YATO YT-83113 User manual

1
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-83113
1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ELEKTRONICZNY TESTER AKUMULATORÓW
DIGITAL BATTERY ANALYZER
ELEKTRONISCHER BATTERIETESTER
ЭЛЕКТРОННЫЙ ТЕСТЕР АККУМУЛЯТОРОВ
ЕЛЕКТРОННИЙ ТЕСТЕР АКУМУЛЯТОРІВ
ELEKTRONINIS AKUMULIATORIŲTESTERIS
ELEKTRONISKAIS AKUMULATORU TESTERIS
ELEKTRICKÝ TESTER AUTOBATERIÍ
ELEKTRONICKÝ TESTER AKUMULÁTOROV
ELEKTRONIKUS AKKUMULÁTOR TESZTER
TESTER BATERIE
COMPROBADOR ELECTRÓNICO DE ACUMULADORES
TESTEUR ÉLECTRONIQUE POUR ACCUMULATEURS
TESTER ELETTRONICO PER BATTERIE
ELEKTRONISCHE BATTERIJTESTER
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ

2
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. ekran testera
2. zacisk testera
3. przycisk ENTER
4. przyciski strzałek
PL
1. tester display
2. tester clamp
3. ENTER button
4. arrow buttons
GB
1. Tester-Display
2. Testerklemme
3. ENTER-Taste
4. Pfeiltasten
D
1. дисплей тестера
2. зажим тестера
3. кнопка ENTER
4. кнопки со стрелками
RUS
1. écran du testeur
2. pince du testeur
3. bouton ENTER
4. boutons flèches
F
1. display del tester
2. morsetto del tester
3. tasto ENTER
4. tasto frecce
I
1. testerscherm
2. testerklem
3. ENTER-knop
4. pijlknoppen
NL
1. οθόνη της συσκευής ελέγχου
2. σφιγκτήρας της συσκευής ελέγχου
3. κουμπί ENTER
4. κουμπιά με βέλος
GR
1. екран тестера
2. зажим тестера
3. кнопка ENTER
4. кнопки зі стрілками
UA
1. testerio ekranas
2. testerio gnybtas
3. mygtukas „ENTER“
4. rodykliųmygtukai
LT
1. testera ekrāns
2. testera spaile
3. poga “ENTER”
4. bultiņu pogas
LV
1. obrazovka testeru
2. svorka testeru
3. tlačítko ENTER
4. tlačítka s šipkami
CZ
1. displej testera
2. svorka testera
3. tlačidlo ENTER
4. tlačidlá šípok
SK
1. teszter képernyő
2. teszter csatlakozó
3. ENTER gomb
4. nyíl gombok
H
1. afișaj tester
2. clemătester
3. butonul ENTER
4. butoane săgeată
RO
1. pantalla del comprobador
2. terminal del comprobador
3. botón ENTER
4. botones de flechas
E
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lire les instructions d’utilisation
Leggere l’istruzione operativa
Lees de gebruiksaanwijzing
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
4
3
1
2
2

3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Elektroniczny tester akumulatorów jest przenośnym i łatwym w
obsłudze testerem akumulatora rozruchowego oraz układu ła-
dowania akumulatorów o napięciu znamionowym 12 V. Dzięki
temu, że zasilanie jest pobierane bezpośrednio z badanego aku-
mulatora urządzenie jest zawsze gotowe do pracy. Prawidłowa,
niezawodna i bezpieczna praca urządzenia zależna jest od wła-
ściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy prze-
czytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bez-
pieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności. Używanie produktu niezgodnie z przezna-
czeniem, powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji,
a także z tytułu rękojmi.
DANE TECHNICZNE
Rodzaj badanych akumulatorów:
kwasowo-ołowiowe (tzw. mokre),
VRLA (Valve Refulated Lead Acid) – kwasowo-ołowiowe regulo-
wane zaworami (tzw. żelowe),
AGM (Absorbed Glass Mat) – rodzaj akumulatora żelowego,
gdzie elektrolit znajduje sięmatach z włókna szklanego o wyso-
kiej porowatości, maty znajdująsiępomiędzy płytami.
Zakres testu CCA:
SAE 40 – 1200 CCA
EN 40 – 1150 CCA
DIN 25 – 675 CCA
IEC 30 – 775 CCA
Napięcie znamionowe akumulatora 12 V d.c.
Zakres pomiaru napięcia akumulatora: 7-15 V d.c.
Warunki pracy T: 0 OC - 40 OC Rh<80%
Warunki przechowywania T: -10 OC - 50 OC Rh<80%
Masa: 100 g
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Dbaj o bezpieczeństwo środowiska pracy. Miejsce pracy powin-
no byćdobrze oświetlone. Upewnij się, że masz wystarczająco
miejsca na swobodne poruszanie sięw obszarze pracy. Środo-
wisko pracy utrzymuj wolne od przeszkód, smarów, olejów, śmie-
ci oraz innych odpadków.
Urządzenie nie jest odporne na zalanie i jest przeznaczone do
pracy wewnątrz pomieszczeń. Nie narażaj urządzenia na kon-
takt z wodą, opadami atmosferycznymi oraz innymi płynami.
Sprawdźetykietęznamionowąproduktu, sąna niej zawarte waż-
ne informacje. Jeżeli brakuje etykiety lub jest ona nieczytelna,
zwróćsiędo producenta po zamiennik.
Unikaj kontaktu ze wszystkimi gorącymi elementami silnika, w
przeciwnym wypadku możesz ulec oparzeniom.
Unikaj przypadkowego zaprószenia ognia lub wybuchu. Nie pal
oraz nie trzymaj otwartego ognia w pobliżu paliwa, silnika oraz
akumulatora.
Praca w pobliżu akumulatorów kwasowo-ołowiowych może być
niebezpieczna, ponieważwytwarzająone potencjalnie wybucho-
we gazy. W celu zminimalizowania ryzyka, zapoznaj sięi prze-
strzegaj instrukcji dołączonych do akumulatora.
Unikaj kontaktu z elektrolitem, jest nim silnie żrący kwas siarko-
wy, który spowoduje oparzenia przy kontakcie z ciałem.
Miejsce testowania akumulatora musi byćdobrze wentylowane.
Ostrzeżenia, środki ostrożności i instrukcje opisane powyżej, nie
mogąobejmowaćwszystkich możliwych warunków i sytuacji,
które mogąwystąpić. Operator musi zrozumieć, że zdrowy roz-
sądek i ostrożność to czynniki, których nie można wbudowaćw
urządzenia, ale musi je sam zapewnić.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzićw dokumentacji
dołączonej do akumulatora lub skontaktowaćsięz producentem
akumulatora, aby poznaćnastępujące parametry, które następ-
nie należy wprowadzićdo testera podczas procedury testowej.
Rodzaj akumulatora przeznaczonego do testu: kwasowo-ołowio-
we (tzw. mokre), VRLA lub AGM.
Wartość CCA (Cold Cranking Amperes) – prąd rozruchowy zim-
nego silnika.
Normęprądu rozruchowego: EN – norma europejska, SAE
– norma amerykańska, DIN – norma niemiecka, IEC – norma
Międzynarodowej Komisji Elektrotechnicznej, CA (MCA) – zwy-
kły prąd rozruchu.
Upewnij sięco do biegunowości styków akumulatora. Zwykle
czerwony kabel łączy rozrusznik z biegunem dodatnim (+) aku-
mulatora, a czarny kabel łączy nadwozie samochodu z biegu-
nem ujemnym akumulatora (-). W razie wątpliwości należy zapo-
znaćsięz dokumentacjądołączonądo pojazdu lub akumulatora,
lub skontaktowaćsięz producentem akumulatora lub pojazdu.
Upewnij się, że styki akumulatora sączyste, pozbawione śniedzi
oraz innych zanieczyszczeń. W razie potrzeby oczyść je za po-
mocąszczotki drucianej.
PROCEDURA TESTOWA AKUMULATORA
Procedurętestowąmożna przeprowadzićzarówno dla akumu-
latora zamontowanego w pojeździe, jak i akumulatora wymon-
towanego z pojazdu.
Uwaga! W przypadku testowania akumulatora zamontowanego
w pojeździe należy wyłączyćzapłon oraz upewnićsię, że wszel-
kie obciążenia zostały odłączone. Zamknij wszystkie drzwi po-
jazdu oraz pokrywębagażnika.
Podłącz złącze testera oznaczone kolorem czerwonym i znakiem
„+” z dodatnim stykiem akumulatora. Złącze testera oznaczone
kolorem czarnym oraz znakiem „-” połącz z ujemnym stykiem
akumulatora lub z elementem nadwozia z którym jest połączony
ujemny styk akumulatora w przypadku testowania akumulatora
zamontowanego w pojeździe.
Ekran testera zostanie podświetlony i po chwili pojawi siękomu-
nikat BATTERY TEST (test akumulatora) oraz wartość napięcia
akumulatora w woltach, np. 12,28 V. Naciśnij przycisk ENTER,
aby przejść do kolejnego kroku procedury.
Pojawi siękomunikat BATTERY TYPE (typ akumulatora), za po-
mocąstrzałek wybierz jeden z typów akumulatora: REGULAR
LIQUID (kwasowo- ołowiowy, mokry), AGM, VRLA/GEL. Naciśnij
przycisk ENTER, aby przejść do kolejnego kroku procedury.
Pojawi siękomunikat RATING STANDARD (standard znamio-
nowy), za pomocąstrzałek wybierz normęprądu rozruchowego:
EN, CA, SAE, DIN, IEC. Naciśnij przycisk ENTER, aby przejść
do kolejnego kroku procedury.
Pojawi siękomunikat RATING CAPACITY (pojemność znamio-
nowa), za pomocąstrzałek wybierz znamionowąwartość CCA
akumulatora. Naciśnij przycisk ENTER, aby przejść do rozpo-
częcia testu.
Pojawi siękomunikat TESTING i wynik będzie widoczny po ok.2
sekundach.
Jeżeli pojawi siękomunikat BATTERY CHARGED (akumulator
naładowany), za pomocąstrzałek wybierz YES (tak) lub NO (nie)
i zatwierdźwybór za pomocąprzycisku ENTER oraz przejść do
następnego kroku procedury. Uwaga! Tester samodzielnie oceni
stan akumulatora i zadecyduje czy wyświetlićten krok czy nie.
Ten komunikat może sięnie pojawićza każdym razem.
W przypadku poprawnych wyników testów będzie widoczny

4
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
komunikat oznaczający stan akumulatora oraz jego aktualne,
dostępne CCA. Naciskając przyciski strzałek można dodatkowo
odczytaćSTATE OF HEALTH (kondycja akumulatora) w procen-
tach zużycia akumulatora oraz STATE OF CHARGE (stan nała-
dowania) w procentach znamionowej pojemności akumulatora.
Jeżeli zostanie wyświetlony komunikat TEST ERROR (błąd te-
stu) naciśnij przycisk ENTER, a następnie odłącz zaciski testera
od akumulatora, przyłącz je ponownie i powtórz proceduręte-
stowąod początku.
Komunikaty dotyczące stanu akumulatora:
GOOD PASS (dobry, przeszedł) – stan akumulatora jest dobry i
nie wymaga ładowania.
GOOD RECHARGE (dobry, naładuj) – stan akumulatora jest do-
bry, ale wymaga ładowania.
RECHARGE RETEST (naładuj, testuj) – akumulator jest rozła-
dowany i nie można go przetestowaćdopóki nie zostanie w pełni
naładowany. Odłącz tester, naładuj akumulator i powtórz test.
BAD REPLACE (zły, zmień) – akumulator nie wytrzymuje obcią-
żenia i powinien byćwymieniony na nowy.
TEST ERROR (błąd testu) – testowany akumulator ma CCA
wyższe niż1200 lub tester nie zostałpoprawnie podłączony do
akumulatora. Odłącz tester, naładuj akumulator i po wykluczeniu
obu powyższych przyczyn powtórz test. W przypadku takiego
samego rezultatu, wymieńnatychmiast akumulator.
PROCEDURA TESTOWA UKŁADU ROZRUCHU
Procedurętestowąmożna przeprowadzićtylko dla akumulatora
zamontowanego w pojeździe.
Podłącz złącze testera oznaczone kolorem czerwonym i zna-
kiem „+” z dodatnim stykiem akumulatora. Złącze testera ozna-
czone kolorem czarnym oraz znakiem „-” połącz z ujemnym
stykiem akumulatora lub z elementem nadwozia z którym jest
połączony ujemny styk akumulatora.
Ekran testera zostanie podświetlony i po chwili pojawi siękomu-
nikat BATTERY TEST (test akumulatora), za pomocąstrzałek
wybierz SYSTEM TEST (test systemu) po chwili pojawi sięko-
munikat wartość napięcia w woltach, np. 12,28 V. Naciśnij przy-
cisk ENTER, aby przejść do kolejnego kroku procedury.
Pojawi siękomunikat TURN OFF LOADS START ENGINE (wy-
łącz obciążenia, uruchom silnik). Wyłącz wszystkie obciążenia,
np. światła, klimatyzację, radio i uruchom silnik poczekaj ażte-
ster wyświetli napięcie rozruchowe.
Przy pracującym silniku u po zakończeniu testu zostanie wyświe-
tlony jeden z rezultatów oraz aktualne wskazanie napięcia.
CRANKING VOLTS NORMAL (normalne napięcie rozruchowe)
– wartość napięcia rozruchowego znajduje sięw poprawnym
przedziale.
CRANKING VOLTS LOW (niskie napięcie rozruchowe) – war-
tość napięcia rozruchowego jest zbyt niska. Należy przeprowa-
dzićprocedurętestu zalecanąprzez producenta pojazdu, aby
ustalićprzyczynę.
CRANKING VOLTS NOT DETECTED (nie wykryto napięcia roz-
ruchowego) – tester nie byłw stanie zmierzyćwartości napięcia
rozruchowego. Naciśnij przycisk ENTER i rozpocznij procedurę
testowąod początku.
Naciśnij przycisk ENTER, pojawi siękomunikat PRESS ENTER
FOR CHARGING TEST (naciśnij ENTER aby przeprowadzić
test ładowania), naciśnij ponownie przycisk ENTER. Pojawi się
komunikat MAKE SURE ALL LOADS ARE OFF (upewnij się, że
wszystkie obciążenia sąwyłączone. Wyłącz wszystkie obciąże-
nia i naciśnij przycisk ENTER.
Po zakończeniu testu zostanie wyświetlony jeden z rezultatów
oraz aktualne wskazanie napięcia.
ALT. IDLE VOLTS NORMAL (normalne napięcie jałowe alter-
natora) – alternator dostarcza napięcie jałowe o wystarczającej
wartości.
ALT. IDLE VOLTS LOW (niskie napięcie jałowe alternatora) – al-
ternator dostarcza napięcie jałowe o niewystarczającej wartości.
ALT. IDLE VOLTS HIGH (wysokie napięcie jałowe alternatora)
– alternator dostarcza napięcie jałowe o zbyt wysokiej wartości.
Naciśnij przycisk ENTER, pojawi siękomunikat TURN ON
LOADS AND PRESS ENTER (włącz obciążenia i naciśnij EN-
TER). Włącz obciążenia np. światła, klimatyzację, radio i naciśnij
przycisk ENTER. Po zakończeniu testu zostanie wyświetlony
jeden z rezultatów oraz aktualne wskazanie napięcia.
ALT. LOAD VOLTS NORMAL (normalne napięcie obciążenia
alternatora) - alternator dostarcza napięcie obciążenia o wystar-
czającej wartości.
ALT. LOAD VOLTS LOW (niskie napięcie obciążenia alternatora)
- alternator dostarcza napięcie obciążenia o niewystarczającej
wartości.
ALT. LOAD VOLTS HIGH (wysokie napięcie obciążenia alterna-
tora) - alternator dostarcza napięcie obciążenia o zbyt wysokiej
wartości.
JASNOŚĆ WYŚWIETLACZA
Po podłączeniu testera do akumulatora naciskaj przycisk EN-
TER tak długo, ażwyświetli siękomunikat LCD BRIGHTNESS
(jasność wyświetlacza) oraz aktualna wartość procentowa ja-
sności wyświetlacza. Naciśnij ponownie ENTER, a następnie za
pomocąstrzałek zmieńjasność wyświetlacza. Naciśnij ENTER
dla zapisania ustawienia.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
Obudowętestera czyścićza pomocąlekko zwilżonej wodą
ściereczki, a następnie wytrzećdo sucha. Nigdy nie zanurzać
testera w wodzie lub innym płynie. Zaciski testera utrzymywaćw
czystości. W przypadku pojawienia sięśladów korozji lub śniedzi
należy metalowe części wyczyścićza pomocąśrodka do oczysz-
czania miedzianych styków elektrycznych.
Tester przechowuj osobno, aby nie byłnarażony na uderzenia
np. od innych narzędzi w skrzynce narzędziowej. Miejsce prze-
chowywania powinno byćzacienione i miećzapewnionądobrą
wentylację. Powinno chronićtakże przed dostępem osób niepo-
wołanych, zwłaszcza dzieci.
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów)
łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien byćzbierany
selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia
jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyć
stopnieńwykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie
składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektro-
nicznym może stanowićzagrożenie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować
negatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni
ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia i odzysku, w tym
recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach re-
cyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.

