YATO YG-03392 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PL
EN
RO
PIŁA DO KOŚCI
BONE SAW
FIERĂSTRĂU PENTRU OASE
YG-03392

2INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL EN RO
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
INSTRUKCJA ORYGINALNA
I
I
I
I
VIII
3
2
1
6
7
8
5
5
12
13
11
10
10
4
4
9

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN RO
1. stółroboczy
2. komora piły taśmowej
3. piła taśmowa
4. koło pasowe
5. pokrętło blokujące
6. pokrętło napinające
7. popychacz
8. regulator grubości cięcia
9. pojemnik na resztki żywności
10. skrobak
11. włącznik
12. wyłącznik
13. kabel zasilający z wtyczką
SQ1 – łącznik
SB1 – wyłącznik
SB2 – włącznik
FR – zabezpieczenie przeciążeniowe
KM1 – kontaktor
PL
1. work table
2. band saw chamber
3. band saw
4. pulley
5. locking knob
6. tensioning knob
7. pusher
8. cutting thickness control
9. food residue container
10. scraper
11. power switch
12. offswitch
13. power cord with plug
SQ1 – connector
SB1 – switch
SB2 – switch
FR – overload protection
KM1 – contactor
EN
1 cm
MAX.
1. masăde lucru
2. camerăfierăstrău cu bandă
3. fierăstrău cu bandă
4. fulie
5. buton de blocare
6. buton de tensionare
7. împingător
8. controlul grosimii de tăiere
9. recipient pentru reziduuri alimentare
10. racletă
11. comutator de alimentare
12. comutator oprit
13. cablu electric cu ștecher
SQ1 – conector
SB1 – comutator
SB2 – comutator
FR – protecție la suprasarcină
KM1 – contactor
RO
II
IV V
III

