YATO YT-82187 User manual

AKUMULATOROWA PIŁA TAŚMOWA
CORDLESS BAND SAW
AKKU-BANDSÄGE
AККУМУЛЯТОРНАЯ ЛЕНТОЧНАЯ ПИЛА
АКУМУЛЯТОРНА СТРІЧКОВА ПИЛА
AKUMULIATORINIS JUOSTINIS PJŪKLAS
AKUMULATORA LENTZĀĢIS
AKUMULÁTOROVÁ PÁSOVÁ PILA
AKUMULÁTOROVÁ PÁSOVÁ PÍLA
AKKUS SZALAGFŰRÉSZ
FIERASTRAU CU BANDA CU ACUMULATOR
SIERRA DE CINTA A BATERÍA
SCIE À RUBAN SANS-FIL
SEGA A NASTRO A BATTERIA
DRAADLOZE LINTZAAGMACHINE
ΠΡΙΟΝΟΚΟΡΔΈΛΑ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ
ТРИОН ЛЕНТОВ АКУМУЛАТОРЕН
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
BG
YT-82187
YT-82188
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
III
III
V
VII
IV
VI
VIII
2
2
3
4
5
8
9
10 11
7
6
1

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
1. soporte
2. protección de la hoja
3. hoja
4. palanca de tensión de la hoja
5. barra guía
6. interruptor de encendido
7. bloqueo del interruptor
8. ajuste de velocidad
9. toma de batería
10. batería
11. cargador de batería
ES
1. mâner
2. apărătoare disc tăietor
3. lamăfierăstrău
4. manetăde tensionare a benzii
5. lamăde ghidare
6. comutator de alimentare
7. blocare comutator electric
8. buton de reglare a vitezei
9. locașacumulator
10. acumulator
11. încărcător acumulator
RO
1. fogantyú
2. fűrészlap burkolat
3. fűrészlap
4. fűrészlap feszítőkar
5. vezetősín
6. bekapcsológomb
7. bekapcsolás reteszelő
8. sebességszabályozás
9. akkumulátor csatlakozóaljzat
10. akkumulátor
11. akkumulátor töltő
HU
1. držiak
2. kryt pílového listu
3. pílový list
4. páka natiahnutia listu
5. vodiaca lišta
6. zapínač
7. blokáda zapínača
8. nastavenie rýchlosti
9. zásuvka akumulátora
10. akumulátor
11. nabíjačka na akumulátory
SK
1. laikiklis
2. geležtės gaubtas
3. geležtė
4. geležtės įtempimo svirtis
5. kreiptuvas
6. jungiklis
7. jungiklio užraktas
8. greičio reguliavimas
9. akumuliatoriaus lizdas
10. akumuliatorius
11. akumuliatoriaus įkrovimas
LT
1. rukojeť
2. kryt pilového pásu
3. pilový pás
4. napínací páka pásu
5. vodící lišta
6. vypínač
7. blokáda vypínače
8. regulace rychlosti
9. zásuvka baterie
10. baterie
11. nabíječka baterie
CZ
1. rokturis
2. zāģasmens pārsegs
3. zāģasmens
4. zāģasmens spriegošanas svira
5. vadīkla
6. ieslēgšanas slēdzis
7. slēdža bloķētājs
8. ātruma regulēšana
9. akumulatora ligzda
10. akumulators
11. akumulatora lādētājs
LV
1. кронштейн
2. чохол полотна
3. полотно
4. важіль натягу полотна
5. напрямна
6. вимикач
7. блокування вимикача
8. регулювання швидкості
9. гніздо акумулятора
10. акумулятор
11. зарядний пристрій акумулятора
UA
1. держатель
2. защита полотна
3. полотно
4. рычаг натяжения полотна
5. направляющая
6. выключатель
7. блокировка включателя
8. регулятор скорости
9. гнездо аккумулятора
10. аккумулятор
11. зарядное устройство для аккумулятора
RU
1. Griff
2. Sägeblattschutz
3. Sägeblatt
4. Sägeblattspannhebel
5. Führungsschiene
6. Ein-/Ausschalter
7. Schaltersperre
8. Drehzahlregelung
9. Akkufach
10. Akku
11. Akkuladegerät
DE
1. handle
2. saw blade guard
3. saw blade
4. saw blade tension lever
5. guide bar
6. power switch
7. power switch lock
8. speed control
9. battery socket
10. battery
11. battery charger
ENPL
1. uchwyt
2. osłona brzeszczotu
3. brzeszczot
4. dźwignia naciągu brzeszczotu
5. prowadnica
6. włącznik
7. blokada włącznika
8. regulacja prędkości
9. gniazdo akumulatora
10. akumulator
11. ładowarka akumulatora
IX
XI
X
XII