5
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS DUKTU
The electronic battery tester is a portable device that is easy
to use starter battery and battery charging system tester with
rated voltage of 12 V. The device is always ready for operation
because the power supply is taken directly from the tested bat-
tery. The correct, reliable, and safe operation of the appliance
depends on its proper use, therefore:
Read and keep the entire manual before the first use of the
product.
The supplier will not be held liable for any damage resulting from
failure to observe the safety regulations and recommendations
specified in this manual. Use of the product for purposes other
than those for which it was intended shall cause the loss of the
user’s rights to the guarantee and under warranty.
TECHNICAL DATA
Types of batteries that can be tested:
lead-acid (so-called wet),
VRLA (Valve Regulated Lead Acid) - valve-regulated lead-acid
(so-called gel),
AGM (Absorbed Glass Mat) - a type of gel battery, where the
electrolyte is located in high porosity fibreglass mats; the mats
are located between the plates.
CCA test range:
SAE 40 – 1200 CCA
EN 40 – 1150 CCA
DIN 25 – 675 CCA
IEC 30 – 775 CCA
Battery rated voltage 12 V DC
Battery voltage measurement range: 7-15 V DC
Operating conditions T: 0 OC - 40 OC Rh<80%
Storage conditions T: -10 OC - 50 OC Rh<80%
Weight: 100 g
SAFETY INSTRUCTIONS
Keep your working environment safe. The workplace should be
well lit. Make sure that you have enough space to move freely in
the work area. Keep your working environment free from obsta-
cles, grease, oils, rubbish and other waste.
The device is not resistant to spills and is designed for indoor
use. Do not expose the device to water, precipitation or other
liquids.
Check the rating label of the product for important information.
If the label is missing or illegible, ask the manufacturer for a re-
placement.
Avoid contact with all hot engine parts, otherwise you can get
burned.
Avoid setting fire or an explosion by accident. Do not smoke and
do not keep open fire near fuel, engine and battery.
Working in the vicinity of lead-acid batteries can be dangerous
as they produce potentially explosive gases. Read and follow the
instructions manual supplied with the battery to minimise the risk.
Avoid contact with the electrolyte, which is a highly corrosive
sulphuric acid that will cause burns in the event of contact with
the body.
The place of battery testing must be well ventilated.
The cautions, precautions and instructions described above may
not cover all possible conditions and situations that may occur.
The operator must understand that common sense and caution
are factors that cannot be built into the equipment, but he must
provide them himself.
PREPARING FOR OPERATION
Before starting work, check the documentation supplied with the
battery or contact the battery manufacturer to get information
about the following parameters that should be then entered into
the tester during the test procedure.
Type of battery to be tested: lead-acid (so-called wet), VRLA or AGM.
CCA (Cold Cranking Amperes) value - cold cranking amperes.
Cranking amperes standard: EN – European standard, SAE –
American standard, DIN – German standard, IEC – International
Electrotechnical Commission standard, CA (MCA) – cranking
amperes.
Check the polarity of battery terminals. A red cable usually con-
nects the starter to the positive (+) pole of the battery and a black
cable connects the car body to the negative (-) pole of the bat-
tery. If in doubt, refer to the documentation supplied with the car
or battery, or contact the battery or car manufacturer.
Make sure the battery terminals are clean, free of patina and
other contaminants. If necessary, clean them with a wire brush.
BATTERY TEST PROCEDURE
The test procedure can be carried out for both the battery in-
stalled in the car and the removed battery.
Caution! When testing a battery installed in the car, turn the igni-
tion offand make sure that all loads are disconnected. Close all
car doors and boot lid.
Connect the red tester clamp marked with “+” with positive bat-
tery terminal. Connect the black tester clamp marked with “-” with
negative battery terminal or element of the car body to which
the negative battery terminal is connected if testing the battery
installed in the car.
The tester display will be backlighted and after a while the BAT-
TERY TEST message and the value of battery voltage in volts,
e.g. 12.28 V appear. Press the ENTER button to proceed to the
next step of the procedure.
The BATTERY TYPE message will appear, use the arrows to se-
lect the battery type: REGULAR LIQUID (lead-acid, wet), AGM,
VRLA/GEL. Press ENTER button to proceed to the next step of
the procedure.
The RATING STANDARD message will appear, use the arrows
to select the cranking amps standard: EN, CA, SAE, DIN, IEC.
Press ENTER button to proceed to the next step of the procedure.
The RATING CAPACITY message will appear, use the arrows to
select the rated CCA value of the battery. Press ENTER button
to start the test.
The TESTING message will appear and the result will appear
after approx. 2 seconds.
If BATTERY CHARGED message appears, use the arrows to
select YES or NO and confirm the choice with the ENTER button
and proceed to the next step of the procedure. Caution! The test-
er will evaluate the battery status itself and decide whether to dis-
play this step or not. This message may not appear every time.
If the test results are correct, a message indicating the battery
status and its current and available CCA appears. By pressing
the arrow buttons you can additionally read STATE OF HEALTH
in percentage of battery consumption and STATE OF CHARGE
in percentage of rated battery capacity.
If TEST ERROR message appears, press the ENTER button,
then disconnect the clamps of the tester from the battery, recon-
nect them, and repeat the test procedure from the beginning.
Battery status messages:
GOOD PASS - the battery status is good and does not require
charging.
GOOD RECHARGE - the battery status is good, but needs to
be charged.

6
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
RECHARGE RETEST - the battery is flat and cannot be tested
until it is fully charged. Disconnect the tester, charge the battery
and repeat the test.
BAD REPLACE - the battery does not bear the load and should
be replaced with a new one.
TEST ERROR - the tested battery has a CCA higher than 1200
or the tester has not been properly connected to the battery. Dis-
connect the tester, recharge the battery, and after removing both
of the above causes, repeat the test. In case of the same result,
replace the battery immediately.
STARTING SYSTEM TEST PROCEDURE
The test procedure can only be carried out with the battery in-
stalled in the car.
Connect the red tester clamp marked with “+” with positive bat-
tery terminal. Connect the black tester clamp marked with “-” with
negative battery terminal or element of the car body to which the
negative battery terminal is connected.
The tester display will be backlighted and after a while the BAT-
TERY TEST message appear, use the arrows to select SYSTEM
TEST and after a while voltage value in volts, e.g. 12.28 V mes-
sage will appear. Press the ENTER button to proceed to the next
step of the procedure.
The message TURN OFF LOADS START ENGINE will appear.
Switch offall loads, e.g. lights, air conditioning, radio and start
the engine; wait until the tester displays the cranking voltage.
When the motor is running, one of the results and the current
voltage indication will be displayed after the end of the test.
CRANKING VOLTS NORMAL - the cranking voltage value is
within the correct range.
CRANKING VOLTS LOW - the cranking voltage value is too low.
Carry out the test procedure recommended by the car manufac-
turer to determine the cause.
CRANKING VOLTS NOT DETECTED - the tester was not able
to measure the cranking voltage value. Press the ENTER button
and start the test procedure from the beginning.
Press the ENTER button, PRESS ENTER FOR CHARGING
TEST message will appear (press ENTER button to perform
a charge test), press ENTER button again. The MAKE SURE
ALL LOADS ARE OFF message will appear (make sure that all
loads are switched off). Switch offall loads and press the ENTER
button.
At the end of the test, one of the results and the current voltage
indication will appear.
ALT. IDLE VOLTS NORMAL - the alternator supplies sufficient
idle voltage.
ALT. IDLE VOLTS LOW - the alternator provides insufficient idle
voltage.
ALT. IDLE VOLTS HIGH - the alternator supplies too high idle
voltage.
Press the ENTER button, TURN ON LOADS AND PRESS EN-
TER message will appear (switch on the loads and press the
ENTER). Switch on loads such as light, air conditioning, radio,
etc. and press the ENTER button. At the end of the test, one of
the results and the current voltage indication will appear.
ALT. LOAD VOLTS NORMAL - the alternator supplies sufficient
load voltage.
ALT. LOAD VOLTS LOW - the alternator supplied insufficient
load voltage.
ALT. LOAD VOLTS HIGH - the alternator supplies too high load
voltage.
DISPLAY BRIGHTNESS
After connecting the tester to the battery, press the ENTER but-
ton until the LCD BRIGHTNESS message (display brightness)
and the current percentage of display brightness appear. Press
the ENTER button again, then use the arrows to change the dis-
play brightness. Press the ENTER button to save the settings.
DEVICE MAINTENANCE AND STORAGE
Clean the tester housing with a slightly damp cloth (water) and
wipe it dry. Never immerse the tester in water or other liquids.
Keep the tester clamps clean. If there are signs of corrosion or
patina, clean the metal parts with a cleaning agent for the copper
electrical terminals.
Store the tester separately so that it is not exposed to impacts,
e.g. from other tools in the toolbox. The place of storage should
be shaded and well ventilated. It should also protect against un-
authorised access, especially by children.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment
(including batteries and storage cells) cannot be disposed of with
other types of waste. Waste equipment should be collected and
handed over separately to a collection point for recycling and
recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural
resources. Uncontrolled release of hazardous components contained
in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health
and have adverse effects for the environment. The household plays an
important role in contributing to reuse and recovery, including recycling
of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.

7
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Der elektronische Batterietester ist ein tragbarer und einfach
zu bedienendes Gerät zum Testen der Starterbatterien und des
12-Volt-Batterieladesystems. Da die Stromversorgung direkt von
der geprüften Batterie erfolgt, ist das Gerät immer betriebsbe-
reit. Der korrekte, zuverlässige und sichere Betrieb des Gerätes
hängt von der bestimmungsgemäßen Verwendung ab, deshalb:
Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten die gesamte Bedienungs-
anleitung durch und bewahren Sie sie für die weitere Nut-
zung auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die durch die Nichtbe-
achtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden. Die unsachgemäße
Verwendung des Gerätes führt ebenfalls zum Erlöschen der Ga-
rantie- und Gewährleistungsansprüche.
TECHNISCHE DATEN
Typ der geprüften Batterie:
Blei-Säure-Batterie (sog. Nassakkumulator),
VRLA (Valve Refulated Lead Acid) - ventilgeregelte Blei-Säu-
re-Batterie (sog. Gel-Akkumulator),
AGM (Absorbierte Glasmatte) - eine Art Gelbatterie, bei der sich
der Elektrolyt in hochporösen Glasfasermatten befindet, die Mat-
ten befinden sich zwischen den Platten.
CCA-Prüfbereich:
SAE 40 – 1200 CCA
EN 40 – 1150 CCA
DIN 25 – 675 CCA
IEC 30 – 775 CCA
Nennspannung der Batterie 12 V DC
Messbereich der Batteriespannung: 7-15 V DC
Betriebsbedingungen T: 0OC - 40OC Rh<80%
Aufbewahrungsbedingungen T: -10OC - 50OC Rh<80%
Gewicht: 100 g
SICHERHEITSHINWEISE
Sorgen Sie um Ihre Arbeitsumgebung. Der Arbeitsplatz sollte
gut beleuchtet sein. Achten Sie darauf, dass Sie genügend Platz
haben, um sich im Arbeitsbereich frei zu bewegen. Halten Sie
Ihre Arbeitsumgebung frei von Hindernissen, Fett, Öl, Abfall und
anderen Abfällen.
Das Gerät ist nicht wasserfest und für den Einsatz in Innenräu-
men konzipiert. Setzen Sie das Gerät dem Kontakt mit Wasser,
Niederschlägen oder anderen Flüssigkeiten nicht aus.
Überprüfen Sie das Typenschild des Produkts, auf dem sich
wichtige Informationen befinden. Wenn das Etikett fehlt oder un-
leserlich ist, wenden Sie sich an den Hersteller um einen Ersatz.
Vermeiden Sie den Kontakt mit allen heißen Motorteilen, da
sonst eine Verbrennungsgefahr besteht.
Vermeiden Sie versehentliches Anzünden von Feuer oder Ex-
plosion. Rauchen Sie nicht und halten Sie keine offene Flamme
in der Nähe von Kraftstoff, Motor und Batterie.
Arbeiten in der Nähe von Blei-Säure-Batterien kann gefährlich
sein, da sie potenziell explosive Gase freisetzen. Um das Risiko
zu minimieren, lesen und befolgen Sie die mit der Batterie ge-
lieferten Anweisungen.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Elektrolyten, der eine hoch-
korrosive Schwefelsäure ist, die bei Kontakt mit dem Körper Ver-
brennungen verursacht.
Der Batterieprüfort muss gut belüftet sein.
Die oben beschriebenen Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und
Anweisungen decken möglicherweise nicht alle möglichen Be-
dingungen und Situationen, die auftreten können, ab. Der Be-
treiber muss verstehen, dass gesunder Menschenverstand und
Vorsicht Faktoren sind, die nicht in das Gerät eingebaut werden
können und dass er selbst dafür sorgen muss.
VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
Vor Arbeitsbeginn ist die der Batterie beiliegende Dokumentation
zu überprüfen oder der Batteriehersteller zu kontaktieren, damit
die folgenden Parameter während des Prüfvorgangs in das Prüf-
gerät eingegeben werden können.
Art der zu prüfenden Batterie: Blei-Säure-Batterie (sog. nass),
VRLA oder AGM.
CCA Wert (Cold Cranking Amperes) - Kaltstartstrom des Motors.
Standard des Startstroms: EN - Europäische Norm, SAE - Ame-
rikanische Norm, DIN - Deutsche Norm, IEC - Internationale
Elektrotechnische Kommission Norm, CA (MCA) - Standard-
startstrom.
Vergewissern Sie sich, dass die Batteriekontakte polarisiert sind.
Normalerweise verbindet ein rotes Kabel den Anlasser mit dem
Pluspol (+) der Batterie und ein schwarzes Kabel die Karosserie
mit dem Minuspol (-) der Batterie. Lesen Sie im Zweifelsfall die
mit dem Fahrzeug oder der Batterie gelieferte Dokumentation
oder wenden Sie sich an den Batterie- oder Fahrzeughersteller.
Vergewissern Sie sich, dass die Batteriekontakte sauber, frei von
Grünspan und anderen Verunreinigungen sind. Falls erforder-
lich, reinigen Sie sie mit einer Drahtbürste.
BATTERIETESTVERFAHREN
Das Prüfverfahren kann sowohl für die im Fahrzeug eingebaute
Batterie als auch für die aus dem Fahrzeug entnommene Batte-
rie durchgeführt werden.
Achtung! Wenn Sie eine Fahrzeugbatterie testen, schalten Sie
die Zündung aus und stellen Sie sicher, dass alle Verbraucher
getrennt sind. Schließen Sie alle Fahrzeugtüren und den Koffer-
raumdeckel.
Verbinden Sie die rot markierte und mit „+“ gekennzeichnete
Klemme des Prüfgeräts mit einem positiven Batteriekontakt.
Schließen Sie die schwarz markierte und mit „-“ gekennzeichne-
te Klemmen des Prüfgeräts an einen negativen Batteriekontakt
oder an ein Karosserieelement an, mit dem beim Testen einer
fahrzeugmontierten Batterie ein negativer Batteriekontakt ver-
bunden ist.
Das Testerdisplay schaltet ein und nach einiger Zeit wird die An-
zeige BATTERY TEST (Batterietest) und der Wert der Batterie-
spannung in Volt, z.B. 12,28 V, angezeigt. Drücken Sie ENTER,
um mit dem nächsten Schritt des Verfahrens fortzufahren.
Die Anzeige BATTERY TYPE (Batterietyp) erscheint, verwenden
Sie die Pfeile, um einen der Batterietypen auszuwählen: RE-
GULAR LIQUID (Blei-Säure, nass), AGM, VRLA/GEL. Drücken
Sie ENTER, um mit dem nächsten Schritt des Verfahrens fort-
zufahren.
Die Anzeige RATING STANDARD (Standard des Startstroms)
erscheint, verwenden Sie die Pfeile, um den Standard des Start-
stroms auszuwählen: EN, CA, SAE, DIN, IEC. Drücken Sie EN-
TER, um mit dem nächsten Schritt des Verfahrens fortzufahren.
Die Anzeige RATING CAPACITY (Nennkapazität) erscheint, ver-
wenden Sie die Pfeile, um den nominalen CCA-Wert der Batterie
auszuwählen. Drücken Sie ENTER, um zum Start des Tests zu
gelangen.
Die Anzeige TESTING erscheint und das Ergebnis ist nach ca.
2 Sekunden sichtbar.
Wenn die Anzeige BATTERIE CHARGED (Batterie geladen) er-
scheint, wählen Sie mit den Pfeilen YES (ja) oder NO (nein) und
bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der ENTER-Taste und fahren
Sie mit dem nächsten Schritt des Verfahrens fort. Achtung! Der