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN RO
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Citeşti instrucţunile
Bezpieczny kontakt z żywnością
Safe contact with food
Contactul sigur cu alimentele
Kierunek biegu piły taśmowej
Band saw direction
Sensul de deplasare al fierăstrăului cu bandă
Nie kłaść dłoni w tym miejscu
Do not put your hands here
Nu introduceți mâinile aici
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyć
stopnieńwykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może
stanowićzagrożenie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu się
do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste
equipment should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of na-
tural resources. Uncontrolled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse
effects for the environment. The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information
about the appropriate recycling methods, contact your local authority or retailer.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri.
Deșeurile de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și
consumul de resurse naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru
sănătatea oamenilor și are efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeu-
rilor de echipamente. Pentru mai multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Piła do kości służy do porcjowania mięsa w tym mięsa zawierającego kości. Możliwe jest także krojenie zmrożonego mięsa.
Krajalnica posiada piłę taśmową, która porusza sięw bezkońcowej pętli i umożliwia szybkie i wydajne cięcie. Dzięki regulacji
grubości cięcia możliwe jest uzyskanie porcji różnej wielkości. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia zależna
jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale wymaga pewnych czynności przygotowawczych przed rozpoczęciem pracy,
opisanych w dalszej części instrukcji.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Uwaga! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru,
albo do uszkodzeńciała.
PRZESTRZEGAĆPONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Produkt przeznaczony jest tylko do krojenia mięsa, równieżzmrożonego, mięsa z kościąi ryb.
Nie ciąć innych produktów spożywczych. Nie ciąć innych materiałów niżwymienione w instrukcji, np. drewna, tworzyw sztucznych
czy metalu.
Nie należy korzystaćz produktu w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary.
Produkt jest przeznaczony do zastosowańprofesjonalnych i jego obsługa musi byćprzeszkolona pod względem: bezpieczeństwa
obsługi piłtaśmowych oraz bezpieczeństwa obróbki mechanicznej produktów spożywczych. Obsługa przed rozpoczęciem pracy
powinna także poznaći zrozumiećtreść niniejszej instrukcji obsługi.
Zalecenia dotyczące montażu i demontażu produktu
Produkt przeznaczony jest do stawiania na stołach, ladach lub podestach roboczych. Nie stawiaćproduktu bezpośrednio na
podłodze. Odległości między podłożem i górnąpowierzchniąstołu roboczego powinna sięzawieraćpomiędzy 800, a 1050 mm.
Podłoga w miejscu obsługi produktu powinna byćwykonana z materiałów zapobiegających poślizgom.
Produkt należy ustawiaćna płaskich, równych i twardych powierzchniach. Nie stawiaćproduktu w pobliżu źródełciepła lub ognia.
Produkt ustawićtak, aby zapewnićwłaściwąwentylacjęwokółproduktu. Nie zakrywaćotworów wentylacyjnych w obudowie pro-
duktu. Należy zachowaćodstęp ok 1 metra wokółproduktu. Nad produktem należy przewidziećmiejsce na swobodnąobsługę
produktu.
Wszystkie stopki produktu powinny miećkontakt z podłożem.
Produkt ustawićtak, aby pozostawićswobodny dostęp do gniazdka elektrycznego do którego zostanie podłączona wtyczka prze-
wodu zasilającego produkt. Ustawienie powinno także zapewniaćswobodny dostęp do wyłącznika produktu.
Przed demontażem, konserwacjąlub przemieszczaniem produktu należy go odłączyćod zasilania. Wtyczka kabla zasilającego
musi byćodłączona od gniazdka sieciowego. W trakcie wymienionych czynności należy zadbaćo to, aby nie uszkodzićkabla
zasilającego.
Zalecenia dotyczące podłączania produktu do zasilania
Produkt należy podłączaćtylko do sieci elektrycznej o napięciu i częstotliwości widocznych na tabliczce znamionowej urządzenia.
Wtyczka kabla zasilającego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki. Nie wolno stosowaćżad-
nych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtyczka pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Po każdym wykorzystaniu należy odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazda sieciowego.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Produkt jest przeznaczony tylko do pracy wewnątrz pomieszczeń. Nie należy narażaćproduktu na kontakt z opadami atmosfe-
rycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie siędo wnętrza produktu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie zanurzaćproduktu w wodzie lub innej cieczy.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia produktu, podłączania i odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami.
Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
(np. przecięcie, stopienie izolacji) należy natychmiast odłączyćwtyczkękabla od gniazdka, a następnie przekazaćprodukt do au-
toryzowanego zakładu naprawczego. Zabronione jest użytkowanie produktu z uszkodzonym kablem zasilającym. Zabroniona jest
naprawa kabla zasilającego, kabel musi zostaćwymieniony na nowy w autoryzowanym punkcie serwisowym. Produkt musi być
podłączony bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej. Zabronione jest korzystanie z przedłużaczy, rozgałęźników
i gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilającej musi byćwyposażony w przewód ochronny oraz zabezpieczenie 16 A.
Zalecenia dotyczące ergonomii i bezpieczeństwa pracy
Miejsce pracy produktu powinno byćjasno oświetlone. Brak dostatecznego oświetlenia jest częstąprzyczynąwypadków.
Przed rozpoczęciem pracy należy zorganizowaćmiejsce pracy tak, aby praca była bezpieczna i ergonomiczna.
Ustawienie produktu np. wysokość położenia stołu roboczego należy dopasowaćpod kątem osoby, która będzie obsługiwała
produkt. Produkt ustawićtak, aby w trakcie pracy nie zachodziła potrzeba zbyt dalekiego sięgania.
Podczas pracy osoba obsługująca powinna staćprzodem do krawędzi tnącej piły taśmowej.
Przed rozpoczęciem pracy wyznaczyćmiejsce pobierania produktów spożywczych przeznaczonych do cięcia oraz miejsce od-
kładanie pociętych produktów spożywczych.
Przed każdym podłączeniem produktu do zasilania oraz przed każdym rozpoczęciem pracy należy sprawdzićpoprawność działa-
nia wszystkich elementów bezpieczeństwa. Sprawdzićczy osłona kółpasowych piły taśmowej została zamknięta. Sprawdzićczy
popychacz daje sięswobodnie przemieszczać. Czy piła taśmowa jest napięta w odpowiedni sposób.
Zalecenia dotyczące obsługi produktu
Podczas pracy należy stosowaćśrodki ochrony osobistej. Ochronęoczu, odzieżochronnąnp. fartuch, obuwie z pełnącholewką
oraz z podeszwąantypoślizgową. Stosowaćochronniki słuchu.
Rękawice ochronne należy stosowaćtylko w połączeniu z ostrzem wyposażonym w półokrągłe wycięcia w obwodzie.
Piła taśmowa posiada bardzo ostrąkrawędź. Należy zachowaćszczególnąostrożność przy obsłudze i konserwacji. Ze względu
na ryzyko zranienia należy stosowaćrękawice ochronne w trakcie obsługi i konserwacji. Nie stosowaćrękawic kolczugowych.
W przypadku zauważenia uszkodzenia jakiejkolwiek części produktu zabronione jest jego dalsze użytkowanie. W takim przypad-
ku należy produkt przekazaćdo autoryzowanego punktu serwisowego.
Unikaćkontaktu ciała ludzkiego z krawędziątnącą. Podczas pracy produktem dłonie trzymaćtylko na uchwytach do tego przezna-
czonych. Produkty spożywcze należy przemieszczaćw kierunku ostrza tylko za pomocąpopychacza. Zabronione jest podawanie
produktów spożywczych bezpośrednio za pomocąręki lub w inny sposób niżza pomocąpopychacza. Niedozwolone jest prze-
rabianie lub demontażpopychacza. Produkty spożywcze zbyt małe do zastosowania popychacza lub nieodpowiedniego kształtu
np. kuliste, nie mogąbyćprzecinane za pomocąproduktu.
Należy stosowaćtylko akcesoria dostarczone wraz z produktem lub oryginalne akcesoria i części zamienne udostępnione przez
producenta. Zabronione jest przerabianie części w celu dopasowania ich do produktu.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci. Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby o obniżo-
nych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości urządzenia. Dzieci nie powinny bawić
sięproduktem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywaćczyszczenia i konserwacji produktu.
Ryzyko resztkowe
Nawet jeżeli podczas pracy będąprzestrzegane wszystkie zalecenia bezpieczeństwa nadal pozostaje potencjalne ryzyko urazu.
W związku z konstrukcjąproduktu nadal pozostająnastępujące zagrożenia.
Urazy związane z hałasem spowodowane zbyt długąpracą, pracąw niewłaściwy sposób lub pracąproduktem niewłaściwie
konserwowanym.
Urazy związane z dostępem do urządzeńtnących w niechronionych strefach cięcia.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie do pracy
Produkt należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania.
Zaleca sięzachowaćopakowanie, może byćpomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu produktu.
Sprawdzićprodukt pod kątem uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeńnie należy używaćproduktu przed
usunięciem uszkodzeńlub wymianąuszkodzonych elementów na nowe, wolne od uszkodzeń.
Produkt umyćzgodnie ze wskazówkami z punktu „Oczyszczenie i konserwacja produktu”.
Uwaga! Elementy mechanizmu tnącego zostały zakonserwowane za pomocąsmaru na czas transportu. Należy smar całkowicie
usunąć przed pierwszym użyciem produktu.
Produkt należy ustawićzgodnie z zaleceniami opisanymi powyżej.
Upewnićsię, że wtyczka kabla zasilającego nie jest podłączona do gniazdka.