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
1. λαβή
2. προστατευτικό λεπίδας
3. λεπίδα πριονιού
4. μοχλός τεντώματος λεπίδας
5. λάμα
6. διακόπτης λειτουργίας
7. ασφάλιση διακόπτη
8. ρύθμιση ταχύτητας
9. υποδοχή μπαταρίας
10. μπαταρία
11. φορτιστής μπαταρίας
GR
1. дръжка
2. предпазител за ножа
3. нож
4. лост за натягане на ножа
5. водач
6. бутон за включване
7. блокировка на бутона за включване
8. регулиране на скоростта
9. гнездо за акумулатора
10. акумулатор
11. зарядно устройство за акумулатора
BG
1. handvat
2. zaaglintbeschermer
3. zaaglint
4. zaaglintspanningshendel
5. kettinggeleider
6. schakelaar
7. schakelaarvergrendeling
8. snelheidsregelaar
9. accu-laadaansluiting
10. accu
11. acculader
NL
1. impugnatura
2. protezione della lama
3. lama
4. leva di tensione della lama
5. guida
6. pulsante di accensione
7. blocco del pulsante di accensione
8. regolatore di velocità
9. vano di alloggiamento della batteria
10. batteria
11. caricabatterie
IT
1. poignée
2. protecteur de la lame
3. lame de scie
4. levier de tension de la lame
5. guide-chaîne
6. gâchette de l’interrupteur
7. verrou de l’interrupteur
8. régulateur de vitesse
9. logement de la batterie
10. batterie
11. chargeur de la batterie
FR

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Прочетете ръководството
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille verwenden
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Използвайте защитни очила
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Tragen Sie Gehörschutz
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Използвайте средства за защита на слуха