8
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgerä-
te (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit
anderen Abfällen entsorgt werden dürfen. Altgeräte sollten getrennt
gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um
deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte
Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten ent-
halten sind, kann eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen
und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine
wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwertung, einschließlich des
Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recy-
clingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler.
Tester wertet den Batteriestatus selbst aus und entscheidet, ob
dieser Schritt angezeigt wird oder nicht. Diese Anzeige wird
möglicherweise nicht jedes Mal angezeigt.
Wenn die Testergebnisse korrekt sind, wird eine Anzeige ange-
zeigt, die den Batteriestatus und den aktuell verfügbaren CCA
anzeigt. Durch Drücken der Pfeiltasten können Sie zusätzlich
den STATE OF HEALTH (Batteriezustand) in Prozent des Bat-
terieverbrauchs und den STATE OF CHARGE (Ladestand) in
Prozent der Batterie-Nennkapazität ablesen.
Wenn die Anzeige TEST ERROR (Testfehler) angezeigt wird,
drücken Sie die ENTER-Taste und trennen Sie dann die Klem-
men des Testers von der Batterie, schließen Sie sie wieder an
und wiederholen Sie den Testvorgang von Anfang an.
Batteriestatusmeldungen:
GOOD PASS (gut, bestanden) - der Batteriezustand ist gut und
sie muss nicht geladen werden.
GOOD RECHARGE (gut, aufladen) - der Batteriezustand ist gut,
aber sie muss aufgeladen werden.
RECHARGE RETEST (aufladen, testen) - die Batterie ist ent-
laden und kann nicht getestet werden, bis sie vollständig auf-
geladen wird. Trennen Sie den Tester, laden Sie die Batterie auf
und wiederholen Sie den Test.
BAD REPLACE (schlecht, wechseln) - die Batterie hält der Last
nicht stand und sollte durch eine neue ersetzt werden.
TEST ERROR (Testfehler) - die getestete Batterie hat einen
CCA-Wert von mehr als 1200 oder der Tester wurde nicht richtig
mit der Batterie verbunden. Trennen Sie den Tester, laden Sie
den Akku auf und wiederholen Sie den Test, nachdem Sie beide
der oben genannten Ursachen beseitigt haben. Bei gleichem Er-
gebnis ist der Akku sofort auszutauschen.
ABLAUF DES STARTSYSTEMSTESTS
Der Prüfvorgang kann nur mit der im Fahrzeug eingebauten Bat-
terie durchgeführt werden.
Verbinden Sie die rot markierte und mit „+“ gekennzeichnete
Klemme des Prüfgeräts mit einem positiven Batteriekontakt.
Schließen Sie die schwarz markierte und mit „-“ gekennzeichne-
te Klemmen des Prüfgeräts an einen negativen Batteriekontakt
oder an ein Karosserieelement an, mit dem der negative Batte-
riekontakt verbunden ist.
Das Testerdisplay schaltet ein und nach einiger Zeit wird die An-
zeige BATTERY TEST (Batterietest) erscheinen. Wählen Sie mit
den Pfeilen SYSTEM TEST (Systemtest) aus, nach kurzer Zeit
wird der Wert der Spannung in Volt, z.B. 12,28 V, angezeigt. Drü-
cken Sie ENTER, um mit dem nächsten Schritt des Verfahrens
fortzufahren.
Die Anzeige TURN OFF LOADS START ENGINE (Lasten abstel-
len Motor starten) erscheint. Schalten Sie alle Verbraucher, wie
z.B. Beleuchtung, Klimaanlage, Radio aus und starten Sie den
Motor erst, wenn der Tester die Startspannung anzeigt.
Wenn der Motor läuft, wird nach Abschluss der Prüfung eines der
Ergebnisse und die Anzeige der aktuellen Spannung angezeigt.
CRANKING VOLTS NORMAL (normale Startspannung) - der
Wert der Startspannung liegt im richtigen Bereich.
CRANKING VOLTS LOW (niedrige Startspannung) – Startspan-
nungswert zu niedrig. Führen Sie das vom Fahrzeughersteller
empfohlene Prüfverfahren zur Ermittlung der Ursache durch.
CRANKING VOLTS NOT DETECTED (keine Startspannung er-
kannt) – der Tester war nicht in der Lage, den Wert der Start-
spannung zu messen. Drücken Sie ENTER und beginnen Sie
den Testvorgang von vorne an.
Drücken Sie ENTER, es erscheint die Anzeige PRESS ENTER
FOR CHARGING TEST (drücken Sie ENTER, um einen Lade-
test durchzuführen), drücken Sie erneut ENTER. Es erscheint
die Anzeige MAKE SURE ALL LOADS ARE OFF (stellen Sie
sicher, dass alle Lasten deaktiviert sind). Schalten Sie alle Ver-
braucher aus und drücken Sie ENTER.
Nach Abschluss der Prüfung wird eines der Ergebnisse und die
Anzeige der aktuellen Spannung angezeigt.
ALT. IDLE VOLTS NORMAL (normale Leerlaufspannung der
Lichtmaschine) - die Lichtmaschine liefert eine ausreichende
Leerlaufspannung.
ALT. IDLE VOLTS LOW (niedrige Leerlaufspannung der Licht-
maschine) - die Lichtmaschine liefert eine unzureichende Leer-
laufspannung.
ALT. IDLE VOLTS HIGH (hohe Leerlaufspannung der Lichtma-
schine) - die Lichtmaschine liefert eine Leerlaufspannung von
zu hohem Wert.
Drücken Sie ENTER, es erscheint die Anzeige TURN ON
LOADS UND PRESS ENTER (schalten Sie die Lasten ein und
drücken Sie ENTER). Schalten Sie Verbraucher wie Licht, Kli-
maanlage, Radio usw. ein und drücken Sie ENTER. Nach Ab-
schluss der Prüfung wird eines der Ergebnisse und die Anzeige
der aktuellen Spannung angezeigt.
ALT. LOAD VOLTS NORMAL (normale Lastspannung der Licht-
maschine) - die Lichtmaschine liefert eine Lastspannung von
ausreichendem Wert.
ALT. LOAD VOLTS LOW (niedrige Lastspannung der Lichtma-
schine) - die Lichtmaschine liefert eine unzureichende Last-
spannung.
ALT. LOAD VOLTS HIGH (hohe Lastspannung der Lichtmaschi-
ne) - die Lichtmaschine liefert eine zu hohe Lastspannung.
HELLIGKEIT DES DISPLAYS
Nachdem Sie den Tester an die Batterie angeschlossen haben,
drücken Sie die ENTER-Taste, bis die Anzeige LCD BRIGHT-
NESS (Displayhelligkeit) und der aktuelle Prozentsatz der Dis-
playhelligkeit angezeigt werden. Drücken Sie erneut ENTER und
verwenden Sie dann die Pfeile, um die Helligkeit des Displays zu
ändern. Drücken Sie ENTER, um die Einstellung zu speichern.
WARTUNG UND LAGERUNG DES GERÄTS
Reinigen Sie das Testergehäuse mit einem leicht angefeuchte-
ten Tuch und wischen Sie es trocken. Tauchen Sie den Tester
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie die
Testerklemmen sauber. Bei Anzeichen von Korrosion oder Grün-
span müssen die Metallteile mit einem Reinigungsmittel für die
elektrischen Kupferkontakte gereinigt werden.
Lagern Sie das Prüfgerät separat, damit es keinen Stößen, z.B.
von anderen Werkzeugen in der Werkzeugkiste, ausgesetzt ist.
Der Lagerraum sollte verschattet und gut belüftet sein. Der Auf-
bewahrungsort sollte vor unbefugtem Zugriff, insbesondere von
Kindern, gesichert werden.

9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Электронный тестер аккумуляторов - это портативный ипро-
стой вобслуживании тестер пускового аккумулятора иси-
стемы зарядки аккумулятора сноминальным напряжением
12 В. Благодаря тому, что питание тестера осуществляется
прямо от тестированного аккумулятора, устройство всегда
готово кработе. Правильная, надежная ибезопасная работа
устройства зависит от правильной эксплуатации, поэтому:
Перед тем, как приступить киспользованию изделия, необ-
ходимо полностью прочитать руководство исохранить его.
За ущерб, причиненный врезультате несоблюдения правил
техники безопасности ирекомендаций настоящего руковод-
ства, поставщик не несет ответственности. Использование
изделия не по назначению приводит также кпотере прав
пользователя на гарантийное обслуживание, атакже гаран-
тийных обязательств.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Виды тестированных аккумуляторов:
свинцово-кислотные (т.н. мокрые),
VRLA (Valve Refulated Lead Acid) - свинцово-кислотные сре-
гулирующими клапанами (т.н. гелевые),
AGM (Absorbed Glass Mat) - вид гелевого аккумулятора, в
котором электролит находится вматах из стекловолокна с
высокой пористостью, маты находятся между пластинами.
Диапазон тестирования CCA:
SAE 40 - 1200 CCA
EN 40 - 1150 CCA
DIN 25 - 675 CCA
IEC 30 - 775 CCA
Номинальное напряжение аккумулятора 12 В
Диапазон измерения напряжения аккумулятора: 7-15 В
Условия работы T: 0 OC - 40 OC Rh<80%
Условия хранения T: -10 OC - 50 OC Rh<80%
Масса: 100 г
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Позаботьтесь обезопасности окружающей среды. Рабочее
место должно быть хорошо освещено. Убедитесь втом, что у
вас достаточно места для того, чтобы свободно перемещать-
ся врабочей зоне. Содержите рабочую среду свободную от
препятствий, смазок, масел, мусора идругих отходов.
Устройство не защищено от влаги ионо предназначено для
работы внутри помещений. Не подвергайте устройство воз-
действию воды, атмосферных осадков идругих жидкостей.
Проверьте заводскую этикетку изделия, на ней содержится
важная информация. Если не хватает этикетки или она не-
разборчива, обратитесь кпроизводителю за заменителем.
Избегайте контакта со всеми горячими элементами двигате-
ля, впротивоположном случае вы можете получить ожоги.
Избегайте случайного пожара или взрыва. Не курите ине
держите открытый огонь вблизи топлива, двигателя иаккуму-
лятора.
Работа вблизи свинцово-кислотных аккумуляторов может
быть опасной, так как они выделяют потенциально взрыво-
опасные газы. Вцелях минимизации риска, ознакомьтесь и
следуйте инструкциям, приложенным каккумулятору.
Избегайте контакта сэлектролитом, это сильно едкая серная
кислота, которая вызовет ожоги при контакте стелом.
Место для тестирования аккумулятора должно быть хорошо
вентилируемым.
Предупреждения, меры предосторожности ивышеописан-
ные инструкции, не могут охватывать все возможные усло-
вия иситуации, которые могут возникнуть. Оператор должен
понять, что здравый смысл иосторожность, это факторы,
которых не можно вставить вустройство, он должен обеспе-
чить их самостоятельно.
ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
Перед началом работы ознакомьтесь сдокументацией, при-
ложенной каккумулятору или свяжитесь спроизводителем
аккумулятора, чтобы узнать следующие параметры, которые
затем введите втестер во время процедуры тестирования.
Вид аккумулятора предназначенного для тестирования:
свинцово-кислотный (т.н. мокрые), VRLA или AGM.
Значение CCA (Cold Cranking Amperes) - пусковой ток холод-
ного двигателя.
Стандартное значение пускового тока: EN - европейский
стандарт, SAE - американский стандарт, DIN - немецкий стан-
дарт, IEC - стандарт Международной электротехнической ко-
миссии, CA (MCA) - номинальный пусковой ток.
Убедитесь вполярности выводов аккумулятора. Обычно
красный кабель соединяет стартер сположительным полю-
сом (+) аккумулятора, ачерный кабель соединяет кузов ав-
томобиля сотрицательным полюсом (-) аккумулятора. Вслу-
чае сомнений ознакомьтесь сдокументацией приложенной к
транспортному средству или каккумулятору, или свяжитесь с
производителем аккумулятора или транспортного средства.
Убедитесь втом, что контакты аккумулятора чисты, лишены
окисления идругих загрязнений. При необходимости очисти-
те их спомощью проволочной щетки.
ПРОЦЕДУРА ТЕСТИРОВАНИЯ АККУМУЛЯТОРА
Процедура тестирования может быть выполнена как для ак-
кумулятора, установленного втранспортном средстве, так и
аккумулятора, демонтированного из транспортного средства.
Внимание! Вслучае тестирования аккумулятора, установ-
ленного втранспортном средстве, выключите зажигание и
убедитесь втом, что все нагрузки отключены. Закройте все
двери транспортного средства икрышку багажника.
Подключите зажим тестера, обозначенный красным цве-
том изнаком «+» кположительному выводу аккумулятора.
Зажим тестера обозначенный черным цветом изнаком «-»
соедините сотрицательным выводом аккумулятора или
сэлементом кузова, скоторым соединен отрицательный
вывод аккумулятора вслучае тестирования аккумулятора,
установленного втранспортном средстве.
Дисплей тестера загорится ичерез некоторое время появит-
ся сообщение BATTERY TEST (тестирование аккумулятора)
изначение напряжения аккумулятора, измеренное вволь-
тах, например, 12,28 В. Нажмите на кнопку ENTER, чтобы
перейдите кследующему шагу процедуры.
Появится сообщение BATTERY TYPE (тип аккумулятора), с
помощью кнопок со стрелками выберите один из типов акку-
мулятора: REGULAR LIQUID (свинцово-кислотный, мокрый),
AGM, VRLA/GEL. Нажмите на кнопку ENTER, чтобы перейти
кследующему шагу процедуры.
Появится сообщение RATING STANDARD (стандартное но-
минальное значение), спомощью кнопок со стрелками вы-
берите номинальное значение пускового тока: EN, CA, SAE,
DIN, IEC. Нажмите на кнопку ENTER, чтобы перейти кследу-
ющему шагу процедуры.
Появится сообщение RATING CAPACITY (номинальная ем-
кость), спомощью кнопок со стрелками выберите номиналь-
ное значение CCA аккумулятора. Нажмите на кнопку ENTER,
чтобы перейти кначалу тестирования.
Появится сообщение TESTING ирезультат будет виден по
истечении около 2 секунд.
Если появится сообщение BATTERY CHARGED (аккумуля-
тор заряжен), спомощью кнопок со стрелками выберите YES
(да) или NO (нет), иподтвердите выбор спомощью кнопки
ENTER, иперейдите кследующему шагу процедуры. Внима-