Uwaga! Każdączynność związanąz wymianączęści, regulacjąlub konserwacjąproduktu należy wykonywaćtylko i wyłącznie
przy odłączonym zasilaniu. Wtyczka kabla zasilającego musi byćodłączona od gniazdka sieciowego.
Sprawdzićczy piła taśmowa została poprawnie zamocowana. Otworzyćosłonępiły, przekręcając oba pokrętła blokujące (II).
Sprawdzićczy piła taśmowa jest ułożona równo na kołach pasowych. Jeżeli zajdzie potrzeba poprawienia piły należy jąprzepro-
wadzićw rękawicach ochronnych.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Poluzowaćnaciąg kółpasowych, obracając pokrętło naciągu. Ułożyćpiłę taśmowąrówno na kołach pasowych. Krawędźpiły
pozbawiona ostrza powinna przylegaćdo kryzy na obu kołach pasowych (III). Obracając pokrętło naciągu ustawićnaciąg piły
taśmowej. Taśma nie powinna daćsięugiąć więcej niż1 cm od nominalnego położenia (IV).
Zamknąć osłonępiły i zabezpieczyćjąza pomocąobu pokręteł.
Sprawdzićczy popychacz daje sięswobodnie podnosići opuszczać.
Sprawdzićczy regulacja szerokości cięcia daje sięswobodnie przesuwać. Odblokowaćpołożenie płytki regulatora, odkręcając
pokrętła. Ustawićszerokość cięcia za pomocąskali na stole roboczym. Zablokowaćpołożenie płytki regulatora, dokręcając po-
krętła blokujące.
Włączanie i wyłącznie produktu
Upewnićsię, że włącznik znajduje sięw pozycji „wyłączony – O”, w tym celu nacisnąć przycisk włącznika oznaczony „O”.
Sprawdzićczy żaden przedmiot lub część ciała nie ma styczności z ostrzem.
Podłączyćwtyczkękabla zasilającego do gniazdka.
Uruchomićprodukt naciskając przycisk włącznika oznaczony „I”. Spowoduje to uruchomienie pracy silnika oraz rozpocznie ruch
piły taśmowej.
Należy pozostawićprodukt włączony na ok. 3 minuty w tym czasie obserwując jego pracę. Szczególnąuwagęzwrócićna to czy
piła taśmowa nie ześlizguje sięz kółpasowych oraz porusza sięzgodnie z kierunkiem strzałki na osłonie.
W razie zauważenia jakichkolwiek nieprawidłowości, np. zwiększonych drgań, zwiększonego hałasu, nierównomiernej pracy na-
leży natychmiast wyłączyćprodukt naciskając przycisk włącznika oznaczony „O” oraz wyciągnąć wtyczkęz gniazdka sieciowego.
Przed ponownym włączeniem należy usunąć przyczynęnieprawidłowej pracy.
Jeżeli podczas rozruchu próbnego nie zostanązaobserwowane żadne oznaki nieprawidłowej pracy, należy wyłączyćprodukt
naciskając przycisk włącznika oznaczony „O”.
Produkt jest gotowy do pracy.
Obsługa produktu
Uwaga! Do przemieszczania produktów spożywczych w kierunku piły taśmowej służy popychacz, zabronione jest przemieszcza-
nie do cięcia za pomocąrąk, innych części ciała lub z wykorzystaniem innych przedmiotów.
Ustawićszerokość cięcia wg procedury opisanej w punkcie „Przygotowanie do pracy”.
Uruchomićprodukt naciskając włącznik. Odczekaćdo osiągnięcia nominalnej prędkości pracy.
Zachowując ostrożność unieść popychacz i położyćna stole roboczym produkt spożywczy przeznaczony do cięcia tak, aby nie
dotykałostrza, ale dotykałpłytki regulatora grubości cięcia.
Opuścićpopychacz na produkt spożywczy i przemieścićgo w kierunku piły taśmowej. Rozpocząć cięcie. Nie wywieraćzbyt
dużego nacisku na przecinany produkt. Zastosowanie zbyt dużego nacisku może doprowadzićdo odkształcenia lub nawet uszko-
dzenia piły taśmowej, co może byćprzyczynąpoważnych urazów.
Przecinaćprodukty na kolejne porcje. Jeżeli na stole roboczym nagromadząsięprzecięte porcje produktów spożywczych należy
wyłączyćprodukt naciskając wyłącznik, poczekaćdo zatrzymania ruchu piły taśmowej i usunąć produkty spożywcze ze stolika,
następnie wznowićcięcie.
Uwaga! Zabronione jest usuwanie żywności ze stołu roboczego podczas ruchu piły taśmowej. Może to byćprzyczynąpoważnych
urazów.
Po skończonym cięciu najpierw wyłączyćprodukt włącznikiem i dopiero po zatrzymaniu ruchu piły taśmowej przystąpićdo zdej-
mowania pociętej żywności ze stolika roboczego.
Po usunięciu żywności ze stolika produktu należy przystąpićdo konserwacji.
Informacje dotyczące piłtaśmowych
Produkt zostałdostarczony wraz z piłą taśmowąumożliwiającącięcie świeżego mięsa, mięsa zamrożonego oraz mięsa z kością.
Piła taśmowa została wykonana z materiałów, które mogąkorodować, dlatego po każdym użyciu należy piłę taśmowąpoddać
szczegółowej konserwacji.
Zabronione jest stosowanie piłtaśmowych o innych wymiarach niżpodano w tabeli z danymi technicznymi. Użycie piłtaśmowych
o innych wymiarach niżpodane w tabeli może spowodowaćzagrożenie poważnymi urazami. Może także doprowadzićdo uszko-
dzenia piły taśmowej oraz samego produktu.
Piła taśmowa podczas pracy ulega stępieniu jest to normalne zużycie eksploatacyjne. Piły nie można naostrzyć, zużytąpiłę na-
leży wymienićna nową. Czas eksploatacji piły taśmowej zależy od obciążenia i od rodzaju ciętych produktów spożywczych. Piłę
taśmowąnależy wymieniaćpo każdych 1000 kg przeciętego mięsa. Jeżeli jednak nie było przecinane zmrożone mięso lub kości
można wydłużyćczas eksploatacji piły taśmowej do 2000 kg przeciętego mięsa.
Niezależnie od rodzaju przecinanych produktów spożywczych stan piły taśmowej należy kontrolowaćpo każdej konserwacji,
przed montażem piły w produkcie. W przypadku zauważenia odkształceń, pęknięć, wyłamanych zębów lub innych uszkodzeń
należy wymienićpiłę taśmowąna nową, pozbawionąwad przed rozpoczęciem pracy.
Uwaga! Zabronione jest montowanie uszkodzonej piły taśmowej do produktu. Po zamontowaniu piły w produkcie widoczny jest
tylko jej niewielki fragment i operator produktu może nie byćświadomy uszkodzeńpiły taśmowej. Praca uszkodzonąpiłą taśmową
może doprowadzićdo poważnych urazów, uszkodzenia produktu.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
Oczyszczenie i konserwacja produktu
Uwaga! Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyćprodukt, odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka, odczekaćdo
jego ostudzenia i dopiero wtedy przystąpićdo konserwacji.
Uwaga! Ze względu na przeznaczenie produktu do przygotowywania żywności należy produkt starannie konserwować. Pozwoli
to zachowaćwłaściwąhigienę. Produkt należy poddawaćkonserwacji po każdym użyciu.
Do czyszczenia produktu stosowaćtylko łagodne środki przeznaczone do czyszczenia naczyńkuchennych. Zabronione jest
stosowanie środków czyszczących ściernych np. proszek lub mleczko czyszczące oraz środków zawierających substancje żrące.
Nie stosowaćdo czyszczenia rozpuszczalników benzyn lub alkoholi. Przed użyciem środka czyszczącego należy zapoznaćsięz
karta charakterystyki produktu dostarczonąprzez producenta środka czyszczącego.
Środek czyszczący należy rozcieńczyćwodązgodnie z informacjami do niego dołączonymi, następnie nanieść na miękkątkaninę
i oczyścićprodukt z zewnątrz oraz wnętrze komory dysków.
Pozostałości środka czyszczącego usunąć miękkątkaninąlekko nasączonączystąwodą. Następnie osuszyćwszystkie po-
wierzchnie za pomocąsuchej, miękkiej tkaniny.
Uwaga! Produkt nie jest przeznaczony do czyszczenia za pomocąstrumienia wody. Nie należy teżzanurzaćproduktu w wodzie
lub w innym płynie.
Oczyścićwszystkie powierzchnie z resztek żywności.
Szczególnąuwagęnależy poświęcićodpowiedniemu oczyszczeniu piły taśmowej oraz wnętrzu komory w której porusza siępiła
taśmowa. Podczas jakichkolwiek czynności związanych z obsługąpiły taśmowej należy stosowaćrękawice ochronne.
Piłę taśmowąnależy zdemontowaćz produktu, a następnie oczyścićpod strumieniem bieżącej wody, lub zanurzając jąw wodzie
z dodatkiem detergentu. Po dokładnym wymyciu należy jąwysuszyć, aby zapobiec korozji. Na oczyszczonąpiłę taśmowąnanieść
niewielkąilość oleju spożywczego.
Koła pasowe oraz wnętrze komory piły taśmowej oczyścićza pomocąszmatki nasączonej wodnym roztworem detergentu. Nie
czyścićwnętrza komory piły taśmowej oraz kółpasowych za pomocąstrumienia wody lub przez zanurzenie.
We wnętrzu komory piły taśmowej zostały umieszczone specjalne skrobaki, które w trakcie pracy oczyszczająpiłę taśmowąz
większych resztek żywności. Pod dolnym kołem pasowym umieszczono wysuwany pojemnik na resztki żywności, które zostały
usunięte przez skrobaki.
Skrobaki należy zdemontować, a następnie oczyścić, a następnie oczyścićpod strumieniem bieżącej wody lub zanurzając jąw
wodzie z dodatkiem detergentu. Przed ponownym montażem należy je osuszyć.
Pojemnik opróżnićz resztek i jeżeli da sięgo zdemontowaćmożna go oczyścićpod strumieniem bieżącej wody lub zanurzając w
wodzie z dodatkiem detergentu. Przed ponownym montażem należy pojemnik osuszyć.
Żaden z elementów produktu nie nadaje siędo czyszczenia w zmywarkach lub strumieniem wody pod wysokim ciśnieniem.
Po konserwacji wszystkie elementy produktu należy dokładnie osuszyć.
Transport i magazynowanie produktu
Jeżeli produkt nie będzie użytkowany przez dłuższy czas należy produkt wyłączyći odłączyćwtyczkękabla zasilającego od
gniazdka. Dokładnie wyczyścići osuszyćprodukt.
Produkt podczas magazynowania przechowywaćw pomieszczeniach, chronićprzed dostępem kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca się
magazynowanie produktu w fabrycznym opakowaniu.
Miejsce przechowywania produktu powinno uniemożliwiaćdostęp osób niepowołanych.
Magazynowaći transportowaćprodukt w położeniu roboczym. Nie przechylać, nie układaćproduktów warstwowo. Nie stawiać
niczego na produkcie.
Piłę taśmowąmożna przechowywaćzamontowanąna produkcie. Można jątakże przechowywaćw osobnych, zamykanych po-
jemnikach. Niezależnie od wybranego sposobu przechowywania piły taśmowej, piła taśmowa musi byćoczyszczona i zakonser-
wowana przed rozpoczęciem jej przechowywania.
Inne informacje
Poziomy emisji hałasu zmierzono zgodnie ze specyfikacjąprocedury badania hałasu wg norm: EN 12268, EN ISO 11204 i EN
ISO 3744.
Uwaga! Należy określićśrodki bezpieczeństwa mające chronićoperatora, które sąoparte na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
Mimo, że produkt zostałzbudowany z zachowaniem zasad bezpieczeństwa, ale nawet przestrzegając
Schemat elektryczny produktu (V)

