйте лазерный луч всторону людей ижи-
вотных. Не смотрите на лазерный луч. Лазер относится ко вто-
рому классу ион излучает луч сдлиной волны имощностью,
указанными втаблице технических характеристик. Такой луч не
представляет угрозы, но направление его непосредственно в
глаз может привести кповреждению органов зрения. Не разби-
райте устройство самостоятельно, это может подвергнуть поль-
зователя воздействию лазерного излучения. Не модифицируй-
те устройство, особенно лазерную систему. Не используйте
устройство вусловиях, когда температура окружающей среды
выходит за пределы рабочего диапазона. Если устройство
хранится при температуре вне рабочего диапазона, то перед
началом работы дождитесь, пока оно достигнет температуры
рабочего диапазона. Изделие устойчиво кпроникновению воды
ипыли вобъеме, как указано встепени защиты. Не погружайте
изделие вводу или какую-либо другую жидкость. Не помещайте
устройство сдругими инструментами вящик для инструментов.
Удары могут уничтожить дальномер. Транспортируйте устрой-
ство вприлагаемом футляре. Вслучае длительных перерывов
вработе извлеките батареи из устройства. Не храните даль-
номер при температуре выше 50°C, это может привести кпо-
вреждению LCD-дисплея. Очищайте устройство мягкой, чистой
ислегка влажной тканью. Лазерный луч должен достичь цели,
затем отразиться ивернуться кустройству. Всвязи счем ус-
ловия измерения подлежат ограничениям. Слишком яркий свет
вточке измерения, слишком сильно отражающая поверхность,
например, стекло, могут затруднять измерение или сделать его
невозможным. Вэтом случае измените условия измерения или
выберите подходящий метод измерения.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Установка изамена батарей (II)
Откройте крышку батарейного отсека, которая находится в
нижней, задней части устройства. Для этого отвинтите винт
крепящий крышку. Установите батареи вгнездах, соблюдая
правильную полярность. Батареи следует всегда заменять
целыми комплектами. Для обеспечения правильной идли-
тельной работы устройства рекомендуется использовать ще-
лочные батареи известных производителей. Устройство на
дисплее имеет индикатор низкого заряда батареи, чем меньше
прямоугольников заполнено на символе батареи, тем больше
разряжены батареи.
Включение ивыключение устройства
Нажмите иудерживайте переключатель, пока не появится ди-
сплей, чтобы запустить устройство.
При включенном устройстве снова нажмите выключатель,
чтобы начать измерение расстояния.
Короткое нажатие выключателя позволяет вернуться кранее
выбранной функции устройства.
Нажмите иудерживайте выключатель, пока дисплей не пога-
снет, чтобы выключить прибор.
При включенном устройстве нажатие иудерживание пере-
ключателя втечение примерно 3 секунд включит перекрест-
ный лазер. Указатель отображает две перпендикулярные друг
другу линии. Лазер сперекрестными линиями выключается
нажатием переключателя.

19
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Изменение единиц измерения
При включенном устройстве нажмите иудерживайте кнопку
изменения единицы. Прекратите нажимать на кнопку после
замены единицы измерения на дисплее.
Режим одиночного измерения
Запустите устройство и, нажав кнопку базы измерения, вы-
берите, откуда будет измеряться расстояние. Возможны две
настройки: спереднего края дальномера или сзаднего края
дальномера. Выбор подтверждается соответствующим появ-
лением индикатора измерительной базы.
Нажмите выключатель, это активирует лазерный указатель,
направьте точку лазера вместо, расстояние до которого будет
измеряться, азатем снова нажмите выключатель. Дальномер
произведет измерение, арезультат отобразится вполе по-
следнего измерения. При выполнении следующих измерений,
результаты предыдущих измерений будут перемещены вверх
дисплея на поле результатов предыдущего измерения и, вто
же время, будут записаны вследующих ячейках памяти.
Режим непрерывного измерения
Непрерывное измерение - это вид непосредственного из-
мерения, позволяющий выполнять измерение вдвижении.
Дальномер перемещается, увеличивая или уменьшая изме-
ряемое расстояние, при этом расстояние отображается на
дисплее непрерывно. Это позволяет, например, определить
пройденное расстояние при приближении или удалении от
измеряемой поверхности.
Запустите прибор, нажмите иудерживайте кнопку выключа-
теля /непрерывного измерения втечение примерно 2 секунд.
Устройство перейдет врежим непрерывного измерения. Сле-
дует перемещать дальномер, считывая показания на дисплее.
Дальномер автоматически сохраняет минимальное имакси-
мальное измеренное расстояние ипоказывает их на дисплее.
ВНИМАНИЕ! Слишком быстрое перемещение дальнометра
может привести кнеправильным показаниям. Если на дис-
плее появляется сообщение «Error» следует уменьшить ско-
рость перемещения дальнометра. Чтобы вернуться врежим
одиночного измерения, нажмите кнопку выключателя.
Измерение площади
ВНИМАНИЕ! Можно измерить площадь только одного пря-
моугольника за один раз. Площади другой формы следует
разделить на прямоугольники, азатем произвести измерения
каждого из них вотдельности исложить результаты измере-
ний.
Запустите устройство инажмите кнопку базы измерения, что-
бы выбрать, откуда будет измеряться расстояние. Нажимайте
кнопку базы до тех пор, пока на дисплее не появится символ
прямоугольника сотмеченным краем, который будет изме-
ряться первым. Измерьте длину края, как вметоде одиночно-
го измерения, используйте выключатель, чтобы переключить
измерение на следующий край, ивыполните измерение, как
вслучае первого края. На дисплее будут отображаться изме-
рения длины обоих краев ирасчетной площади поверхности
прямоугольника.
Измерение кубатуры
ВНИМАНИЕ! Можно измерить площадь только одного парал-
лелепипеда за один раз. Кубатуры другой формы следует
разделить на параллелепипеды, азатем произвести изме-
рения каждого из них вотдельности исложить результаты
измерений.
Запустите устройство инажмите кнопку базы измерения, что-
бы выбрать, откуда будет измеряться расстояние. Нажимай-
те кнопку базы, пока на дисплее не появится прямоугольный
символ вместе сотмеченным краем, который будет измерять-
ся первым. Измерьте длину края, как вметоде одиночного