10
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное
электрическое иэлектронное оборудование (втом числе бата-
реи иаккумуляторы) вместе сдругими отходами. Изношенное
оборудование должно собираться селективно ипередаваться
вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использова-
ние природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ,
содержащихся вэлектрическом иэлектронном оборудовании, может
представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным
изменениям вокружающей среде. Домашнее хозяйство играет важную
роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилиза-
ции изношенного оборудования. Подробную информацию оправильных
методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
ние! Тестер самостоятельно оценит состояние аккумулятора
ирешит, показать ли этот шаг или нет. Это сообщение может
не появляться каждый раз.
Вслучае правильных результатов тестирования будет видно
сообщение, определяющее состояние аккумулятора иего
текущее, доступное CCA. Нажимая на кнопки со стрелками,
можно дополнительно прочитать STATE OF HEALTH (со-
стояние аккумулятора) впроцентах износа аккумулятора и
STATE OF CHARGE (состояние заряда) впроцентах номи-
нальной емкости аккумулятора.
Если будет отображено сообщение TEST ERROR (ошибка
тестирования), нажмите на кнопку ENTER, a затем отсое-
дините зажимы тестера от аккумулятора, подсоедините их
снова, иповторите процедуру тестирования сначала.
Сообщения осостоянии аккумулятора:
GOOD PASS (хорошее, прошел) - состояние аккумулятора
хорошее ион не требует зарядки.
GOOD RECHARGE (хорошее, заряжайте) - состояние акку-
мулятора хорошее, но требует зарядки.
RECHARGE RETEST (заряжайте, выполните тестирование)
- аккумулятор разряжен ине можно его тестировать, пока он
не будет полностью заряжен. Отсоедините тестер, зарядите
аккумулятор иповторите тестирование.
BAD REPLACE (плохое, замените) - аккумулятор не выдер-
живает нагрузки ион должен быть заменен новым.
TEST ERROR (ошибка тестирования) - утестируемого ак-
кумулятора CCA выше 1200 или тестер был неправильно
подключен каккумулятору. Отсоедините тестер, заряжайте
аккумулятор ипосле исключения обоих вышеуказанных при-
чин, повторите тестирование. Вслучае того же результата,
немедленно замените аккумулятор.
ПРОЦЕДУРА ТЕСТИРОВАНИЯ ПУСКОВОЙ СИСТЕМЫ
Процедура тестирования может быть выполнена только для
аккумулятора, установленного втранспортном средстве.
Подключите зажим тестера, обозначенный красным цветом
изнаком «+» кположительному выводу аккумулятора. За-
жим тестера, обозначенный черным цветом изнаком «-»,
соедините сотрицательным выводом аккумулятора или с
элементом кузова, скоторым соединен отрицательный вы-
вод аккумулятора.
Дисплей тестера загорится ичерез некоторое время появит-
ся сообщение BATTERY TEST (тестирование аккумулятора),
спомощью кнопок со стрелками выберите SYSTEM TEST
(тестирование системы), через некоторое время появится
сообщение означении напряжения вВольтах, например,
12,28 В. Нажмите на кнопку ENTER, чтобы перейти кследу-
ющему шагу процедуры.
Появится сообщение TURN OFF LOADS START ENGINE
(отключите нагрузки, запустите двигатель). Отключите все
нагрузки, например, фары, кондиционер, радиоприемник и
запустите двигатель, подождите пока тестер покажет пуско-
вое напряжение.
При работающем двигателе u после окончания тестирова-
ния будет отображен один из результатов итекущее значе-
ние напряжения.
CRANKING VOLTS NORMAL (нормальное пусковое напряже-
ние) - значение пускового напряжения находится вправиль-
ном диапазоне.
CRANKING VOLTS LOW (низкое пусковое напряжение) - зна-
чение пускового напряжения слишком низкое. Выполните
процедуру тестирования, рекомендуемую производителем
транспортного средства, чтобы определить причину.
CRANKING VOLTS NOT DETECTED (пусковое напряжение
не обнаружено) - тестер не смог измерить значение пусково-
го напряжения. Нажмите на кнопку ENTER иначните проце-
дуру тестирования сначала.
Нажмите на кнопку ENTER, появится сообщение PRESS
ENTER FOR CHARGING TEST (нажмите на кнопку ENTER,
чтобы провести тестирование зарядки), нажмите повторно
на кнопку ENTER. Появится сообщение MAKE SURE ALL
LOADS ARE OFF (убедитесь втом, что все нагрузки отклю-
чены). Отключите все нагрузки инажмите на кнопку ENTER.
После завершения тестирования будет отображен один из
результатов итекущее значение напряжения.
ALT. IDLE VOLTS NORMAL (нормальное напряжение генера-
тора на холостом ходу) - генератор обеспечивает напряже-
ние холостого хода достаточной величины.
ALT. IDLE VOLTS LOW (низкое напряжение генератора на
холостом ходу) - генератор обеспечивает напряжение холо-
стого хода недостаточного напряжения.
ALT. IDLE VOLTS HIGH (высокое напряжение генератора на
холостом ходу) - генератор обеспечивает напряжение холо-
стого хода со слишком большим значением.
Нажмите на кнопку ENTER, появится сообщение TURN ON
LOADS AND PRESS ENTER (подключите нагрузки инажмите
на кнопку ENTER). Подключите нагрузки, например, фары,
кондиционер, радиоприемник инажмите на кнопку ENTER.
После завершения тестирования будет отображен один из
результатов итекущее значение напряжения.
ALT. LOAD VOLTS NORMAL (нормальное напряжение на-
грузки генератора) - генератор обеспечивает напряжение
нагрузки достаточной величины.
ALT. LOAD VOLTS LOW (низкое напряжение нагрузки генера-
тора) - генератор обеспечивает напряжение нагрузки недо-
статочного напряжения.
ALT. LOAD VOLTS HIGH (высокое напряжение нагрузки ге-
нератора) - генератор обеспечивает напряжение нагрузки со
слишком большим значением.
ЯРКОСТЬ ДИСПЛЕЯ
После подключения тестера каккумулятору нажимайте на
кнопку ENTER до тех пор, пока появится сообщение LCD
BRIGHTNESS (яркость дисплея) итекущее значение впроцен-
тах яркости дисплея. Нажмите повторно на кнопку ENTER, a
затем спомощью кнопок со стрелками измените яркость дис-
плея. Нажмите на кнопку ENTER, чтобы записать настройки.
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД ЗА УСТРОЙСТВОМ ИХРАНЕНИЕ
УСТРОЙСТВА
Корпус тестера очищайте спомощью ткани слегка смочен-
ной водой, a затем вытрите насухо. Никогда не погружайте
тестер вводу или другую жидкость Держите зажимы тестера
вчистоте. Вслучае появления следов коррозии или окисле-
ния, очистите металлическое части спомощью средства для
очистки медных электрических контактов.
Тестер храните отдельно, чтобы он не подвергался воздействию
ударов, например, со стороны другого инструмента, находяще-
гося вящике для инструмента. Место хранения должно быть
затенено иобеспечено хорошей вентиляцией. Следует также
защитить его от доступа посторонних лиц, особенно детей.

11
ІНСТРУКЦІЇ ЗКОРИСТУВАННЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ
Електронний тестер акумулятора єпортативним іпростим
увикористанні тестером пускового акумулятора та системи
зарядки акумуляторних батарей зномінальною напругою
12 В. Завдяки тому, що привід надходить безпосередньо з
досліджуваного акумулятора, пристрій завжди готовий до
роботи. Правильна, безвідмовна ібезпечна робота пристрою
залежить від правильної експлуатації, тому:
Перед початком роботи зприладом слід ознайомитися з
інструкцією та зберегти її.
За шкоди, які виникли врезультаті недотримання правил
безпеки ірекомендацій даної інструкції постачальник не від-
повідає. Використання пристрою не за призначенням також
призводить до втрати права на гарантійне обслуговування та
гарантійні послуги.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Тип тестованих акумуляторів:
свинцево-кислотна (так звана мокра),
VRLA (Valve Refulated Lead Acid) – свинцево-кислотні акуму-
лятори, регульовані клапанами (так звані гелеві),
AGM (Absorbed Glass Mat) – тип гелевого акумулятора, де
електроліт знаходиться вматах зскловолокна звисокою по-
ристістю, мати знаходяться між плитами.
Діапазон тесту ССА:
SAE 40 – 1200 CCA
EN 40 – 1150 CCA
DIN 25 – 675 CCA
IEC 30 – 775 CCA
Номінальна напруга батареї 12 Вd.c.
Діапазон вимірювання напруги акумулятора: 7-15 Вd.c.
Умови роботи T: 0 OC - 40 OC Rh<80%
Умови зберігання Т: -10 OC - 50 OC Rh<80%
Маса: 100 г
ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
Дбайте про безпеку навколишнього середовища. Місце робо-
ти має бути добре освітлене. Переконайтеся, що увас єдо-
статньо місця, вільно переміщатися вробочій зоні. Тримайте
робоче середовище вільним від перешкод, мастил, масел,
сміття та інших відходів.
Пристрій не захищений від вологи іпризначений для роботи
всередині приміщень. Не піддавайте виріб впливу води, ат-
мосферних опадів та інших рідин.
Перевірте етикетку продукту, на ній міститься важлива ін-
формація. Якщо відсутня етикетка або її неможливо прочи-
тати, зверніться до виробника для заміни.
Уникайте контакту зусіма гарячими компонентами двигуна,
інакше ви можете отримати опіки.
Уникайте випадкового вогню або вибуху. Не палити іне
тримати відкритого вогню поблизу палива, двигуна іакуму-
лятора.
Робота поблизу свинцево-кислотних батарей може бути не-
безпечною, оскільки вони виробляють потенційно вибухоне-
безпечні гази. Зметою мінімізації ризику, ознайомтеся ідо-
тримуйтесь інструкції, що додаються до акумулятора.
Уникайте контакту зелектролітом, - це дуже їдка сірчана кис-
лота, яка викличе опіки при контакті зтілом.
Місця тестування батареї повинні бути добре вентильовані.
Попередження, запобіжні заходи та інструкції, описані вище,
не можуть охопити всі можливі умови іситуації, які можуть
виникнути. Оператор повинен розуміти, що здоровий глузд і
обережність - це фактори, які не можна вбудувати впристрій,
але він повинен їх забезпечити сам.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Перед початком роботи перевірте документацію до акумуля-
тора, або зверніться до виробника акумулятора, щоб дізна-
тися параметри, які потім необхідно ввести втестер під час
процедури тестування.
Тип акумулятора, призначеного для тесту: свинцево-кислотні
акумуляторні батареї (так звані мокрі), VRLA або AGM.
Значення CCA (Cold Cranking Amperes) – пусковий струм хо-
лодного двигуна.
Стандарт пускового струму: EN – європейський стандарт,
SAE – стандарт США, DIN – німецький стандарт, МЕК – стан-
дарт Міжнародної Електротехнічної Комісії, CA (MCA) – зви-
чайний пусковий струм.
Переконайтеся, що полярність клем акумуляторної батареї
єправильною. Зазвичай червоний кабель з’єднує стартер з
позитивним полюсом (+) акумулятора, ачорний дріт з’єднує
кузов автомобіля знегативним полюсом (- ) акумуляторної
батареї. Уразі сумніву зверніться до документації, що дода-
ється до транспортного засобу або батареї, або зв’яжіться з
виробником акумулятора або транспортного засобу.
Переконайтеся, що контакти акумулятора чисті, вільні від
бруду та інших забруднень. При необхідності очистіть їх за
допомогою дротяної щітки.
ПРОЦЕДУРА ТЕСТУВАННЯ АКУМУЛЯТОРА
Тестова процедура може виконуватися як для акумулятора,
встановленого втранспортному засобі, так ідля акумулято-
ра, знятого зтранспортного засобу.
Увага! Уразі тестування акумулятора, встановленого втран-
спортному засобі, слід вимкнути запалювання іперекона-
тися, що все навантаження відключено. Закрийте всі двері
транспортного засобу ікришку багажника.
Підключіть роз’єм тестера, позначений червоним кольором
ізнаком «+» зпозитивним контактом акумулятора. Роз’єм
тестера, позначений чорним кольором ізнаком «-» з’єднай-
те знегативним контактом акумулятора або елемента кузо-
ва, до якого підключений негативний контакт батареї уразі
тестування акумулятора, встановленого втранспортному
засобі.
Екран тестера підсвітиться, ічерез деякий час з’явиться
повідомлення BATTERY TEST (тест батареї) ізначення на-
пруги батареї ввольтах, наприклад 12,28 В. Натисніть кнопку
ENTER, щоб перейти до наступного кроку процедури.
З’явиться повідомлення BATTERY TYPE (тип батареї), за
допомогою кнопок зі стрілками виберіть один зтипів бата-
реї: REGULAR LIQUID (свинцево-кислотна батарея, мокра),
AGM, VRLA/GEL. Натисніть кнопку ENTER, щоб перейти до
наступного кроку процедури.
З’явиться повідомлення RATING STANDARD (номінальний
стандарт), за допомогою кнопок зі стрілками виберіть норму
пускового струму: EN, CA, SAE, DIN, IEC. Натисніть кнопку
ENTER, щоб перейти до наступного кроку процедури.
З’явиться повідомлення, RATING CAPACITY (номінальна по-
тужність), за допомогою кнопок зі стрілками виберіть потуж-
ність значення CCA батареї. Натисніть кнопку ENTER, щоб
перейти на початок тесту.
З’явиться повідомлення TESTING ірезультат буде видно че-
рез 2 секунди.
Якщо з’явиться повідомлення BATTERY CHARGED (акуму-
лятор заряджений), за допомогою кнопок зі стрілками вибе-
ріть YES (так) або NO (ні), підтвердіть вибір за допомогою
кнопки ENTER іперейдіть до наступного кроку процедури.