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YG-03392
Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50/60
Moc znamionowa [W] 750
Klasa izolacji I
Prędkość cięcia [min-1] 1400
Stopieńochrony IP25
Grubość cięcia [mm] 3 - 180
Długość piły taśmowej [mm] 1650
Szerokość piły taśmowej [mm] 16
Grubość piły taśmowej [mm] 0,5
Maks. wysokość ciętego produktu [mm] 245
Wymiary stolika roboczego [mm] 437 x 465
Masa netto [kg] 39
Poziom hałasu
ciśnienie akustyczne LpA ± K (bez obciąż./ pod obciąż.) [dB(A)] 75 ± 3 / 90 ± 3
moc akustyczna LwA ± K (bez obciąż./ pod obciąż.) [dB(A)] 95 ± 3 / 103 ± 3

10 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
The bone saw is used to cut meat including meat containing bones. It is also possible to cut frozen meat. The slicer has a band
saw that moves in an endless loop and enables quick and efficient cutting. By adjusting the cutting thickness, it is possible to
obtain portions of different sizes. The correct, reliable, and safe operation of the device depends on its proper use, therefore:
Read the entire manual before the first use of the product and keep it for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage resulting from failure to observe the safety regulations and recommendations
specified in this manual.
EQUIPMENT
The delivered product is complete but requires a number of preliminary actions described further in the manual.
SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Read all of the following instructions. Failure to do so may result in an electric shock, fire or personal injury.
FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW
The product is intended only for meat, whether frozen or not, bone-in meat and fish.
Do not cut other food products. Do not cut materials other than those specified in the manual, e.g. wood, plastics or metal.
Do not use the product in an explosive environment containing flammable liquids, gases or vapours.
The product is designed for professional applications and its operators must be trained on operational safety of band saws and
mechanical processing of food products. Before starting work, the operator should also know and understand the contents of this
manual.
Assembly and disassembly instructions
The product is intended for placing on tables, counters or platforms. Do not place it directly on the floor. The distances between
the floor and the top of the work table should be between 800 and 1050 mm.
The floor at the product handling area should be made of anti-slip materials.
The product should be set on flat, even and hard surfaces. Do not place the product near heat or fire sources. Position the product
so as to ensure proper ventilation around it. Do not cover the ventilation openings in the product housing. Keep a distance of 1 m
around the product. Ensure enough room over the product to enable its free operation.
All the support feet should be in contact with the ground.
Place the product so as to allow easy access to the electrical outlet to which the its power cord plug is inserted. The placement
should also provide free access to the product offswitch.
Before disassembling, maintaining or moving the product, disconnect it from the power supply. The power cord must be unplugged
from the socket. Care must be taken to avoid damaging the power cable during these operations.
Recommendations for connecting the product to the power supply
Connect the product only to a power network providing the voltage and frequency indicated on the nameplate of the appliance.
The plug of the power cord must match the power socket. Do not modify the plug. Do not use any adapters to fit the plug into the
socket. Using an unmodified plug that matches the socket reduces the risk of electrocution.
After each application, unplug the power cord plug from the socket.
Avoid direct contact with grounded surfaces such as piping, radiators and refrigerators. Grounding of the body increases the risk
of electrocution.
The product is intended for indoor use only. Do not expose the product to any precipitation or moisture. If water and moisture
enter the product, the risk of an electric shock is significantly increased. Do not immerse the product in water or any other liquid.
Do not overload the power cord. Do not use the power cord to carry the product, connect or disconnect the plug from the socket.
Avoid any contact between the power cord and heat sources, oil, sharp edges or moving parts. Damage to the power cord in-
creases the risk of an electric shock. If the power cord is damaged (e.g. it is cut or its insulation is melted), immediately unplug it
from the wall socket and return it to an authorised service facility. NEVER use the product if its power cord is damaged. Repairing
the power cord is forbidden. It must be replaced with a new one at an authorised service centre. The product must be connected
directly to a single socket of the power supply. NEVER use extension cords, adapters or double outlets. The mains supply circuit
must be fitted with a protective conductor and a 16 A protective device.
Ergonomics and work safety considerations
The workplace of the product should be well lit. Lack of sufficient lighting is a common cause of accidents.
Before starting work arrange the workplace so as to ensure safe and efficient operation.

11
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Product setting, e.g. height of the work table should be adjusted for the person who will operate the product. Position the product
so that there is no need to reach too far during operation.
During operation, the operator should be facing the cutting edge of the band saw.
Before starting work, designate the place of supply of food products to be cut and the place for the cut product stowage.
Before connecting the product to the power supply and before starting work, make sure that all safety components are functioning
correctly. Check if the band saw pulley guard is closed. Check if the pusher can be moved freely. Make sure the band saw is
tensioned properly.
Operating instructions
When working use personal protective equipment including: eye protection, protective clothing such as apron, full upper footwear
and non-slip sole. Wear hearing protections.
Protective gloves should only be used in combination with a blade equipped with semi-circular cut-outs around.
The band saw has a very sharp edge. Special care must be taken during operation and maintenance. Due to the risk of injury,
protective gloves should be worn during operation and maintenance. Do not use chainmail gloves.
Should any signs of damage to any part of the product be visible, stop using it. In this case, the product must be serviced at an
authorised centre.
Avoid body contact with the cutting blade. Hold your hands only on the handles intended for this purpose when operating the
product. Food products should only be moved in the direction of the blade with the aid of a pusher. It is forbidden to feed the food
products directly by hand or by any means other than using the pusher. It is not allowed to modify or disassemble the pusher.
Food products which are too small for the use of a pusher or inappropriate shape, e.g. spherical, cannot be cut with the machine.
Use only accessories supplied with the product or original accessories and spare parts provided by the manufacturer. NEVER
modify the parts to adapt the product.
The product is not to be used by children. The product is not intended for use by people with impaired physical and/or mental
abilities, or by people without experience in or understanding of the operation of the product. Children should not play with the
product. Children should not be allowed to clean or maintain the product without the supervision of an adult.
Residual risks
Even if all safety precautions are followed during operation, the potential risk of injury remains. The following risks remain in
relation to the design of the product.
Noise-related injuries caused by prolonged or incorrect manner of work, or work with an improperly maintained tool.
Injuries associated with access to cutting equipment in unprotected cutting zones.
PRODUCT OPERATION
Preparing for operation
The product must be unpacked and all parts of the packaging completely removed.
It is recommended to keep the packaging, as it can be helpful for further transport and storage of the product.
Check the product for damage. If any damage is detected, do not use the product until the damage has been repaired or the
damaged components replaced with new ones that are free of defects.
Clean the product according to the instructions specified in the “Product cleaning and maintenance” section.
Caution! The elements of the cutting mechanism have been protected with grease for transport. The grease must be completely
removed before the first use of the product.
Position the product according to the instructions above.
Make sure that the power cord plug has been unplugged from the socket.
Caution! Replacement of parts, adjustment or maintenance of the product should only be performed with the grinder unplugged.
The power cord must be unplugged from the socket.
Check is the band saw is properly fastened. Open the saw guard by turning both locking knobs (II). Check if the band saw is
aligned on the pulleys. If it needs adjustment use protective gloves to do so.
Loosen the pulley tension by turning the tensioning knob. Align the band saw on the pulleys. The edge of the saw, without the
blade, should make contact with the orifice on both pulleys (III). Turn the tensioning knob to set the band saw tension. It should
not be possible to deflect the band more than 1 cm from the nominal position (IV).
Close the saw guard and secure it with both knobs
Check if the pusher can be raised and lowered freely.
Check if the cutting width adjustment can be moved freely. Unlock the position of the adjustment plate by unscrewing the knobs.
Set the cutting width using the scale on the work table. Lock the position of the adjusting plate by tightening the locking knobs.
Switching the product on and off
Make sure that the switch is in the “OFF – O” position by pressing the switch marked “O”.
Check if no object or part of the body is in contact with the blade.
Plug the power cord plug into the socket.
Press the switch marked “I” to start the slicer. This will start the operation of the motor and start the movement of the band saw.