20
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
измерения, используйте выключатель, чтобы переключить
измерение на следующий край, ивыполните измерение, как
вслучае первого края. Аналогично измерьте третий край. На
дисплее будут отображаться измерения длины трех краев и
рассчитанная кубическая емкость (объем) кубоида.
Косвенное измерение
Таким образом можно измерять расстояния, когда невозмож-
но выполнить непосредственное измерение, например, при
наличии препятствий на пути лазерного луча. Измерение
может быть использовано для измерения высоты, когда нет
непосредственного доступа кизмеряемой поверхности. По-
скольку результат измерения зависит от расчетов на основе
измеренных косвенных расстояний, то результат такого из-
мерения всегда будет иметь большую погрешность, чем не-
посредственное измерение. Одиночные промежуточные рас-
стояния должны измеряться как можно точнее, это приведет
кнебольшой погрешности результата косвенного измерения.
Косвенное измерение спомощью прямоугольного треугольника
Запустите устройство инажмите кнопку базы измерения,
чтобы выбрать, откуда будет измеряться расстояние. Нажи-
майте кнопку базы измерения до тех пор, пока на дисплее не
появится символ прямоугольного треугольника вместе сот-
меченным краем, который будет измерен первым. Измерьте
длину края, как вметоде одиночного измерения, используйте
выключатель, чтобы переключить измерение на следующий
край, ивыполните измерение, как вслучае первого края. На
дисплее будут показаны данные непосредственно измерен-
ного расстояния ирасстояния, вычисленного спомощью те-
оремы Пифагора.
ВНИМАНИЕ! Первое измеренное расстояние должно быть
больше, чем второе. Впротивном случае результат измере-
ния будет ошибочным.
Косвенное измерение спомощью двойного прямоугольного
треугольника
Измерение применяется втех случаях, когда начало иконец
расстояния находятся выше иниже точки измерения.
ВНИМАНИЕ! Наиболее точные результаты измерения полу-
чаются, когда точка измерения находится всередине измеря-
емого расстояния. Каждое другое расположение точки изме-
рения приведет кошибке визмерении.
Запустите устройство инажмите кнопку базы измерения, что-
бы выбрать, откуда будет измеряться расстояние.
Нажимайте кнопку базы измерения, пока на дисплее не по-
явится символ двойного прямоугольного треугольника. На
дисплее будет отображаться символ измерения смигающей
стороной, длина которой будет измеряться. Произведите из-
мерение, как вслучае отдельного измерения, азатем измерь-
те второе итретье расстояние. На дисплее будут показаны
данные непосредственно измеренного расстояния ирасстоя-
ния, вычисленного спомощью теоремы Пифагора.
ВНИМАНИЕ! Первое итретье измеренные расстояния долж-
ны быть больше, чем второе. Впротивном случае результат
измерения будет ошибочным.
Сложение ивычитание расстояний
Дальномер позволяет прибавлять или вычитать результаты
измерений.
Запустите устройство инажмите кнопку базы измерения, что-
бы выбрать, откуда будет измеряться расстояние.
Нажимайте кнопку базы измерения до тех пор, пока на дис-
плее не появится «+» для добавления измерений или «-» для
вычитания измерений. Произведите измерение, как вслучае
отдельного измерения, азатем измерьте следующее расстоя-
ние. Результаты измерений будут суммированы или результат
второго измерения будет вычтен из результата первого изме-
Table of contents
Languages:
Other YATO Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

LaserLiner
LaserLiner Centurium Express manual

TED
TED 5000 Series installation guide

R.M. Young
R.M. Young 52202 instruction sheet

Kingst
Kingst LA1016 user guide

Vanguard Instruments Company
Vanguard Instruments Company ATO-400P operating instructions

Horiba Scientific
Horiba Scientific LAQUAact D-75G instruction manual