12
ІНСТРУКЦІЇ ЗКОРИСТУВАННЯ
UA
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів елек-
тричного та електронного обладнання (втому числі акумулято-
рів), утому числі зіншими відходами. Відпрацьоване обладнан-
ня повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для
забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити кількість
відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Не-
контрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться в
електричному та електронному обладнанні, може представляти небез-
пеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому
середовищі. Господарство відіграє важливу роль урозвитку повторного
використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного об-
ладнання. Більш детальну інформацію про правильні методи утилізації
можна отримати умісцевої влади або продавця.
Увага! Тестер самостійно оцінить стан акумулятора івирі-
шить, чи показувати цей крок чи ні. Це повідомлення може
не відображатися кожного разу.
Уразі правильних результатів тестів буде відображатися по-
відомлення, що вказує стан акумулятора ійого актуальні, до-
ступні CCA. За допомогою кнопок зі стрілками можна додат-
ково побачити STATE OF HEALTH (стан батареї) увідсотках
від споживання батареї та STATE OF CHARGE (стан заряду)
ввідсотках від номінальної ємності батареї.
Якщо з’явиться повідомлення TEST ERROR (помилка тесту)
натисніть кнопку ENTER, апотім від’єднайте клеми тестера
від акумулятора, підключіть його знову іповторіть процедуру
тестування зсамого початку.
Повідомлення про стан акумулятора:
GOOD PASS (добрий, пройшов) - стан акумулятора хороший
іне вимагає зарядки.
GOOD RECHARGE (добрий, зарядіть) – стан акумулятора
хороший, але вимагає зарядки.
RECHARGE RETEST (зарядіть, протестуйте) – акумулятор
розряджений, його не можна протестувати, поки він не буде
повністю заряджений. Від’єднайте тестер, зарядіть акумуля-
тор іповторіть тест.
BAD REPLACE (поганий, змінити) – акумулятор не витримує
навантаження іповинен бути замінений на новий.
TEST ERROR (помилка тесту) – тестований акумулятор має
ССА вище, ніж 1200 або тестер не був правильно підключе-
ний до акумулятора. Від’єднайте тестер, зарядіть акумуля-
тор іповторіть тест після виключення обох причин. Уразі
такого жрезультату, негайно замініть акумулятор.
ПРОЦЕДУРА ДІАГНОСТИКИ СИСТЕМИ ПУСКУ
Процедуру тестування можна проводити тільки для акумуля-
тора, встановленого втранспортному засобі.
Підключіть роз’єм тестера, позначений червоним кольором
ізнаком «+» зпозитивним контактом акумулятора. Роз’єм
тестера, позначений чорним кольором ізнаком «-» з’єднайте
знегативним контактом акумулятора або елемента кузова,
до якого підключений негативний контакт акумулятора.
Екран тестера буде виділено, ічерез деякий час з’являється
повідомлення BATTERY TEST (тест батареї) через деякий
час з’явиться повідомлення значення напруги ввольтах, на-
приклад 12,28 В. Натисніть кнопку ENTER, щоб перейти до
наступного кроку процедури.
З’явиться повідомлення TURN OFF LOADS START ENGINE
(відключення навантаження, запустіть двигун). Відключіть всі
навантаження, наприклад світло, кондиціонер, радіо, ізапу-
стіть двигун, почекайте поки тестер покаже напругу запуску.
При працюючому двигуні упісля завершення тесту з’явиться
один зрезультатів, атакож поточне значення напруги.
CRANKING VOLTS NORMAL (нормальна пускова напруга
) - значення пускової напруги знаходиться вправильному
діапазоні.
CRANKING VOLTS LOW (низька напруга запуску) – значення
пускової напруги занадто низька. Необхідно провести проце-
дуру тесту, рекомендовану виробником транспортного засо-
бу, щоб визначити причину.
CRANKING VOLTS NOT DETECTED (не виявлено пускову
напругу) - тестер не був взмозі виміряти значення пускової
напруги. Натисніть кнопку ENTER іпочніть тестову процеду-
ру зсамого початку.
Натисніть кнопку ENTER, на дисплеї з’явиться повідомлення
PRESS ENTER FOR CHARGING TEST (натисніть ENTER,
щоб виконати тест зарядження), знову натисніть ENTER.
З’явиться повідомлення MAKE SURE ALL LOADS ARE OFF
(переконайтеся, що всі навантаження відключені). Відклю-
чіть всі навантаження, інатисніть кнопку ENTER.
Після завершення тесту буде показаний один зрезультатів, а
також поточне значення напруги.
ALT. IDLE VOLTS NORMAL (нормальна напруга холостого
ходу генератора) – генератор забезпечує напругу холостого
ходу достатнього значення.
ALT. IDLE VOLTS LOW (низька напруга холостого ходу гене-
ратора) – генератор дає напругу холостого ходу недостатньо-
го значення.
ALT. IDLE VOLTS HIGH (висока напруга холостого ходу ге-
нератора) - генератор забезпечує занадто високу напругу
холостого ходу.
Натисніть кнопку ENTER, на дисплеї з’явиться повідомлення
TURN ON LOADS AND PRESS ENTER (включіть навантажен-
ня інатисніть ENTER). Включіть навантаження, наприклад,
світло, кондиціонер, радіо, інатисніть кнопку ENTER. Після
завершення тесту буде показаний один зрезультатів, атакож
поточне значення напруги.
ALT. LOAD VOLTS NORMAL (нормальна напруга навантажен-
ня генератора) - генератор забезпечує напругу навантаження
достатнього значення.
ALT. LOAD VOLTS LOW (низька напруга навантаження ге-
нератора) - генератор забезпечує напругу навантаження
занизького значення.
ALT. LOAD VOLTS HIGH (висока напруга навантаження ге-
нератора) - генератор забезпечує занадто високу напругу
навантаження.
ЯСКРАВІСТЬ ДИСПЛЕЯ
Після підключення тестера до батареї натисніть ENTER, поки
не з’явиться повідомлення LCD BRIGHTNESS (яскравість
дисплея) іпоточне процентне значення яскравості дисплея.
Знову натисніть ENTER, апотім за допомогою кнопок зі стріл-
ками змініть яскравість дисплея. Натисніть ENTER для збе-
реження налаштувань.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ ПРИ-
СТРОЮ
Очистіть корпус тестера злегка змоченою водою тканиною, а
потім протріть насухо. Ніколи не занурюйте тестер уводу або
іншу рідину. Тримайте затискачі тестера вчистоті. При появі
слідів корозії необхідно очистити металеві деталі за допомо-
гою очищувача мідних електричних контактів.
Тестер зберігайте окремо, щоб він не піддавався ударам,
наприклад, від інших інструментів вящику для інструментів.
Місце зберігання повинно бути затінене імати хорошу вен-
тиляцію. Слід також захистити від доступу сторонніх осіб,
особливо дітей.

13
VALDYMO INSTRUKCIJOS
LT
PRODUKTO CHARAKTERISTIKA
Elektroninis akumuliatoriųtesteris yra nešiojamasis ir lengvai
naudojamas starterio akumuliatoriaus ir akumuliatoriųįkrovimo
sistemos testeris, kurio vardinėįtampa yra 12 V. Dėl to, kad mai-
tinimas tiekiamas tiesiai iš bandomo akumuliatoriaus, prietaisas
visada paruoštas darbui. Tinkamas, patikimas ir saugus prietaiso
veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl:
Prieš naudodami gaminįreikia perskaityti visąinstrukcijąir
jąišsaugoti ateičiai.
Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos tai-
sykliųir šio vadovo rekomendacijųnesilaikymo. Produkto nau-
dojimas ne pagal paskirtįsukelia taip pat pardavėjo teikiamos
garantijos netekimą.
TECHNINIAI DUOMENYS
Bandomųakumuliatoriųtipas:
švino-rūgštinis (vad. šlapias)
VRLA (Valve Refulated Lead Acid) –švino-rūgštinis reguliuoja-
mas vožtuvais (vad. gelinis),
AGM (Absorbed Glass Mat) – gelinio akumuliatoriaus tipas, kai
elektrolitas yra didelio poringumo stiklo pluošto audiniuose, au-
diniai yra tarp plokštelių.
CCA testo diapazonas:
SAE 40 – 1200 CCA
EN 40 – 1150 CCA
DIN 25 – 675 CCA
IEC 30 – 775 CCA
Akumuliatoriaus vardinėįtampa 12 V d.c.
Akumuliatoriaus įtampos matavimo diapazonas: 7-15 V d.c.
Darbo sąlygos T: 0 OC - 40 OC Rh<80%
Laikymo sąlygos T: -10 OC - 50 OC Rh<80%
Svoris: 100 g
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Rūpinkitės darbo aplinkos saugumu. Darbo vieta turėtųbūti gerai
apšviesta. Įsitikinkite, kad turite pakankamai vietos laisvam ju-
dėjimui darbo zonoje. Laikykite darbo aplinkąlaisvąnuo kliūčių,
riebalų, alyvos, šiukšliųir kitųatliekų.
Įrenginys nėra atsparus užpylimui ir yra skirtas naudoti viduje. Sau-
gokite prietaisąnuo sąlyčio su vandeniu, krituliais ar kitais skysčiais.
Patikrinkite produkto identifikavimo etiketę, kurioje yra svarbios
informacijos. Jei etiketės trūksta arba ji yra neįskaitoma, susisie-
kite su gamintoju dėl alternatyvos.
Venkite kontakto su visais karšto variklio elementais, nes galite
nudegti.
Venkite atsitiktinio gaisro ar sprogimo sukėlimo. Nerūkykite ir ne-
laikykite atviros liepsnos šalia degalų, variklio ir akumuliatoriaus.
Darbas šalia švino-rūgštinis akumuliatoriųgali būti pavojingas,
nes jie išskiria potencialiai sprogiąsias dujas. Norint sumažinti
riziką, perskaitykite ir vykdykite kartu su akumuliatoriumi pateik-
tas instrukcijas.
Venkite kontakto su elektrolitu, nes ji yra labai ėsdinanti sieros
rūgštis, kuri gali sukelti nudegimus liečiant kūną.
Akumuliatoriųtestavimo vieta turi būti gerai vėdinama.
Aukščiau aprašyti įspėjimai, atsargumo priemonės ir instrukcijos
gali neapimti visųįmanomųsąlygųir situacijų. Operatorius turi
suprasti, kad sveikas protas ir atsargumas yra veiksniai, kurių
negalima įmontuoti įįrenginius, tačiau jis privalo tai užtikrinti pats.
PARUOŠIMAS DARBUI
Prieš pradėdami darbą, patikrinkite kartu su akumuliatoriumi pa-
teiktądokumentacijąarba susisiekite su akumuliatoriaus gamin-
toju, kad sužinotumėte apie parametrus, kurie turėtųbūti įvesti į
testerįatliekant bandymo procedūrą.
Testavimui skirto akumuliatoriaus tipas: švino-rūgštinis (vad. šla-
pias), VRLA arba AGM.
CCA (Cold Cranking Amperes) vertė– šalto variklio paleidimo
srovė.
Paleidimo srovės standartai: EN – Europos standartas., SAE –
JAV standartas, DIN – Vokietijos standartas, IEC – Tarptautinės
elektrotechnikos komisijos standartas, CA (MCA) – normali pa-
leidimo srovė.
Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus kontaktųpoliškumas teisingas.
Paprastai raudonas laidas jungia starterįsu teigiamu (+) akumu-
liatoriaus poliu, o juodasis laidas jungia automobilio kėbuląprie
neigiamo akumuliatoriaus poliaus (-). Jei kyla abejonių, susipa-
žinkite kartu su transporto priemone ar akumuliatoriumi gautais
dokumentais, arba susisiekite su akumuliatoriaus ar transporto
priemonės gamintoju.
Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus kontaktai yra švarūs, nepaža-
liavę, ar nėra kitųnešvarumų. Jei reikia, nuvalykite juos vieliniu
šepečiu.
AKUMULIATORIAUS TESTAVIMO PROCEDŪRA
Testavimo procedūra gali būti atliekama tiek su transporto prie-
monėje įmontuotu akumuliatoriumi, tiek su iš transporto priemo-
nės išimtu akumuliatoriumi.
Dėmesio! Testuodami transporto priemonėje įmontuotąakumu-
liatorių, išjunkite užvedimąir įsitikinkite, kad visos apkrovos yra
atjungtos. Uždarykite visas transporto priemonės duris ir baga-
žinės dangtį.
Prijunkite testerio jungtį, pažymėtąraudona spalva ir „+“ ženklu,
su teigiamu akumuliatoriaus kontaktu. Testuojant transporto prie-
monėje įmontuotąakumuliatorių, juodos spalvos testerio jungtis
su ženklu „-“ jungiama prie neigiamo akumuliatoriaus kontakto
arba prie korpuso elemento, prie kurio prijungtas neigiamas aku-
muliatoriaus kontaktas.
Testerio ekranas užsidegs ir po akimirkos pasirodys pranešimas
„BATTERY TEST“ (akumuliatoriaus testas) ir akumuliatoriaus
įtampos vertėvoltais, pvz., 12,28 V. Norėdami pereiti įkitąproce-
dūros žingsnį, paspauskite „ENTER“.
Pasirodys pranešimas „BATTERY TYPE“ (akumuliatoriaus ti-
pas), rodyklėmis pasirinkite vienąiš akumuliatoriaus tipų: „RE-
GULAR LIQUID“ (švino-rūgštinis, šlapias), AGM, VRLA/GEL.
Paspauskite mygtuką„ENTER“, kad pereitumėte įsekantįpro-
cedūros žingsnį.
Pasirodys pranešimas „RATING STANDARD“ (vertinimo stan-
dartas), rodyklėmis pasirinkite paleidimo srovės standartą: EN,
CA, SAE, DIN, IEC. Paspauskite mygtuką„ENTER“, kad pereitu-
mėte įsekantįprocedūros žingsnį.
Pasirodys pranešimas „RATING CAPACITY“ (nominali talpa),
rodyklėmis pasirinkite akumuliatoriaus CCA vertę. Paspauskite
mygtuką„ENTER“, kad paleistumėte testavimą.
Pasirodys pranešimas „TESTING“ (testas), o rezultatas bus ma-
tomas maždaug po 2 sekundžių.
Jei pasirodys pranešimas „BATTERY CHARGED“ (akumuliato-
rius įkrautas), su rodyklėmis pasirinkite „YES“ (taip) arba „NO“
(ne), patvirtinkite mygtuku „ENTER“ ir pereikite prie kito proce-
dūros veiksmo. Dėmesio! Testeris pats įvertins akumuliatoriaus
būklęir nuspręs, ar rodyti šįžingsnį, ar ne. Ne kiekvienąkartąšis
pranešimas gali būti rodomas.
Jei bandymo rezultatai teisingi, bus matomas pranešimas, nuro-
dantis akumuliatoriaus būsenąir esamąturimąCCA. Paspaudus
rodykliųmygtukus, taip pat galima perskaityti „STATE OF HEALTH“
(akumuliatoriaus sunaudojimo būklė) ir „STATE OF CHARGE“ (įkro-
vimo būsena) procentais nuo nominalios akumuliatoriaus talpos.
Jei pasirodo pranešimas „TEST ERROR“ (testo klaida), pa-