12 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Leave the product switched on for approx. 3 minutes and watch how it works. Pay particular attention to whether the band saw
does not slip from the pulleys and moves in the direction of the arrow on the guard.
Should any signs of malfunction be noticed, such as increased vibration, excessive noise or uneven operation, turn the slicer off
immediately by pressing the switch marked “O” and unplug the power cord plug from the socket. The cause of the malfunction
must be eliminated before the product is restarted.
If no signs of malfunction are observed during the test run, turn offthe product by pressing the switch marked “O”.
The product is ready for use.
Product operation
Caution! The food should be moved towards the band saw using the pusher. It is forbidden to move the food to be cut with hands,
other body parts or using other objects.
Set the cutting width according to the procedure described in the “Preparing for operation” section.
Turn the product on by pressing on the switch. Wait until the nominal operating speed has been reached.
Carefully lift the pusher and place the food product to be cut on the work table so that it does not touch the blade but the thickness
adjustment plate.
Lower the pusher onto the food and move it towards the band saw. Start cutting. Do not exert too much pressure on the product
being cut. Applying too much pressure can lead to deformation or even damage to the band saw which may lead to serious injury.
Cut the products into further portions. If the portions of food accumulate on the work table, turn offthe machine by pressing the
switch, wait for the band saw to stop moving and remove the food from the table, then resume cutting.
Caution! It is forbidden to remove food from the work table when the band saw is in motion. This can cause serious injury.
After cutting, turn offthe product with the switch first and only after the band saw has stopped moving, start removing the rest of
the meat from the work table.
After removing the food from the table, proceed with maintenance.
Band saw information
The product is supplied with a band saw to cut fresh meat, frozen meat and bone-in meat.
The band saw is made of materials that may corrode, so after each use the band saw should be carefully cared for.
It is forbidden to use band saws with dimensions other than specified in the technical data table. The use of band saws with dimen-
sions other than specified in the table may result in a risk of serious injury. It can also damage the band saw and the product itself.
The band saw gets blunt during operation and this is normal wear and tear. The saws cannot be sharpened, replace worn saws
with new ones. The life of a band saw depends on the load and the type of food products to be cut. The band saw should be
replaced after every 1000 kg of cut meat. However, if frozen meat or bones have not been cut, the life of the band saw can be
extended to 2000 kg of cut meat.
Regardless of the type of food products to be cut, the condition of the band saw should be checked after each maintenance, before
the saw is assembled. If you notice deformations, cracks, broken teeth or other damage, replace the band saw with a new one,
free of defects, before starting work.
Caution! It is forbidden to mount a damaged band saw to the product. After installing the saw in the product, only a small part of
it visible and the operator of the product may not be aware of the damage. Working with a damaged band saw can lead to serious
injury and damage to the product.
Cleaning and maintenance of the product
Caution! Every time before cleaning, switch offthe product, unplug the power cord plug from the socket, wait for the appliance to
cool down and then proceed with maintenance.
Caution! Due to its intended use which is food preparation, the product should be maintained carefully. This will help to maintain
proper hygiene. The maintenance of the product should be carried out after each use.
Use only mild kitchen cleaning agents to clean it. Never use abrasive cleaning agents, e.g. cleaning powder or milk, or agents
containing corrosive substances. Do not use any solvents, petrol or alcohol to clean the product. Before using a cleaning agent,
read the product safety data sheet provided by its manufacturer.
Dilute the cleaning agent with water, according to the instructions supplied with it. Then, apply it on a soft cloth and clean the
outside of the product and inside of the disc chamber.
Remove any residues of the cleaning agent with a soft cloth slightly soaked in clean water. Then, dry all surfaces with a dry, soft
cloth.
Caution! The product is not designed for water jet cleaning. Never immerse the product in water or any other liquid.
Clean all the surfaces of food residues.
Particular attention must be paid to proper cleaning of the band saw and the interior of the chamber in which the band saw is
moving. Wear protective gloves when handling a band saw.
The band saw should be removed from the product and then cleaned with a jet of running water, or immersed in water with the
addition of detergent. After thoroughly rinsing, it should be dried to prevent corrosion. Apply a small amount of cooking oil to the
cleaned band saw.
Clean the pulleys and the inside of the band saw chamber with a cloth soaked in a water solution of a detergent. Do not clean the
interior of the band saw chamber and pulleys with a jet of water or by immersion.

13
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Special scrapers are provided inside the band saw chamber which clean the saw of larger food residues. Under the lower pulley,
there is a sliding container for food residues removed by scrapers.
The scrapers should be removed for cleaning with jet of running water or by immersing in water with an addition of detergent. They
must be dried before reassembly.
The container can be emptied of residues and, if it can be removed, it must be cleaned with a jet of running water or immersed in
water with the addition of detergent. The container must be dried before reassembly.
No part of the product is suitable for cleaning in dishwashers or under high-pressure water jets.
After maintenance, all parts of the product should be thoroughly dried.
Transport and storage
If the product is not to be used for a longer period of time, turn it offand unplug the power cord from the socket. Thoroughly clean
and dry the product.
If stored, keep the product indoors, and make sure it is not exposed to dust, dirt, or moisture. It is recommended to store the
product in its original packaging.
The place of storage of the product should protect the machine from unauthorised access.
Store and transport the product in the working position. Do not tilt or place the products in layers. Do not place anything on the
product.
The band saw can be stored mounted on the product. It can also be stored in separate, lockable containers. Regardless of the
storage method, the band saw must be cleaned and preserved before storing it.
Other information
The noise emission levels were measured in accordance with the specification of the noise test procedure according to the stand-
ards: EN 12268, EN ISO 11204 and EN ISO 3744.
Caution! Safety measures to protect the operator, which are based on an assessment of exposure under actual conditions of
use (including all parts of the work cycle, such as the time when the tool is switched offor idle and the activation time), must be
specified.
Although the product has been built with safety in mind, even when observing
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. YG-03392
Rated voltage [V~] 220 - 240
Rated frequency [Hz] 50/60
Rated power [W] 750
Insulation class I
Protection rating IP25
Cutting thickness [mm] 3 - 180
Band saw length [mm] 1650
Band saw width [mm]
Band saw thickness [mm]
Max. width of cut product [mm] 210
Work table dimensions [mm] 437 x 465
Net weight [kg] 39
Noise level - sound pressure LpA ± K [dB(A)] 86 ± 3
Noise level – acoustic power LwA ± K [dB(A)] 97 ± 3

14 INSTRUCŢIUNI ORIGINALE
RO
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Fierăstrăul cu bandăeste folosit pentru a tăia carnea, inclusiv care cu oase. Este posibil de asemenea sătăiați carne congelată.
Feliatorul are un fierăstrău cu bandăîn buclăcontinuăcare îi permite tăierea rapidăși eficientă. Ajustând grosimea de tăiere, este
posibil săobțineți porții de mărimi diferite. Funcționarea corectă, fiabilăși sigurăa dispozitivului depinde de utilizarea sa corectă,
de aceea:
Citiți întregul manual înainte de prima utilizare a produsului și păstrați-l pentru consultare ulterioară.
Furnizorul nu acceptănicio responsabilitate pentru daune rezultate în urma nerespectării regulilor de siguranță și instrucțiunilor
din acest manual.
ECHIPAMENT
Produsul este livrat în stare completădar necesităun număr de operațiuni preliminare înainte de utilizare, descrise în continuare
în acest manual.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Atenție! Citiți toate instrucțiunile următoare. Nerespectarea instrucțiunilor poate provoca electrocutare, incendiu sau accidente.
RESPECTAȚI INSTRUCȚIUNILE URMĂTOARE
Produsul este destinat doar prelucrării cărnii, congelate sau nu, cărnii cu oase și peștelui.
Nu tăiați alte produse alimentare. Nu tăiați alte materiale în afara celor specificate în manual, de exemplu, lemn, plastic sau metal.
Nu folosiți aparatul într-un mediu exploziv care conține lichide, gaze sau vapori inflamabili.
Produsul este destinat utilizării profesionale și utilizatorii săi trebuie săfie instruiți în legăturăcu siguranța operaționalăa
fierăstraielor cu bandăși prelucrarea produselor alimentare. Înainte de începerea lucrului, operatorul trebuie săcunoascăși să
înțeleagăconținutul acestui manual.
Instrucțiuni de asamblare și demontare
Produsul este destinat săfie plasat pe mese, tejghele sau platforme. Nu puneți produsul direct pe pardoseală. Distanțele între
pardosealăși partea de sus a mesei trebuie săfie între 800 și 1050 mm.
Pardoseala în zona de manevrare a produsului trebuie săfie din materiale antiderapante.
Produsul trebuie plasat pe o suprafață plată, dreaptăși dură. Nu puneți aparatul în apropiere de surse de căldurăsau foc.
Poziționați aparatul astfel încât săasigurați ventilația corespunzătoare în jurul lui. Nu acoperiți orificiile de ventilație din carcasa
aparatului. Lăsați o distanță de 1 m în jurul aparatului. Asigurați suficient spațiu deasupra aparatului pentru a permite utilizarea
sa nestingherită.
Toate picioarele de susținere trebuie săfie în contact cu suprafața suportului.
Plasați aparatul astfel încât săpermităaccesul ușor la priza electricăunde se conecteazăcablul de alimentare. Poziția aparatului
trebuie săasigure de asemenea accesul liber la comutatorul electric.
Înainte de demontare, întreținere sau deplasarea produsului, deconectați-l de la sursa de alimentare. Cablul de alimentare trebuie
deconectat de la priză. Trebuie avut grijăsăevitați deteriorarea cablului electric în timpul acestor operațiuni.
Instrucțiuni pentru conectarea produsului la sursa de alimentare electrică
Conectați aparatul la doar la o rețea electricăavând tensiunea și frecvența indicate pe placa de identificare a aparatului.
Ștecherul cablului electric trebuie săcorespundăprizei electrice. Nu modificați ștecherul. Nu folosiți adaptoare pentru adaptarea
ștecherului la priză. Utilizarea unui ștecher nemodificat, care se potrivește la prizăreduce riscul de electrocutare.
Dupăfiecare utilizare, scoateți ștecherul din priză.
Evitați contactul cu suprafețe împământate, cum sunt conductele, radiatoarele și refrigeratoarele. Atingerea unor obiecte cu
împământare crește riscul de electrocutare.
Aparatul este destinat exclusiv utilizării la interior. Nu expuneți aparatul la precipitații sau umiditate. În cazul în care în produs
pătrunde apăsau umiditate, riscul de electrocutare crește semnificativ. Nu cufundați produsul în apăsau alte lichide.
Nu suprasolicitați cablul de alimentare. Nu folosiți cablul de alimentare pentru a transporta aparatul sau a conecta sau deconecta
ștecherul la sau de la priză. Evitați contactul cablului de alimentare cu căldura, uleiurile, muchii ascuțite și piese în mișcare.
Deteriorarea cablului de alimentare crește riscul de electrocutare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat (de ex. este
tăiat, are izolația topită), scoateți imediat ștecherul din prizăși returnați-l unei unități de service autorizate. Nu folosiți NICIODATĂ
aparatul dacăcablul de alimentare este deteriorat. Este interzisărepararea cablului de alimentare. El trebuie înlocuit cu unul nou
la o unitate de service autorizată. Aparatul trebuie conectat direct la o prizăsimplăde perete a rețelei de alimentare electrică. Este
ABSOLUT interzis săfolosiți prelungitoare, triplu-ștechere sau prize duble. Rețeaua de alimentare electricătrebuie echipatăcu
conductor de împământare și siguranță de 16 A.