14
VALDYMO INSTRUKCIJOS
LT
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir
elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su ki-
tomis atliekomis. Naudota įranga turėtųbūti renkama atskirai ir siun-
čiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utili-
zavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje
įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus
natūralios aplinkos pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįpriside-
dant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbi-
mą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie tinkamus perdirbimo būdus,
susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
spauskite mygtuką„ENTER“, tada atjunkite testerio gnybtus nuo
akumuliatoriaus, prijunkite juos iš naujo ir pakartokite testavimo
procedūrąnuo pradžių.
Pranešimai apie akumuliatoriaus būseną:
„GOOD PASS“ (gera, praėjo) – akumuliatoriaus būklėgera ir jo
nereikia įkrauti.
„GOOD RECHARGE“ (gera, įkrauti) – akumuliatoriaus būklė
gera, bet reikia įkrauti.
„RECHARGE RETEST“ (įkrauti, testuoti) – akumuliatorius iš-
sikrovęs ir jo negalima išbandyti, kol jis nėra visiškai įkrautas.
Atjunkite testerį, įkraukite akumuliatoriųir pakartokite testą.
„BAD REPLACE“ (bloga, pakeisti) – akumuliatorius neatlaiko
apkrovos ir jįreikia pakeisti nauju.
„TEST ERROR“ (testo klaida) – bandomos akumuliatoriaus CCA
yra didesnis nei 1200 arba testeris nebuvo tinkamai prijungtas
prie akumuliatoriaus. Atjunkite testerį, įkraukite akumuliatoriųir,
pašalinęabi minėtas priežastis, pakartokite testą. Jei rezultatas
yra tas pats, nedelsdami pakeiskite akumuliatorių.
PALEIDIMO SISTEMOS TESTAVIMO PROCEDŪRA
Testavimo procedūra gali būti atliekama tik transporto priemonė-
je įmontuota, akumuliatoriui.
Prijunkite testerio jungtį, pažymėtąraudona spalva ir „+“ ženklu,
su teigiamu akumuliatoriaus kontaktu. Juodos spalvos testerio
jungtis su ženklu „-“ jungiamas prie neigiamo akumuliatoriaus
kontakto arba prie korpuso elemento, prie kurio prijungtas nei-
giamas akumuliatoriaus kontaktas.
Testerio ekranas užsidegs ir po akimirkos pasirodys pranešimas
„BATTERY TEST“ (akumuliatoriaus testas), su rodyklėmis pasi-
rinkite „SYSTEM TEST“ (sistemos testas) ir po akimirkos pasiro-
dys įtampos vertėvoltais, pvz., 12,28 V. Norėdami pereiti įkitą
procedūros žingsnį, paspauskite „ENTER“.
Pasirodys pranešimas „TURN OFF LOADS START ENGINE“
(išjunkite apkrovas, užveskite variklį). Išjunkite visas apkrovas,
pvz., žibintus, oro kondicionierių, radijąir užveskite variklį, palau-
kite, kol testeris parodys paleidimo įtampą.
Veikiant varikliui, po testo pabaigimo pasirodys vienas iš rezulta-
tųir dabartinės įtampos indikatorius.
„CRANKING VOLTS NORMAL“ (normali paleidimo įtampa) - pa-
leidimo įtampos vertėyra tinkamame diapazone.
„CRANKING VOLTS LOW“ (maža paleidimo įtampa) - paleidimo
įtampos vertėyra per maža. Norėdami nustatyti priežastį, atliki-
te transporto priemonės gamintojo rekomenduojamąbandymo
procedūrą.
„CRANKING VOLTS NOT DETECTED“ (paleidimo įtampa neap-
tikta) - testeris negalėjo išmatuoti paleidimo įtampos vertės. Pa-
spauskite „ENTER“ ir pradėkite testavimo procedūrąiš pradžių.
Paspauskite mygtuką„ENTER“, pasirodys pranešimas „PRESS
ENTER FOR CHARGING TEST“ (paspauskite „ENTER“, kad at-
liktumėte pakrovimo testą), dar kartąpaspauskite mygtuką„EN-
TER“. Pasirodys pranešimas „MAKE SURE ALL LOADS ARE
OFF“ (įsitikinkite, kad visos apkrovos išjungtos). Išjunkite visas
apkrovas ir paspauskite „ENTER“.
Po testo pabaigimo pasirodys vienas iš rezultatųir dabartinės
įtampos indikatorius.
„ALT. IDLE VOLTS NORMAL“ (normali kintamosios srovės gene-
ratoriaus įtampa be apkrovos) - kintamosios srovės generatorius
suteikia pakankamąįtampąbe apkrovos.
„ALT. IDLE VOLTS LOW“ (žema kintamosios srovės generato-
riaus įtampa be apkrovos) - kintamosios srovės generatorius
suteikia per mažąįtampąbe apkrovos.
„ALT. IDLE VOLTS HIGH“ (aukšta kintamosios srovės genera-
toriaus įtampa be apkrovos) - kintamosios srovės generatorius
suteikia per didelęįtampąbe apkrovos.
Paspauskite mygtuką„ENTER“, pasirodys pranešimas „TURN
ON LOADS AND PRESS ENTER“ (įjunkite apkrovas ir paspaus-
kite „ENTER“). Įjunkite apkrovas, tokias kaip žibintai, oro kondi-
cionierius, radijas ir paspauskite „ENTER“. Po testo pabaigimo
pasirodys vienas iš rezultatųir dabartinės įtampos indikatorius.
„ALT. LOAD VOLTS NORMAL“ (normali generatoriaus apkrovos
įtampa) - generatorius teikia pakankamąapkrovos įtampą.
„ALT. LOAD VOLTS LOW“ (žema generatoriaus apkrovos įtam-
pa) - generatorius teikia per mažąapkrovos įtampą.
„ALT. LOAD VOLTS HIGH“ (aukšta generatoriaus apkrovos įtam-
pa) - generatorius teikia per didelęapkrovos įtampą.
EKRANO RYŠKUMAS
Prijungętesterįprie akumuliatoriaus, spauskite „ENTER“ myg-
tuką, kol pasirodys pranešimas „LCD BRIGHTNESS“ (ekrano
ryškumas) ir dabartinis ekrano ryškumo procentas. Dar kartąpa-
spauskite „ENTER“, tada naudokite rodykles, norėdami pakeisti
ekrano ryškumąPaspauskite „ENTER“, nustatymųišsaugojimui.
ĮRENGINIO PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
Testerio korpusąvalykite švelniai drėgnu skudurėliu, po to iš-
valykite sausu.. Niekada nemerkti testerio vandenyje ar kitame
skystyje. Laikykite testerio gnybtus švarius. Jei yra korozijos ar
pažaliavimo požymių, metalines dalis nuvalykite variniųkontaktų
valikliu.
Laikykite testerįatskirai, kad jis nebūtųdaužomas, pvz., kitais
dėžėje esančiais įrankiais. Laikymo vieta turėtųbūti tamsinta ir
gerai vėdinama. Turi taip pat apsaugoti nuo neteisėtos prieigos,
ypačnuo vaikų.

15
DARBĪBAS INSTRUKCIJA
LV
IERĪCES APRAKSTS
Elektroniskais akumulatoru testeris ir pārnēsājams un ērti lieto-
jams startera akumulatora un uzlādes sistēmas testeris ar nomi-
nālo spriegumu 12 V. Sakarāar to, ka enerģija tiek ņemta tieši no
testējamāakumulatora, ierīce vienmēr ir gatava darbam. Parei-
za, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no tās pareizas
ekspluatācijas, tāpēc:
pirms sāciet lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un sagla-
bājiet to.
Piegādātājs neatbild par kaitējumiem, kas radušies, neievērojot
drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus. Ierīces lie-
tošana, kas neatbilst tās paredzētajam pielietojumam, noved pie
lietotāja garantijas tiesību zaudēšanas.
TEHNISKIE DATI
Testējamāakumulatora veids:
svina-skābes (šķidrie akumulatori),
VRLA (Valve Refulated Lead Acid) - svina-skābes akumulatori ar
regulēšanas vārstiem (gēla akumulatori),
AGM (Absorbed Glass Mat) – gēla akumulatora veids, kur elek-
trolīts atrodas stiklašķiedras paklājos ar augstu porainību, paklāji
atrodas starp plāksnēm.
CCA testa diapazons:
SAE 40 – 1200 CCA
EN 40 – 1150 CCA
DIN 25 – 675 CCA
IEC 30 – 775 CCA
12 V d.c. akumulatora nominālais spriegums
Akumulatora sprieguma mērīšanas diapazons: 7-15 V d.c.
Darba apstākļi T: 0 OC - 40 OC Rh<80%
Glabāšanas apstākļi T -10 OC - 50 OC Rh<80%
Svars: 100 g
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Rūpējieties par darba vides drošību. Darba vietai jābūt labi ap-
gaismotai. Pārliecinieties, ka jums ir pietiekami daudz vietas, lai
brīvi pārvietotos darba zonā. Sargājiet darba vidi no šķēršļiem,
taukiem, eļļām, atkritumiem un citiem netīrumiem.
Ierīce nav izturīga pret apliešanu un paredzēta lietošanai iekštelpās.
Nepakļaujiet ierīci ūdens, nokrišņu vai citu šķidrumu iedarbībai.
Pārbaudiet produkta marķējuma etiķeti, jo tajāir svarīga informā-
cija. Ja etiķetes nav vai tāir nesalasāma, sazinieties ar ražotāju,
lai nomainītu produktu.
Izvairieties no saskares ar visiem karstajiem motora komponen-
tiem, lai novērstu apdeguma risku.
Izvairieties no eksplozijas un ugunsgrēka. Nesmēķējiet un ne-
turiet atklātu liesmu degvielas, motora un akumulatora tuvumā.
Darbs svina-skābes akumulatoru tuvumāvar būt bīstams, jo tie
rada sprādzienbīstamas gāzes. Lai samazinātu risku, izlasiet un
ievērojiet instrukcijas, kas pievienotas akumulatoram.
Izvairieties no saskares ar elektrolītu, jo tas ir ļoti kodīga sēr-
skābe, kas saskarēar ķermeni izraisīs apdegumus.
Akumulatora testēšanas vietai jābūt labi vēdinātai.
Šajārokasgrāmatānorādītie brīdinājumi un svarīgākās drošības
instrukcijas var neietvert visus iespējamos apstākļus un situāci-
jas. Operators ir atbildīgs par saprātīgu rīcību, piesardzību un
rūpību ierīces uzstādīšanas, tehniskās apkopes un izmantoša-
nas laikā.
SAGATAVOŠANA DARBĪBAI
Pirms darba uzsākšanas iepazīstieties ar akumulatoram pievie-
noto dokumentāciju vai sazinieties ar akumulatora ražotāju, lai
iegūtu šādus parametrus, kuri testēšanas laikājāievada testerī.
Testējamāakumulatora veids: svina-skābes (šķidrie akumulato-
ri), VRLA vai AGM.
CCA vērtība (Cold Cranking Amperes) - aukstāmotora palaiša-
nas strāva.
Palaišanas strāvas standarts: EN – Eiropas standarts, SAE –
Amerikas standarts, DIN – Vācijas standarts, IEC – Starptautis-
kās elektrotehniskās komisijas standarts, CA (MCA) – parastā
palaišanas strāva.
Pārliecinieties, ka akumulatora kontaktu polaritāte ir pareiza. Pa-
rasti sarkanais kabelis savieno starteri ar akumulatora pozitīvo
(+) polu, un melnais kabelis savieno automašīnas virsbūvi ar
akumulatora negatīvo polu (-). Ja rodas šaubas, skatiet doku-
mentāciju, kas pievienota transportlīdzeklim vai akumulatoram,
vai sazinieties ar akumulatora vai transportlīdzekļa ražotāju.
Pārliecinieties, ka akumulatora kontakti ir tīri, bez sūbējuma un
citiem netīrumiem. Ja nepieciešams, notīriet tos ar stiepļu suku.
AKUMULATORA TESTĒŠANAS PROCEDŪRA
Testēšanas procedūru var veikt gan transportlīdzeklīuzstādīta-
jam akumulatoram, gan akumulatoram, kas izņemts no trans-
portlīdzekļa.
Uzmanību! Testējot transportlīdzeklīuzstādīto akumulatoru,
izslēdziet aizdedzi un pārliecinieties, ka visas slodzes ir atvie-
notas. Aizveriet visas transportlīdzekļa durvis un bagāžas noda-
lījuma vāku.
Savienojiet testera savienojumu, kas apzīmēts ar sarkanu krāsu un
ar “+” zīmi, ar pozitīvu akumulatora kontaktu. Testējot transportlī-
dzeklīuzstādīto akumulatoru, testera savienojumu ar melnu krāsu
un „-” zīmi savienojiet ar negatīvu akumulatora kontaktu vai ar virs-
būves elementu, kuram ir pievienots negatīvs akumulatora kontakt.
Testera ekrāns tiks apgaismots un pēc brīža parādīsies paziņo-
jums BATTERY TEST (akumulatora testēšana) un akumulatora
sprieguma vērtība voltos, piem. 12,28 V. Nospiediet pogu “EN-
TER”, lai pārietu uz nākamo procedūras soli.
Parādīsies paziņojums BATTERY TYPE (akumulatora tips),
izmantojot bultiņas, izvēlieties vienu no akumulatora tipiem:
REGULAR LIQUID (svina-skābes, šķidrie akumulatori), AGM,
VRLA/GEL. Nospiediet pogu “ENTER”, lai pārietu uz nākamo
procedūras soli.
Parādīsies paziņojums RATING STANDARD (nominālais stan-
darts), izmantojot bultiņas, izvēlieties palaišanas strāvas stan-
dartu: EN, CA, SAE, DIN, IEC. Nospiediet pogu “ENTER”, lai
pārietu uz nākamo procedūras soli.
Parādīsies paziņojums RATING CAPACITY (nominālāietilpība),
izmantojot bultiņas, izvēlieties akumulatora nominālo CCA vērtī-
bu. Nospiediet pogu “ENTER”, lai uzsāktu testēšanu.
Parādīsies paziņojums TESTING un rezultāts būs redzams pēc
apm. 2 sekundēm.
Ja parādīsiet paziņojums BATTERY CHARGED (akumulators
uzlādēts), izmantojot bultiņas, izvēlieties YES (Jā) vai NO (Nē)
un apstipriniet izvēli, nospiežot pogu “ENTER” un pārejiet uz
nākamo procedūras soli. Uzmanību! Testeris patstāvīgi novērtēs
akumulatora stāvokli un izlems, vai parādīt šo soli vai nē. Šis
paziņojums var netikt parādīts katru reizi.
Ja testa rezultāti ir pareizi, būs redzams paziņojums, kurānorā-
dīts akumulatora stāvoklis un tāpašreizējāpieejamāCCA vērtī-
ba. Nospiežot bultiņu pogas var arīnolasīt STATE OF HEALTH
(akumulatora stāvoklis), kas izteikts procentos no akumulatora
patēriņa, un STATE OF CHARGE (uzlādes līmenis), kas izteikts
procentos no akumulatora nominālās ietilpības.
Ja parādīsies paziņojums TEST ERROR (testēšanas kļūda),
nospiediet pogu “ENTER”, pēc tam atvienojiet testera spailes
no akumulatora, pievienojiet tos vēlreiz un atkārtojiet testēšanas
procedūru no paša sākuma.

16
DARBĪBAS INSTRUKCIJA
LV
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem
atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānodod sa-
vākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un
reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu izman-
tošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sa-
stāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu
un izraisīt negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu
lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pār-
strādes veicināšanā. Vairāk informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrā-
des metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Paziņojumi par akumulatora stāvokli:
GOOD PASS (labs, izturējis) – akumulatora stāvoklis ir labs un
nav nepieciešama uzlāde.
GOOD RECHARGE (labs, uzlādējiet) – akumulators stāvoklis ir
labs, bet ir nepieciešama uzlāde.
RECHARGE RETEST (uzlādējiet, testējiet) - akumulators ir izlā-
dējies un to nevar testēt, kamēr tas nav pilnībāuzlādēts. Atvieno-
jiet testeri, uzlādējiet akumulatoru un atkārtojiet testu.
BAD REPLACE (slikts, nomainiet) – akumulators nevar izturēt
slodzi, tāpēc tas ir jānomaina.
TEST ERROR (testēšanas kļūda) – testējamāakumulatora CCA
vērtība ir augstāka par 1200 vai testeris nav pareizi pievienots
akumulatoram. Atvienojiet testeri, uzlādējiet akumulatoru un
pēc abu iepriekš minēto iemeslu izslēgšanas atkārtojiet testu.
Ja rezultāts joprojām ir tāds pats, nekavējoties nomainiet aku-
mulatoru.
PALAIŠANAS SISTĒMAS TESTĒŠANAS PROCEDŪRA
Testēšanas procedūru var veikt tikai transportlīdzeklīuzstādīta-
jam akumulatoram.
Savienojiet testera savienojumu, kas apzīmēts ar sarkanu krāsu
un ar “+” zīmi, ar pozitīvu akumulatora kontaktu. Testera savie-
nojumu ar melnu krāsu un „-” zīmi savienojiet ar negatīvu aku-
mulatora kontaktu vai ar virsbūves elementu, kuram ir pievienots
negatīvs akumulatora kontakt.
Testera ekrāns tiks apgaismots un pēc brīža parādīsies pazi-
ņojums BATTERY TEST (akumulatora testēšana), ar bultiņām
izvēlieties SYSTEM TEST (sistēmas testēšana) un pēc brīža
parādīsies sprieguma vērtība voltos, piem. 12,28 V. Nospiediet
pogu “ENTER”, lai pārietu uz nākamo procedūras soli.
Parādīsies paziņojums TURN OFF LOADS START ENGINE
(izslēdziet slodzes, iedarbiniet motoru). Izslēdziet visas slodzes,
piem. lukturus, gaisa kondicionēšanu, radio un iedarbiniet moto-
ru, pagaidiet, līdz testeris parāda palaišanas spriegumu.
Kad motors darbojas pēc testēšanas beigām, tiek parādīts viens
no rezultātiem un pašreizējāsprieguma vērtība.
CRANKING VOLTS NORMAL (normālais palaišanas spriegums)
– palaišanas sprieguma vērtība ir pareizajādiapazonā.
CRANKING VOLTS LOW (zems palaišanas spriegums) - palai-
šanas sprieguma vērtība ir pārāk zema. Lai noskaidrotu iemeslu,
jāveic transportlīdzekļa ieteicamātestēšanas procedūra.
CRANKING VOLTS NOT DETECTED (palaišanas spriegums
netiek konstatēts) - testeris nespēja izmērīt palaišanas spriegu-
mu. Nospiediet pogu “ENTER” un uzsāciet testēšanas procedū-
ru no sākuma.
Nospiediet pogu “ENTER”, parādīsies paziņojums PRESS EN-
TER FOR CHARGING TEST (nospiediet “ENTER”, lai veiktu uz-
lādes testēšanu), vēlreiz nospiediet pogu “ENTER”. Parādīsies
paziņojums MAKE SURE ALL LOADS ARE OFF (pārliecinieties,
ka visas slodzes ir izslēgtas). Izslēdziet visas slodzes un nospie-
diet pogu “ENTER”.
Pēc testēšanas beigām, tiek parādīts viens no rezultātiem un
pašreizējāsprieguma vērtība.
ALT. IDLE VOLTS NORMAL (normālais strāvas ģeneratora bez-
slodzes spriegums) – strāvas ģenerators piegādāpietiekamu
bezslodzes spriegumu.
ALT. IDLE VOLTS LOW (zems ģeneratora bezslodzes sprie-
gums) – strāvas ģenerators piegādānepietiekamu bezslodzes
spriegumu.
ALT. IDLE VOLTS HIGH (augsts ģeneratora bezslodzes sprie-
gums) – strāvas ģenerators piegādāpārāk augstu bezslodzes
spriegumu.
Nospiediet pogu “ENTER”, parādīsies paziņojums TURN ON
LOADS AND PRESS ENTER (ieslēdziet slodzes un nospiediet
“ENTER”). Ieslēdziet slodzes, piem. lukturus, gaisa kondicionē-
šanu, radio un nospiediet pogu “ENTER”. Pēc testēšanas bei-
gām, tiek parādīts viens no rezultātiem un pašreizējāsprieguma
vērtība.
ALT. LOAD VOLTS NORMAL (normālais strāvas ģeneratora
slodzes spriegums)- strāvas ģenerators piegādāpietiekamu slo-
dzes spriegumu.
ALT. LOAD VOLTS LOW (zems ģeneratora slodzes spriegums)-
strāvas ģenerators piegādānepietiekamu slodzes spriegumu.
ALT. LOAD VOLTS HIGH (augsts ģeneratora slodzes sprie-
gums)- strāvas ģenerators piegādāpārāk augstu slodzes sprie-
gumu.
DISPLEJA SPILGTUMS
Pēc testera pieslēgšanas akumulatoram, nospiediet pogu “EN-
TER” tik ilgi, līdz tiks parādīts paziņojums LCD BRIGHTNESS
(displeja spilgtums) un displeja spilgtuma pašreizējāprocentuālā
vērtība. Vēlreiz nospiediet pogu “ENTER”, pēc tam, ar bultiņām
mainiet displeja spilgtumu. Nospiediet “ENTER”, lai saglabātu
iestatījumu.
IERĪCES TEHNISKĀAPKOPE UN UZGLABĀŠANA
Testera korpusu tīriet ar viegli samitrinātu lupatiņu, pēc tam no-
slaukiet korpusu, līdz tas ir sauss. Nekad neiegremdējiet testeri
ūdenīvai jebkādācitāšķidrumā. Testera spailes jāuztur tīras. Ja
rodas korozijas vai sūbējuma pazīmes, notīriet metāla daļas ar
līdzekli vara elektrisko kontaktu tīrīšanai.
Testeri glabājiet atsevišķi, lai tas nebūtu pakļauts triecieniem,
piem. ar citiem instrumentu kastēesošajiem instrumentiem.
Uzglabāšanas vietai jābūt aizēnotai un labi vēdināmai. Uzgla-
bāšanas vieta jāsargāno nepilnvarotu cilvēku, it īpaši bērnu,
piekļuves.

17
OPERATIVNÍ INSTRUKCE
CZ
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Elektronický tester akumulátorůje přenosný a snadno použitelný
tester startovacího akumulátoru a systému nabíjení akumulátorů
s jmenovitým napětím 12 V. Vzhledem k tomu, že je napájení
pobíráno přímo z testovaného akumulátoru, je zařízení vždy
připraveno k provozu. Správný, spolehlivý a bezpečný provoz
zařízení závisí na jeho správném používání, proto:
Před použitím výrobku si přečtěte celou příručku a ucho-
vejte ji.
Dodavatel neodpovídá za škody způsobené nedodržením bez-
pečnostních předpisůa doporučení této příručky. Používání vý-
robku v rozporu s jeho zamýšleným účelem vede také ke ztrátě
práv uživatele na záruku a také ke ztrátěpráv vyplývajících ze
zástavního práva.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ testovaných akumulátorů:
kyselinovo-olověné (tzv. mokré),
VRLA (Valve Refulated Lead Acid) - kyselinovo-olověné regulo-
vané ventily (tzv. gelové),
AGM (Absorbed Glass Mat) - typ gelového akumulátoru, ve kte-
rém se elektrolyt nachází v membránách ze skleněných vláken
s vysokou pórovitostí, membrány jsou umístěny mezi deskami.
Testovací rozsah CCA:
SAE 40 – 1200 CCA
EN 40 – 1150 CCA
DIN 25 – 675 CCA
IEC 30 – 775 CCA
Jmenovité napětí akumulátoru 12 V DC
Rozsah měření napětí akumulátoru: 7-15 V DC
Pracovní podmínky T: 0 OC - 40 OC Rh<80%
Podmínky skladování T: -10 OC - 50 OC Rh<80%
Hmotnost: 100 g
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Dbejte na bezpečnost pracovního prostředí. Pracovištěby mělo
být dobře osvětlené. Ujistěte se, že máte dostatek prostoru pro
volný pohyb v pracovním prostoru. Udržujte pracovní prostředí
bez překážek, mastnoty, oleje, smetí a jiného odpadu.
Zařízeníneníodolnéprotipolitíajeurčenoprovnitřnípoužití.Nevy-
stavujtezařízeníkontaktusvodou,srážkaminebojinýmitekutinami.
Zkontrolujte jmenovitý štítek produktu, jsou na něm obsaženy
důležité informace. Pokud jmenovitý štítek chybí nebo je nečitel-
ný, kontaktujte výrobce a požádejte o výměnu.
Vyvarujte se kontaktu se všemi horkými elementy motoru, v
opačném případěby mohlo dojít k popálení.
Zamezte náhodnému požáru nebo výbuchu. Nekuřte ani nepone-
chávejte otevřený oheňv blízkosti paliva, motoru a akumulátoru.
Práce v blízkosti kysolinovo-olověných akumulátorůmůže být
nebezpečná, protože vytvářejí potenciálněv bušné plyny. Chce-
te-li minimalizovat riziko, seznamte se a postupujte podle pokynů
dodaných s akumulátorem.
Vyvarujte se kontaktu s elektrolytem, jedná se o vysoce žíravou
kyselinu sírovou, která při kontaktu s tělem působí popáleniny.
Místo pro testování akumulátoru musí být dobře větrané.
Výše uvedená varování, bezpečnostní opatření a pokyny nemu-
sí zahrnovat všechny možné podmínky a situace, které mohou
nastat. Provozovatel musí pochopit, že zdravý rozum a opatr-
nost jsou faktory, které nelze zabudovat do zařízení, ale musí
je zajistit sám.
PŘÍPRAVA K PRÁCI
Před zahájením práce zkontrolujte dokumentaci dodanou s aku-
mulátorem nebo se obraťte na výrobce akumulátoru, za účelem
získání následujících parametrů, které by měly být během zku-
šebního postupu zadány do testeru.
Typ zkoušeného akumulátoru: kyselinovo-olověný (tzv. mokrý),
VRLA nebo AGM.
Hodnota CCA (Cold Cranking Amperes) - startovací proud stu-
deného motoru.
Norma startovacího proudu: EN - evropská norma, SAE - ame-
rická norma, DIN - německá norma, IEC - norma Mezinárodní
Elektrotechnické Komise, CA (MCA) - normální startovací proud.
Ujistěte se, že je polarita kontaktůakumulátoru správná. Čer-
vený kabel obvykle spojuje startér s kladným (+) pólem akumu-
látoru a černý kabel spojuje karoserii automobilu s negativním
pólem akumulátoru (-). V případěpochybností se seznamte s
dokumentací dodanou s vozidlem nebo akumulátorem případně
se obraťte na výrobce akumulátoru nebo výrobce vozidla.
Ujistěte se, že jsou kontakty akumulátoru čisté, bez patiny a ji-
ných nečistot. V případěpotřeby je očistěte drátěným kartáčem.
PROCES TESTOVÁNÍ AKUMULÁTORU
Proces testování lze provést jak na akumulátoru nainstalovaném
ve vozidle, tak na akumulátoru vyjmutém z vozidla.
Upozornění! Při testování akumulátoru namontovaného ve vo-
zidle vypněte zapalování a ujistěte se, že jsou všechna zařízení
způsobující zátěž odpojena. Zavřete všechny dveře vozidla a
víko zavazadlového prostoru.
Připojte konektor testeru označený červeněa se znaménkem „+“
s kladným kontaktem akumulátoru. Konektor testeru označený
černou barvou a značkou „-“ připojte k zápornému kontaktu aku-
mulátoru nebo k elementu karoserie, ke které je při testování
akumulátoru nainstalovaného ve vozidle připojen záporný kon-
takt akumulátoru.
Obrazovka testeru se rozsvítí a po chvíli se objeví zpráva
BATTERY TEST (test akumulátoru) a hodnota napětí akumuláto-
ru ve voltech, např. 12,28 V. Stisknutím tlačítka ENTER přejdete
na další krok procesu.
Objeví se zpráva BATTERY TYPE (typ akumulátoru), pomocí
šipek vyberte jeden z typůakumulátoru: REGULAR LIQUID (ky-
selinovo-olověný, mokrý), AGM, VRLA/GEL. Stisknutím tlačítka
ENTER přejdete na další krok procesu.
Zobrazí se zpráva RATING STANDARD (jmenovitý standard),
pomocí šipek vyberte normu startovacího proudu: EN, CA, SAE,
DIN, IEC. Stisknutím tlačítka ENTER přejdete na další krok pro-
cesu.
Zobrazí se zpráva RATING CAPACITY (jmenovitá kapacita),
pomocí šipek vyberte jmenovitou hodnotu CCA akumulátoru.
Stisknutím tlačítka ENTER přejděte na začátek testu.
Objeví se zpráva TESTING a výsledek bude viditelný po cca.2
sekundách.
Pokud se objeví zpráva BATTERY CHARGED (akumulátor na-
bitý), vyberte pomocí šipek YES (ano) nebo NO (ne) a potvrď-
te stisknutím tlačítka ENTER a přejděte na další krok procesu.
Upozornění! Tester samostatněvyhodnotí stav akumulátoru a
rozhodne, zda tento krok zobrazit nebo ne. Tato zpráva se ne-
musí objevit pokaždé.
Pokud jsou výsledky testůsprávné, bude zobrazena zpráva indi-
kující stav akumulátoru a jeho aktuální dostupnou hodnotu CCA.
Stisknutím tlačítek s šipkami můžete navíc vyčíst STATE OF
HEALTH (stav akumulátor) spotřebu akumulátoru v procentech
a STATE OF CHARGE (stav nabití) jmenovitou kapacitu akumu-
látoru v procentech.
Pokud se objeví zpráva TEST ERROR (chyba testu), stiskněte
tlačítko ENTER, odpojte terminály testeru od akumulátoru, zno-

18
OPERATIVNÍ INSTRUKCE
CZ
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektric-
ké a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společně
s jiným odpadem. Použité zařízení by mělo být shromažďováno
selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho
recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyuží-
vání přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek
obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat
hrozbu pro lidské zdraví a způsobit negativní změny v přírodním prostředí.
Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití,
včetněrecyklace použitého zařízení. Další informace o vhodných způso-
bech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
vu je připojte a opakujte testovací proces od začátku.
Zprávy o stavu akumulátoru:
GOOD PASS (dobrý, prošel) - stav akumulátoru je dobrý a ne-
vyžaduje nabíjení.
GOOD RECHARGE (dobrý, dobijte) - stav akumulátoru je dobrý,
ale vyžaduje nabíjení.
RECHARGE RETEST (dobijte, testujte) - akumulátor je vybitý a
nelze jej otestovat, dokud nebude zcela nabitý. Odpojte tester,
nabijte akumulátor a opakujte test.
BAD REPLACE (špatný, vyměňte) - akumulátor není schopen
vydržet zátěž a měl by být vyměněn za nový.
TEST ERROR (chyba testu) - testovaný akumulátor má CCA
vyšší než 1200 nebo tester nebyl k akumulátoru správněpřipo-
jen. Odpojte tester, nabijte akumulátor a po vyloučení obou výše
uvedených důvodůtest opakujte. V případěstejného výsledku
akumulátor okamžitěvyměňte.
ZKUŠEBNÍ PROCES STARTOVACÍHO SYSTÉMU
Zkušební postup lze provést pouze pro akumulátor namontova-
ný ve vozidle.
Připojte konektor testeru označený červeněa se znaménkem „+“
s kladným kontaktem akumulátoru. Konektor testeru označený
černou barvou a značkou „-“ připojte k zápornému kontaktu aku-
mulátoru nebo k elementu karoserie, ke které je připojen záporný
kontakt akumulátoru.
Obrazovka testeru se rozsvítí a po chvíli se objeví zpráva
BATTERY TEST (test akumulátoru), pomocí šipek vyberte SYS-
TEM TEST (test systému) po chvíli se objeví informace s hodno-
tou napětí ve voltech, např. 12,28 V. Stisknutím tlačítka ENTER
přejdete na další krok procesu.
Zobrazí se zpráva TURN OFF LOADS START ENGINE (vypněte
zatěžující zařízení, nastartujte motor). Vypněte všechna zatěžu-
jící zařízení, např. světla, klimatizaci, rádio a nastartujte motor,
počkejte, až tester zobrazí startovací napětí.
Při nastartovaném motoru nebo po zakončení testu se zobrazí
jeden z výsledkůa aktuálního hodnoty napětí.
CRANKING VOLTS NORMAL (normální startovací napětí) - hod-
nota startovacího napětí je ve správném rozsahu.
CRANKING VOLTS LOW (nízké startovací napětí) - hodnota
startovacího napětí je příliš nízká. Zjistěte příčinu podle zkušeb-
ního postupu doporučeného výrobcem vozidla.
CRANKING VOLTS NOT DETECTED (nezjištěno žádné star-
tovací napětí) - tester nebyl schopen změřit startovací napětí.
Stiskněte tlačítko ENTER a spusťte testovací proces od začátku.
Stiskněte tlačítko ENTER, objeví se zpráva PRESS ENTER FOR
CHARGING TEST (stiskněte ENTER pro provedení testu nabí-
jení), stiskněte znovu tlačítko ENTER. Objeví se zpráva MAKE
SURE ALL LOADS ARE OFF (ujistěte se, že jsou všechna za-
tížení vypnuta). Vypněte všechna zatížení a stiskněte ENTER.
Po zakončení testu se zobrazí jeden z výsledkůa aktuální hod-
nota napětí.
ALT. IDLE VOLTS NORMAL (normální napětí alternátoru bez zá-
těže) - alternátor dodává dostatečné napětí bez zátěže.
ALT. IDLE VOLTS LOW (nízké napětí alternátoru bez zátěže)
- alternátor dodává nevystačující množství napětí bez zátěže.
ALT. IDLE VOLTS HIGH (vysoké napětí alternátoru bez zátěže) -
alternátor dodává příliš vysoké napětí bez zátěže.
Stiskněte tlačítko ENTER, objeví se zpráva TURN ON LOADS
AND PRESS ENTER (zapněte zatížení a stiskněte ENTER).
Zapněte spotřebiče, např. světla, klimatizaci, rádio a stiskněte
tlačítko ENTER. Po zakončení testu se zobrazí jeden z výsledků
a aktuální hodnota napětí.
ALT. LOAD VOLTS NORMAL (normální napětí zatíženého alter-
nátoru) - zatížený alternátor dodává dostatečné napětí.
ALT. LOAD VOLTS LOW (nízké napětí zatíženého alternátoru) -
zatížený alternátor dodává nedostatečné napětí.
ALT. LOAD VOLTS HIGH (vysoké napětí zatíženého alternátoru)
- zatížený alternátor dodává příliš vysoké napětí.
JAS DISPLEJE
Po připojení testeru k akumulátoru stiskněte tlačítko ENTER a
držte jej tak dlouho, dokud se nezobrazí zpráva LCD BRIGHT-
NESS (jas displeje) a aktuální hodnota jasu displeje v procen-
tech. Stiskněte znovu ENTER a pomocí šipek změňte jas disple-
je. Stisknutím tlačítka ENTER nastavení uložíte.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Očistěte kryt testeru lehce navlhčeným hadříkem a následnějej
vytřete dosucha. Nikdy neponořujte tester do vody nebo jiných
kapalin. Terminály testeru udržujte čisté. Pokud se objeví znám-
ky koroze nebo patiny, vyčistěte kovové části čističem měděných
kontaktů.
Skladujte tester samostatně, aby nebyl vystaven nárazům, např.
jiných nářadí v krabici na nářadí. Úložný prostor by měl být za-
stíněný a dobře větraný. Měl by také chránit před neoprávněným
přístupem, zejména dětí.