15
INSTRUCŢIUNI ORIGINALE
RO
Considerente privind ergonomia și siguranța în muncă
Zona de lucru cu aparatul trebuie săfie bine iluminată. Iluminatul insuficient este o cauzăcomunăa accidentelor.
Înainte de începerea lucrului, organizați locul de muncăpentru a asigura funcționarea sigurăși eficientă.
Setarea produsului, de exemplu înălțimea mesei de lucru, trebuie ajustatăpentru persoana care va lucra cu produsul. Plasați
produsul astfel încât sănu fie necesar săvăîntindeți mâinile în timpul lucrului.
În timpul lucrului. operatorul trebuie săfie cu fața spre muchia tăietoare a fierăstrăului cu bandă.
Înainte de începerea lucrului, proiectați locul de alimentare a produselor care urmeazăsăfie tăiate și locul unde se depozitează
produsele tăiate.
Înainte de conectarea produsului la sursa de alimentare electricăși înainte de începerea lucrului, asigurați-văcătoate
componentele de siguranță funcționeazăcorect. Verificați dacăapărătoarea fuliei fierăstrăului cu bandăeste închisă. Verificați
dacăîmpingătorul se poate mișca liber. Asigurați-văcăbanda fierăstrăului este tensionatăcorect.
Instrucțiuni de lucru
Când lucrați, folosiți echipament individual de protecție, inclusiv: protecție pentru ochi, îmbrăcăminte de protecție, de exemplu
șorț, încălțăminte cu fețe întregi și tălpi antiderapante. Purtați protecție pentru auz.
Mănușile de protecție folosite în combinație cu o lamătrebuie săaibădecupaje semicirculare în jur.
Banda de fierăstrău are o muchie foarte ascuțită. Trebuie săfiți deosebit de atenți în timpul utilizării și activităților de întreținere.
Din cauza riscului de accidente, trebuie săfolosiți mănuși de protecție în timpul lucrului și al activităților de întreținere. Nu folosiți
mănuși din zale.
În cazul în care sunt vizibile semne de deteriorare ale vreunui component al aparatului, încetați săîl mai folosiți. În cazul acesta,
produsul trebuie dus la un centrul de service autorizat.
Evitați contactul cu lamele. Țineți mâinile doar pe mânerele destinate acestui scop la lucrul cu aparatul. Produsele alimentare
trebuie deplasate doar în sensul lamei cu ajutorul unui împingător. Este interzis săîmpingeți produsele direct cu mâna sau cu orice
alte mijloace decât cu ajutorul împingătorului. Nu este permis sămodificați sau demontați împingătorul. Produsele alimentare care
sunt prea mici pentru utilizarea unui împingător sau au o formăinadecvată, de exemplu, sferică, nu pot fităiate cu aceastămașină.
Folosiți doar accesoriile livrate cu produsul sau accesorii și piese de schimb originale furnizate de producător. Este ABSOLUT
interzisămodificarea pieselor pentru a se potrivi cu aparatul.
Produsul nu este destinat utilizării de către copii. Acest produs poate fifolosit de către orice persoanăcu abilități fizice sau mentale
reduse sau de persoane care nu dețin experiență și nu sunt familiarizate cu utilizarea aparatului. Copiii nu trebuie săse joace cu
aparatul. Copiii nu trebuie lăsați săcurețe sau săîntreținăprodusul fărăa fisupravegheați de un adult.
Riscuri reziduale
Chiar dacăse iau toate măsurile de precauție în timpul lucrului, rămâne riscul potențial de accidentare. Următoarele riscuri rămân
în legăturăcu produsul.
Leziuni cauzate de zgomot prin utilizarea prelungităsau o manierănecorespunzătoare de lucru sau lucrul cu un echipament fără
întreținere corespunzătoare.
Leziuni asociate cu echipamentul de tăiere în zone de tăiere neprotejate.
UTILIZAREA PRODUSULUI
Pregătirea pentru lucru
Produsul trebuie dezambalat și toate componentele ambalajului trebuie îndepărtate complet.
Se recomandăsăpăstrați ambalajul, el poate fiutil la transportul și depozitarea ulterioarăa aparatului.
Verificați produsul sănu prezinte defecțiuni. În cazul în care se descoperăvreo defecțiune, nu folosiți produsul înainte de
remedierea defecțiunii sau înlocuirea noilor componentelor defecte cu unele noi, fărădefecte.
Spălați produsul în conformitate cu instrucțiunile de la punctul „Curățarea și întreținerea produsului”.
Atenție! Elementele mecanismului de tăiere au fost protejate cu unsoare în vederea transportului. Unsoarea trebuie îndepărtată
complet înainte de reluarea utilizării produsului.
Așezați aparatul în conformitate cu instrucțiunile de mai sus.
Asigurați-văcăcablul de alimentare a fost scos din priză.
Atenție! Înlocuirea pieselor, ajustarea sau întreținerea produsului trebuie făcutădoar cu mașina de tocat carnea scoasădin priză.
Cablul de alimentare trebuie deconectat de la priză.
Verificați dacăbanda fierăstrăului este prinsăcorespunzător. Deschideți apărătoarea fierăstrăului rotind ambele șuruburi de
blocare (II). Verificați dacăbanda fierăstrăului este aliniatăcu fuliile. În cazul în care este necesarăajustarea, folosiți mănuși de
protecție.
Slăbiți tensionarea fuliei rotind rozeta de tensionare. Aliniați banda fierăstrăului pe fulii. Marginea fierăstrăului, fărălamă, trebuie
săfie în contact cu orificiul ambelor fulii (III). Rotiți rozeta de tensionare pentru a seta tensionarea benzii. Nu trebuie săfie posibil
sădeflectați banda mai mult de 1 cm față de poziția nominală(IV).
Închideți capacul fierăstrăului și asigurați-l cu ambele șuruburi.
Verificați dacăîmpingătorul se poate ridica și coborî liber.
Verificați dacădispozitivul de reglare a lățimii de tăiere se poate mișca liber. Deblocați poziția plăcii de reglare deșurubând

16 INSTRUCŢIUNI ORIGINALE
RO
șuruburile. Setați lățimea de tăiere folosind scala de pe masa de lucru. Blocați poziția plăcii de reglare strângând șuruburile de
blocare.
Pornirea și oprirea aparatului
Asigurați-văcăcomutatorul este în poziția “OFF – O” apăsând comutatorul marcat cu “O”.
Verificați ca niciun obiect sau parte a corpului sănu fie în contact cu lama.
Introduceți ștecherul cablului de alimentare în priza de rețea.
Apăsați comutatorul marcat cu „I” pentru a porni aparatul de feliat. Prin aceasta se pornește funcționarea motorului și mișcarea
fierăstrăului cu bandă.
Lăsați aparatul cuplat timp de aprox. 3 minute, urmărindu-i funcționarea. Fiți atenți în special dacăbanda fierăstrăului nu alunecă
de pe fulii și dacăse deplaseazăîn sensul săgeții de pe apărătoare.
În cazul în care observați orice semne de funcționare necorespunzătoare, de exemplu vibrație crescută, zgomot excesiv sau
funcționare neuniformă, opriți imediat aparatul de feliat carnea apăsând comutatorul marcat „O” și scoateți din prizăștecherul
cablului de alimentare. Cauza funcționării necorespunzătoare trebuie eliminatăînainte de repornirea aparatului.
Dacănu observați semne de funcționare necorespunzătoare în pornirea de probă, opriți produsului apăsând comutatorul marcat
cu „O”.
Produsul este gata de utilizare.
Utilizarea produsului
Atenție! Alimentele trebuie săfie împinse spre fierăstrăul cu bandăfolosind împingătorul. Este interzis săîmpingeți alimentele
care trebuie tăiate folosind mâinile, alte părți ale corpului sau alte obiecte.
Setați lățimea de tăiere în conformitate cu procedura descrisăla secțiunea „PREGĂTIREA PENTRU LUCRU”.
Porniți produsul prin apăsarea comutatorului. Așteptați pânăce se atinge viteza de funcționare nominală.
Ridicați cu atenție împingătorul și puneți produsul alimentar de tăiat pe masa de lucru astfel încât sănu atingălama, ci placa de
ajustare a grosimii.
Coborâți împingătorul în alimente și deplasați-l către fierăstrăul cu bandă. Începeți tăierea. Nu exercitați o presiune prea mare
asupra produsului care trebuie tăiat. Aplicarea unei presiuni excesive poate duce la deformarea sau chiar deteriorarea fierăstrăului
cu bandă, ceea ce poate provoca accidente grave.
Tăiați produsele în porții. În cazul în care porțiile de alimente de acumuleazăpe masa de lucru, opriți mașina apăsând comutatorul,
așteptați ca fierăstrăul cu bandăsăse opreascăși îndepărtați alimentele de pe masă, apoi reluați tăierea.
Atenție! Este interzis săîndepărtați alimentele de pe masa de lucru când fierăstrăul cu bandăeste în mișcare. Acest lucru poate
provoca accidente grave.
Dupătăiere, opriți întâi aparatul cu comutatorul și doar dupăce fierăstrăul cu bandăși-a încetat deplasarea, începeți săîndepărtați
restul cărnii de pe masa de lucru.
Dupăîndepărtarea alimentelor de pe masătreceți la activitatea de întreținere.
Informații privind fierăstrăul cu bandă
Produsul este livrat cu o bandăpentru tăierea cărnii proaspete, cărnii congelate și cărnii cu oase.
Fierăstrăul cu bandăeste realizate din materiale care se pot coroda, astfel încât, dupăfiecare utilizare, fierăstrăul cu bandă
trebuie întreținut cu atenție.
Este interzis săfolosiți un fierăstrău cu bandăcu alte dimensiuni decât cele specificate în tabelul cu date tehnice. Utilizarea unui
fierăstrău cu bandăcu alte dimensiuni decât cele specificate în tabelul cu date tehnice poate duce la riscul de accidente grave.
De asemenea, se poate deteriora fierăstrăul cu bandăprodusul în sine.
Fierăstrăul cu bandăse tocește în timpul lucrului și aceasta reprezintăo uzurănormală. Benzile nu pot fiascuțite, înlocuiți benzile
tocite cu unele noi. Viața fierăstrăului cu bandădepinde de sarcinăși de tipul de produse alimentare tăiate. Fierăstrăul cu bandă
trebuie înlocuit dupăfiecare 1000 kg de carne tăiată. Cu toate aceasta, dacănu s-a tăiat carne congelatăsau oase, durata de
viață a fierăstrăului cu bandăpoate fiextinsăla 2000 kg de carne tăiată.
Indiferent de tipul de produse tăiate, starea fierăstrăului cu bandătrebuie verificatădupăfiecare activitate de întreținere, înainte
de asamblarea fierăstrăului. În cazul în care observați deformări, fisuri, dinți rupți sau altor daune, înlocuiți fierăstrăul cu bandăcu
unul nou înainte de începerea lucrului.
Atenție! Este interzis sămontați un fierăstrău cu bandădeteriorat pe aparat. Dupăinstalarea fierăstrăului cu bandăpe produs,
doar o micăparte a sa este vizibilăși operatorul produsului poate sănu fie conștient de deteriorare. Lucrul cu un fierăstrău cu
bandădeteriorat poate duce la accidente grave și deteriorarea produsului.
Curățarea și întreținerea produsului
Atenție! Întotdeauna înainte de curățare opriți aparatul, scoateți ștecherul din priză, așteptați săse răceascăaparatul și apoi
treceți la operațiile de întreținere.
Atenție! Deoarece aparatul este destinat preparării alimentelor, întreținerea sa trebuie făcutăcu atenție. Aceasta va permite
menținerea unei igiene corespunzătoare. Întreținerea aparatului trebuie efectuatădupăfiecare utilizare.
Folosiți doar agenți de curățare de bucătărie neagresivi pentru curățarea produsului. Este ABSOLUT interzis săfolosiți agenți
de curățare abrazivi, de exemplu pulberi sau emulsii de curățare, sau agenți care conțin substanțe corozive. Nu folosiți benzină,

17
INSTRUCŢIUNI ORIGINALE
RO
solvenți sau alcool pentru curățarea aparatului. Înainte de utilizarea unui agent de curățare, citiți fișa de date de securitate
furnizatăde producător.
Diluați agentul de curățare cu apăîn conformitate cu instrucțiunile care însoțesc agentul de curățare. Apoi, aplicați-l cu o lavetă
moale și curățați exteriorul aparatului și interiorul camerei discului.
Îndepărtați reziduurile de agent de curățare cu o lavetămoale, ușor muiatăîn apăcurată. Apoi uscați toate suprafețele cu o lavetă
moale, uscată.
Atenție! Aparatul nu este destinat curățării cu jet de apă. Nu cufundați niciodatăaparatul în apăsau alte lichide.
Curățați toate suprafețele de resturi alimentare.
O atenție deosebitătrebuie acordatăcurățării corespunzătoare a fierăstrăului cu bandăși interiorului camerei în care se mișcă
fierăstrăul cu bandă. Purtați mănuși de protecție la manipularea fierăstrăului cu bandă.
Fierăstrăul cu bandătrebuie scos din aparat și apoi curățat cu jet de apăsau cufundat în apăcu detergent. Dupăclătire temeinică,
el trebuie uscat pentru a preveni coroziunea. Aplicați o cantitate micăde ulei de gătit pe fierăstrăul cu bandăcurățat.
Curățați fuliile și interiorul camerei fierăstrăului cu bandăcu o lavetămuiatăîn soluție apoasăa unui detergent. Nu curățați
interiorul camerei fierăstrăului cu bandăși fuliile cu jet de apăsau prin imersare.
În interiorul camerei fierăstrăului cu bandăexistăraclete care curăță fierăstrăul de reziduurile alimentare mai mari. Sub fulia
inferioarăexistăun recipient glisant pentru reziduurile alimentare îndepărtate de raclete.
Racletele trebuie scoase pentru curățare cu jet de apăsau prin cufundare în apăcu detergent. Ele trebuie uscate înainte de
reasamblare.
Recipientul poate figolit de reziduuri și, dacăpoate fiscos, trebuie curățat cu jet de apăsau prin cufundare în apăcu detergent.
Recipientul trebuie uscat înainte de reasamblare.
Nicio piesăa aparatului nu este adecvatăcurățării în mașina de spălat vase sau curățării cu jet de apăde mare presiune.
Dupăactivitățile de întreținere, toate piesele produsului trebuie uscate bine.
Transport și depozitare
Dacănu folosiți produsul o perioadămai îndelungată, opriți-l și scoateți ștecherul din priză. Curățați și uscați cu grijăaparatul.
La depozitare, țineți produsul în interior și asigurați-văcănu este expus la praf, murdărie sau umiditate. Se recomandăsăpăstrați
aparatul în ambalajul original.
Locul de depozitare a produsului trebuie săprotejeze aparatul împotriva accesului neautorizat.
Țineți și transportați produsul în poziție de lucru. Nu înclinați și nu stivuiți produsul la depozitare. Nu puneți nimic deasupra
produsului.
Fierăstrăul cu bandăpoate fidepozitat montat pe produs. De asemenea, poate fidepozitat în containere separate, cu încuietoare.
Indiferent de metoda de depozitare, fierăstrăul cu bandătrebuie curățat și conservat înainte de depozitare.
Alte informații
Nivelurile de emisii sonore au fost măsurate în conformitate cu specificația procedurii de testare acusticăconform standardelor
următoare: EN 12268, EN ISO 11204 și EN ISO 3744.
Atenție! Măsurile de siguranță pentru protecția operatorului se bazeazăpe evaluarea expunerii emisiilor în condiții reale de
utilizare (inclusiv toate elementele ciclului de lucru, ca de exemplu timpul în care mașina este oprităși timpul de activare).
Deși produsul a fost realizat luând în considerare aspectele privind siguranța, chiar dacăse respectăinstrucțiunile de siguranță,
existăriscuri reziduale.
DATE TEHNICE
Parametru Unitate Valoare
Nr. Catalog YG-03392
Tensiune nominală[V~] 220 - 240
Frecvență nominală[Hz] 50/60
Putere nominală[W] 750
Clasa de izolație I
Clasificarea protecției IP25
Grosimea de tăiere [mm] 3 - 180
Lungimea fierăstrăului cu bandă[mm] 1650
Lățimea benzii fierăstrăului [mm]
Grosimea benzii fierăstrăului [mm]
Lățimea maximăa produsului de tăiat [mm] 210
Dimensiunile mesei de lucru [mm] 437 x 465
Masănetă[kg] 39
Nivelul de zgomot - Presiune acusticăLpA ± K [dB(A)] 86 ± 3
Nivel de zgomot: putere acusticăLwA ± K [dB(A)] 97 ± 3