19
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Elektronický tester akumulátorov je prenosný a praktický tester
štartovacích akumulátorov a systému nabíjania akumulátorov s
menovitým napätím 12 V. Vďaka tomu, že tester používa el. na-
pätie z testovaného akumulátora je vždy pripravený na použitie.
Správne, bezporuchové a bezpečné fungovanie zariadenia závi-
sia od toho, či sa zariadenie správne používa, preto:
Predtým, než začnete výrobok používať, oboznámte sa s
celou používateľskou príručkou a uchovajte ju.
Za prípadné škody, ktoré vzniknú následkom nedodržiavania
bezpečnostných pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v tejto
príručke, dodávateľnezodpovedá. Používateľv dôsledku použí-
vania výrobku nezhodne s jeho určením stráca práva vyplývajú-
ce z poskytnutej záruky, ako aj práva vyplývajúce z ručenia za
nesúlad medzi tovarom a dohodou.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Typ testovaných akumulátorov:
kyselinovo-olovené (tzv. mokré),
VRLA (Valve Refulated Lead Acid) – kyselinovo-olovené nasta-
vované ventilmi (tzv. gélové),
AGM (Absorbed Glass Mat) – typ gélového akumulátora, v kto-
rom sa elektrolyt nachádza v rohožiach z vysoko pórovitého
skleného vlákna, ktoré sa nachádzajú medzi platňami.
Rozsah testu CCA:
SAE 40 – 1200 CCA
EN 40 – 1150 CCA
DIN 25 – 675 CCA
IEC 30 – 775 CCA
Menovité napätie akumulátora 12 V DC
Rozpätie merania napätia akumulátora: 7 – 15 V DC
Prevádzkové podmienky T: 0 OC - 40 OC Rh<80%
Podmienky uchovávania T: -10 OC - 50 OC Rh<80%
Hmotnosť: 100 g
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Zabezpečte bezpečnosťna pracovisku. Pracovné miesto musí
byťdobre osvetlené. Uistite sa, či máte dostatočne veľa miesta
na slobodný pohyb v oblasti vykonávania práce. Na pracovisku
sa nesmú nachádzaťžiadne prekážky, mazivá, oleje, smeti ani
žiadne iné odpady.
Zariadenie nie je odolné voči zaliatiu a je určené na používanie
v interiéri. Zariadenie nevystavujte na kontakt s vodou, zrážky
ani iné kvapaliny.
Oboznámte sa s výrobným štítkom výrobku, sú na ňom uvedené
dôležité informácie. Ak štítok/etiketa chýba alebo ak je nečitateľ-
ná, obráťte sa na výrobcu a požiadajte ho o náhradu.
Zabráňte kontaktu s hocijakými horúcimi prvkami motora, v
opačnom prípade môže dôjsťk popáleniu.
Zabráňte náhodnému vznieteniu ohňa alebo výbuchu. V blízkosti
paliva, motora a akumulátora nefajčite a zachovávajte bezpečnú
vzdialenosťod otvoreného ohňa.
Práca v blízkosti kyselinovo-olovených akumulátorov môže byť
nebezpečná, pretože môžu vytváraťpotenciálne výbušné plyny.
Aby ste minimalizovali riziko, oboznámte sa a dodržiavajte poky-
ny, ktoré sú pripojené k akumulátorom.
Zabráňte kontaktu s elektrolytom, pretože je to silno žieravá ky-
selina sírová, ktorá pri kontakte s telom spôsobuje popáleniny
(poleptanie).
Miesto, v ktorom sa testuje akumulátor, musí byťdobre vetrané.
Varovania, bezpečnostné opatrenia a pokyny, ktoré sú opísané
vyššie, nemôžu zahrnúťvšetky možné podmienky a situácie, ku
ktorým môže dôjsť. Operátor musí pochopiť, že zdravý rozum a
obozretnosťsú faktory, ktoré sa nedajú vložiťdo zariadení, ale
musí ich zabezpečiťpriamo operátor.
PRÍPRAVA PRED POUŽITÍM
Pred začatím práce skontrolujte v dokumentácii pripojenej k aku-
mulátoru alebo sa obráťte na výrobcu akumulátora, aby ste sa
oboznámili s nasledovnými parametrami, ktoré následne zadajte
do testera pri vykonávaní testu.
Typ testovaných akumulátorov: kyselinovo-olovené (tzv. mokré),
VRLA alebo AGM.
Hodnota CCA (Cold Cranking Amperes) – štartovací prúd stu-
deného motora.
Normy štartovacieho prúdu: EN – európska norma, SAE – ame-
rická norma, DIN – nemecká norma, IEC – norma Medzinárodnej
elektrotechnickej asociácie, CA (MCA) – normálny štartovací prúd.
Skontroluje polarizáciu kontaktov akumulátora. Obyčajne červe-
ný kábel spája štartér a kladný (+) kontakt akumulátora, a čierny
kábel spája karosériu auta so záporným (-) kontaktom akumu-
látora. Ak máte pochybnosti, oboznámte sa s dokumentáciou
pripojenou k vozidlu alebo k akumulátoru, alebo sa obráťte na
výrobcu akumulátora alebo vozidla.
Skontrolujte, či sú kontakty akumulátora čisté, bez korózie a bez
akýchkoľvek iných nečistôt. Keďje to potrebné, vyčistite ich s
použitím vhodnej drôtenej kefy.
TESTOVACIA PROCEDÚRA KUMULÁTORA
Testovacia procedúra sa dá vykonaťtak na akumulátore, ktorý
sa nachádza vo vozidle, ako aj na akumulátora, ktorý je z vozidla
vytiahnutý.
Pozor! V prípade, ak testujete akumulátor, ktorý sa nachádza vo
vozidle, vypnite zapaľovanie a uistite sa, či sú odpojené všet-
ky spotrebiče (záťaže). Zatvorte všetky dvere vozidla, vrátane
kufra.
Kontakt testera označený červenou farbou a znakom „+” pripojte
ku kladnému kontaktu akumulátora. Kontakt testera označený
čiernou farbou a znakom „-“ pripojte k zápornému kontaktu aku-
mulátora, alebo z prvkom karosérie, ktorý je pripojený k zápor-
nému kontaktu akumulátora (ak testujete akumulátor, ktorý sa
nachádza vo vozidle).
Displej testera sa zapne a po chvíli sa zobrazí správa BATTERY
TEST (test akumulátora) a hodnota napätia akumulátora vo vol-
toch, napr. 12,28 V. Stlačením tlačidla ENTER prejdete na ďalší
krok procedúry.
Zobrazí sa správa BATTERY TYPE (typ akumulátora), šípkami
vyberte požadovaný typ akumulátora. REGULAR LIQUID (ky-
selinovo-olovený, mokrý), AGM, VRLA/GEL. Stlačením tlačidla
ENTER prejdete na ďalší krok procedúry.
Zobrazí sa správa RATING STANDARD (menovitý štandard),
šípkami vyberte požadovanú normu štartovacieho prúdu: EN,
CA, SAE, DIN, IEC. Stlačením tlačidla ENTER prejdete na ďalší
krok procedúry.
Zobrazí sa správa RATING CAPACITY (menovitá kapacita),
šípkami vyberte menovitú hodnotu CCA akumulátora. Stlačením
tlačidla ENTER prejdete na spustenie testu.
Zobrazí sa správa TESTING a po cca 2 sekundách sa zobrazí
výsledok.
Ak sa zobrazí správa BATTERY CHARGED (akumulátor je
nabitý), šípkami vyberte YES (áno) alebo NO (nie) a voľbu po-
tvrďte stlačením tlačidla ENTER a prejdite na nasledujúci krok
procedúry. Pozor! Tester samostatne ohodnotí stav akumulátora
a rozhodne, či požiada má zadaťtúto otázku či nie. Táto správa
sa nemusí zobrazovaťzakaždým.
V prípade, ak výsledok testu bude pozitívny, zobrazí sa správa
informujúca o stave akumulátora a o jeho aktuálnom, dostup-

20
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných
elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumu-
látorov) do komunálneho (netriedeného) odpadu. Opotrebované
zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných
zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množ-
stvo odpadov a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované
uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických
zariadeniach, môže ohrozovaťľudské zdravie a maťnegatívny dopad na
životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätov-
ného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recyklácie, z opo-
trebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie
vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
nom CCA. Stlačením tlačidiel šípok môžete dodatočne zobraziť
STATE OF HEALTH (kondícia akumulátora) v percentách opot-
rebovania akumulátora, a tiež STATE OF CHARGE (stav nabitia)
v percentách menovitej kapacity akumulátora.
Ak sa zobrazí správa TEST ERROR (chyba testu), stlačte tla-
čidlo ENTER, a potom odpojte svorky testera od akumulátora,
pripojte ich naspäťa opäťod začiatku vykonajte testovaciu pro-
cedúru.
Správy o stave akumulátora:
GOOD PASS (dobrý, pozitívny) – stav akumulátora je dobrý a
nemusí sa nabiť.
GOOD RECHARGE (dobrý, nabite) – stav akumulátora je dobrý,
ale musí sa nabiť.
RECHARGE RETEST (nabite, testujte) – akumulátor je vybitý a
nedá sa vykonaťtest, kým nebude úplne nabitý. Odpojte tester,
nabite akumulátor a opäťvykonajte testovaciu procedúru.
BAD REPLACE (zlý, zmeniť) – akumulátor už nezvláda zaťaže-
nie a musí sa vymeniťna nový.
TEST ERROR (chyba testu) – testovaný akumulátor má CCA
vyššie než 1200 alebo tester nie je správne pripojený k akumulá-
toru. Odpojte tester, nabite akumulátor, a keďvylúčite obe vyššie
opísané príčiny, zopakujte test. V prípade, ak bude výsledok taký
istý, akumulátor okamžite vymeňte.
TESTOVACIA PROCEDÚRA ŠTARTOVACIEHO SYSTÉMU
Testovacia procedúra sa dá vykonaťiba na akumulátore, ktorý
sa nachádza vo vozidle.
Kontakt testera označený červenou farbou a znakom „+” pripojte
ku kladnému kontaktu akumulátora. Kontakt testera označený
čiernou farbou a znakom „-“ pripojte k zápornému kontaktu aku-
mulátora alebo z prvkom karosérie, ktorý je pripojený k záporné-
mu kontaktu akumulátor.
Displej testera sa zapne a po chvíli sa zobrazí správa BATTE-
RY TEST (test akumulátora), šípkami vyberte SYSTEM TEST
(test systému), po chvíli sa zobrazí správa s hodnotou napätia
vo voltoch, napr. 12,28 V. Stlačením tlačidla ENTER prejdete na
ďalší krok procedúry.
Zobrazí sa správa TURN OFF LOADS START ENGINE (vypnite
spotrebiče (záťaže), naštartujte motor). Vypnite všetky spotrebi-
če, napr. svetlá, klimatizáciu, rádiu a naštartujte motor. Počkajte,
kým tester nezobrazí štartovacie napätie.
S naštartovaným motorom sa po skončení testu zobrazí jeden z
výsledkov, ako aj aktuálna hodnota napätia.
CRANKING VOLTS NORMAL (normálne štartovacie napätie) –
hodnota štartovacieho napätia je v správnom rozpätí.
CRANKING VOLTS LOW (nízke štartovacie napätie) – hodnota
štartovacieho napätia je príliš nízka. Vykonajte testovaciu proce-
dúru odporúčanú výrobcom vozidla, aby ste zistili príčinu.
CRANKING VOLTS NOT DETECTED (štartovacie napätie ne-
bolo detegované) – tester nedokázal odmeraťhodnotu štarto-
vacieho napätia. Stlačte tlačidlo ENTER a spustite testovaciu
procedúru od začiatku.
Stlačte tlačidlo ENTER, zobrazí sa správa PRESS ENTER FOR
CHARGING TEST (stlačením tlačidla ENTER sa spustí test na-
bíjania), a opäťstlačte tlačidlo ENTER. Zobrazí sa správa MAKE
SURE ALL LOADS ARE OFF (skontrolujte, či sú vypnuté všetky
spotrebiče (záťaže)). Vypnite všetky spotrebiče a stlačte tlačidlo
ENTER.
Po skončení testu sa zobrazí jeden z výsledkov, ako aj aktuálna
hodnota napätia.
ALT. IDLE VOLTS NORMAL (normálne napätie naprázdno alter-
nátora) – alternátor vytvára dostatočne veľké napätie naprázdno.
ALT. IDLE VOLTS LOW (nízke napätie naprázdno alternátora) –
alternátor nevytvára dostatočne veľké napätie naprázdno.
ALT. IDLE VOLTS HIGH (vysoké napätie naprázdno alternátora)
– alternátor vytvára príliš vysoké napätie naprázdno.
Stlačte tlačidlo ENTER, zobrazí sa správa TURN ON LOADS
AND PRESS ENTER (zapnite spotrebiče (záťaže) a stlačte
tlačidlo ENTER). Zapnite spotrebiče, napr. svetlá, klimatizáciu,
rádio, a potom stlačte tlačidlo ENTER. Po skončení testu sa zo-
brazí jeden z výsledkov, ako aj aktuálna hodnota napätia.
ALT. LOAD VOLTS NORMAL (normálne zaťažovacie napätie
alternátora) – alternátor vytvára dostatočne veľké zaťažovacie
napätie.
ALT. LOAD VOLTS LOW (nízke zaťažovacie napätie alternáto-
ra) – alternátor nevytvára dostatočne veľké zaťažovacie napätie.
ALT. LOAD VOLTS HIGH (vysoké zaťažovacie napätie alternáto-
ra) – alternátor vytvára príliš vysoké zaťažovacie napätie.
JAS DISPLEJA
Keďpripojíte tester k akumulátoru, stláčajte tlačidlo ENTER do-
vtedy, kým sa nezobrazí správa LCD BRIGHTNESS (jas disple-
ja) a aktuálna percentuálna hodnota jasu displeja. Opäťstlačte
ENTER, a následne s použitím šípok zmeňte jas displeja. Stla-
čením tlačidla ENTER uložíte nastavenia.
ÚDRŽBA A UCHOVÁVANIE ZARIADENIE
Plášťtestera čistite s použitím handričky trochu navlhčenej vo-
dou, a následne poutierajte dosucha. Tester nikdy neponárajte
do vody alebo do inej kvapaliny. Kontakty testera udržiavajte
v čistote. Ak sa objavia stopy korózie, kovové časti vyčistite s
použitím prípravku na čistenie medených elektrických kontaktov.
Tester uchovávajte osobitne, aby bol chránený pred prípadný-
mi údermi spôsobenými napr. iným náradím v boxe na náradie.
Miesto uchovávania musí byťchránené pred priamym slnečným
žiarením a musí byťnáležite vetrané. Miesto uchovávania musí
byťchránené pred prístupom nepovolaných osôb, predovšetkým
detí.
Table of contents
Languages:
Other YATO Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Hanna Instruments
Hanna Instruments HI736 instruction manual

Extech Instruments
Extech Instruments 407768 user manual

HERON
HERON H.0IL Operating and maintenance instructions

Leica
Leica TS02 quick guide

Industrial Test Systems
Industrial Test Systems eXact LEADQuick instruction manual

Edsyn
Edsyn LONER ATMOSCOPE 971HAe instructions

Bosch
Bosch GIM 60 L Professional Original instructions

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 134A22 Installation and operating manual

TRAP-IT
TRAP-IT ABDLR-30 Operation manual

LIMIT
LIMIT 1180-R operating manual

AMALGAMATED INSTRUMENT
AMALGAMATED INSTRUMENT 05305V quick start guide

TSI Incorporated
TSI Incorporated Alnor LoFlo Balometer owner's manual