INSTRUKCJA ORYGINALNA
18
TOYA S.A.
ul. Sołtysowicka 13 - 15
51 - 168 Wrocław
tel.: 071 32 46 200
fax: 071 32 46 373
ODDZIAŁWARSZAWSKI
Teren ProLogis Park Nadarzyn
al. Kasztanowa 160
05 - 831 Młochów k. Nadarzyna
tel.: 022 73 82 800
fax: 022 73 82 828
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Deklarujemy z pełnąodpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby:
Piła do kości 220 - 240 V~; 50/60 Hz; 750 W; 3 - 180 mm; nr kat. YG-03392
do których odnosi sięniniejsza deklaracja, sązgodne z poniższymi normami:
EN 12268:2014
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 60335-2-64:2000 + A1:2002
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
i spełniająwymagania dyrektyw:
2006/42/WE Maszyny i urządzenia bezpieczeństwa
2014/30/EU Kompatybilność elektromagnetyczna
2011/65/EU Substancje niebezpieczne w sprzęcie elektrycznym
1935/2004/EC Produkty mające kontakt z żywnością
Numer seryjny: dotyczy wszystkich numerów seryjnych urządzeńwymienionych w deklaracji
Dwie ostatnie cyfry roku, w którym wprowadzono oznaczenie CE: 18
Rok budowy / produkcji: 2018
Nazwa i adres jednostki notyfikowanej
ISET S.r.l.
Sede Legale e Uffici, Via Donatori del Sangue, 9 - 46024 Moglia (MN), Włochy
Certyfikat zgodnosci: IT051709HL160907
(nazwisko i podpis osoby upoważnionej)
0118/YG-03392/EC/2018
(miejsce i data wystawienia)
Wrocław, 2018.01.02
Nazwisko i adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Tomasz Zych
TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska
TOYA ROMANIA SA
Soseaua Odai 109-123
Sector 1, Bucuresti
www.yato.ro
tel: 031 710 8692
fax 0317104008

INSTRUKCJA ORYGINALNA 19
TOYA S.A.
ul. Sołtysowicka 13 - 15
51 - 168 Wrocław
tel.: 071 32 46 200
fax: 071 32 46 373
ODDZIAŁWARSZAWSKI
Teren ProLogis Park Nadarzyn
al. Kasztanowa 160
05 - 831 Młochów k. Nadarzyna
tel.: 022 73 82 800
fax: 022 73 82 828
EN 12268:2014
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 60335-2-64:2000 + A1:2002
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
0118/YG-03392/EC/2018
Wrocław, 2018.01.02
DECLARATION OF CONFORMITY
(Name and signature of authorized person)
(Place and date of issue)
We declare and guarantee with full responsibility that the following products:
meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications:
and fulfill requirements of the following European Directives:
2006/42/EC Machinery and safety elements
2014/30/EU Electromagnetic compatibility (EMC) Directive
2011/65/EU Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
1935/2004/ECMaterials and articles intended to come into contact with food
Serial number: concern all serials numbers of item(s) mentioned in this declaration
The last two digits of the year in which the CE marking was affixed: 18
Year of production: 2018
The person authorized to compile the technical file:
Tomasz Zych
TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska
Bone saw; 220 - 240 V~; 50/60 Hz; 750 W; 3 - 180 mm; item no. YG-03392
TOYA ROMANIA SA
Soseaua Odai 109-123
Sector 1, Bucuresti
www.yato.ro
tel: 031 710 8692
fax 0317104008
Name and address of notified body
ISET S.r.l.
Sede Legale e Uffici, Via Donatori del Sangue, 9 - 46024 Moglia (MN), Włochy
Certificate of conformity: IT051709HL160907

INSTRUKCJA ORYGINALNA
20
TOYA S.A.
ul. Sołtysowicka 13 - 15
51 - 168 Wrocław
tel.: 071 32 46 200
fax: 071 32 46 373
ODDZIAŁWARSZAWSKI
Teren ProLogis Park Nadarzyn
al. Kasztanowa 160
05 - 831 Młochów k. Nadarzyna
tel.: 022 73 82 800
fax: 022 73 82 828
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE
Declarăm și garantăm pe proprie răspundere căprodusele următoare:
Piła do kości 220 - 240 V~; 50/60 Hz; 750 W; 3 - 180 mm; cod articol. YG-03392
satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare:
EN 12268:2014
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 60335-2-64:2000 + A1:2002
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
și satisfac cerințele Directivelor europene următoare:
2006/42/WE Directiva pentru utilaje și dispozitive de siguranță (H.G. nr. 1029/2008)
2014/30/UE Directiva privind compatibilitatea electromagnetică(EMC) (H.G. nr. 487/2016)
2011/65/UE Restricția utilizării unor substanțe periculoase (H.G. nr. 322/2013)
2014/35/EU Directivădistribuție echipamente electrice în limite de tensiune (H.G. nr. 409/2016)
1935/2004/EC Materiale si articole destinate sa intre in contact cu alimente
Număr de serie: se referăla toate numere de serie ale articolelor specificate în aceastădeclarație
Ultimele douăcifre ale anului în care s-a aplicat marcarea: 18
Anul de fabricație: 2018
Numele și adresa organismului notificat (în conformitate cu anexa IX la Directiva 2006/42/CE):
ISET S.r.l.
Sede Legale e Uffici, Via Donatori del Sangue, 9 - 46024 Moglia (MN), Włochy
Certificat de omologare CE: IT051709HL160907
(nume și semnătura persoanei autorizate)
0118/YG-03392/EC/2018
(locul și data emiterii)
Wrocław, 2018.01.02
Persoana autorizatăsăîntocmeascădosarul tehnic:
Tomasz Zych
TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polonia
TOYA ROMANIA SA
Soseaua Odai 109-123
Sector 1, Bucuresti
www.yato.ro
tel: 031 710 8692
fax 0317104008
Table of contents
Languages:
Other YATO Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Chicago Electric
Chicago Electric 96635 Set up and operating instructions

MasterCraft
MasterCraft MAXIMUM 055-6768-8 instruction manual

Meec tools
Meec tools 020735 operating instructions

Haussmann
Haussmann BT2503RN instruction manual

Axminster
Axminster TS-200-2 Assembly instructions

Partner
Partner K950 CHAIN Workshop manual