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Този символ информира, че изхвърлянето на изхабеното електрическо иелектронно оборудване (включително батерии иакумулатори) заедно сбитовите отпа-
дъци езабранено. Изхабеното оборудване трябва да се събира отделно ида се предаде впункта за събиране на такива отпадъци, за да се осигури неговото
рециклиране иоползотворяване, да се намали количеството на отпадъците ида се намали разхода на природни ресурси. Неконтролираното изпускане на опасни
съставки, съдържащи се велектрическото иелектронното оборудване, може да представлява заплаха за човешкото здраве ида причини отрицателни промени в
околната среда. Домакинството играе важна роля вприноса за повторната употреба иоползотворяването, включително рециклирането на изхабеното оборудване.
За повече информация относно правилните методи за рециклиране, моля, свържете се сместните власти или спродавача.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Piła taśmowa jest elektronarzędziem ręcznym, który za pomocąbrzeszczotu uformowanego w bezkońcowąpętlęumożliwia prze-
cinanie rur, profili wykonanych z metalu. Piła posiada zasilanie akumulatorowe, co pozwala na pracęw miejscach pozbawionych
dostępu do energii elektrycznej. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca jest zależna od właściwej eksploatacji produktu,
dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale wymaga czynności przygotowawczych przed rozpoczęciem pracy. Razem z
produktem jest dostarczany brzeszczot. W przypadku produktu YT-82187 produkt jest wyposażony w akumulator oraz ładowarkę
do niego. ArtykułYT-82188 nie posiada na wyposażeniu akumulatora oraz ładowarki.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr. katalogowy YT-82187, YT-82188
Napięcie znamionowe [V d.c.] 18
Prędkość brzeszczotu [m/min] 0 - 120
Parametry brzeszczotu
- długość [mm] 1140
- wysokość [mm] 12,7
- grubość [mm] 0,6
- ilość zębów na cal dł. ostrza (TPI) - 14
Zasięg cięcia (wys. x szer.) [mm] 127 x 127
Masa [kg] 6,3
Klasa izolacji - II
Stopieńochrony - IP20
Poziom hałasu
- ciśnienie akustyczne LpA ± K [dB(A)] 82,0 ± 3,0
- moc akustyczna LwA ± K [dB(A)] 93,0 ± 3,0
Poziom drgańah ± K (cięcie metalu / drewna) [m/s2] 5,14 ± 1,5 / 4,65 ± 1,5
Rodzaj akumulatora Li-ion
Pojemność akumulatora* [Ah] 4
Ładowarka*
Napięcie wejściowe [V~] 220 - 240
Częstotliwość sieci [Hz] 50 / 60
Napięcie wyjściowe [V d.c.] 21
Prąd wyjściowy [A] 2
Moc znamionowa [W] 60
Czas ładowania** [h] 3
* tylko w modelach wyposażonych w akumulator i ładowarkę
** podany czas ładowania dotyczy tylko akumulatora o pojemności wymienionej w tabeli
Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona za pomocąstandardowej metody badańi może byćużyta do porównania
jednego narzędzia z drugim. Deklarowana wartość emisji hałasu może zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Deklarowana, całkowita wartość drgańzostała zmierzona za pomocąstandardowej metody badańi może byćużyta do porów-
nania jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgańmoże zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Emisja drgańpodczas pracy narzędziem może sięróżnićod zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia
narzędzia.
Uwaga! Należy określićśrodki bezpieczeństwa mające chronićoperatora, które sąoparte na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI
Ostrzeżenie! Należy zapoznaćsięze wszystkimi ostrzeżeniami bezpieczeństwa, ilustracjami oraz specyfikacjami do-
starczonymi z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru albo do
poważnych urazów.
Zachowaćwszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje do przyszłego odniesienia się.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w ostrzeżeniach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych prądem elektrycznym zarówno
przewodowych, jak i bezprzewodowych.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćelektronarzędziami w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze,
gazy lub opary. Elektronarzędzia generująiskry, które mogązapalićpyłlub opary.
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie wolno stosowaćżadnych adapterów wtyczki z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfikowana wtyczka
pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażaćelektronarzędzi na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która dostanie się
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, ciągnięcia lub odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częścia-
mi. Uszkodzenie lub splątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeńzmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem
zasilania należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Pozostańczujny, zwracaj uwagęna to, co robisz i zachowuj zdrowy rozsądek podczas pracy elektronarzędziem. Nie uży-
waj elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi podczas
pracy może prowadzićdo poważnych urazów osobistych.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj ochronęwzroku. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski
przeciwpyłowe, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych urazów osobistych.
Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed podłą-
czeniem do zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem elektronarzędzia. Przenoszenie elektronarzędzia z
palcem na włączniku lub zasilenie elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych urazów.
Przed włączeniem elektronarzędzia usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji. Klucz
pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia może prowadzićdo poważnych urazów.
Nie sięgaj i nie wychylaj sięzbyt daleko. Utrzymuj odpowiedniąpostawęoraz równowagęprzez cały czas. Pozwoli to na
łatwiejsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Ubieraj sięodpowiednio. Nie zakładaj luźniej odzieży lub biżuterii. Utrzymuj włosy oraz odzieżz dala od ruchomych czę-
ści elektronarzędzia. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązostaćpochwycone przez ruchome części.
Jeżeli urządzenia sąprzystosowane do podłączenia odciągu pyłu lub gromadzenia pyłu, upewnij się, że zostały one
podłączone i użyte prawidłowo. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko zagrożeńzwiązanych z pyłami.
Nie pozwól, aby doświadczenie nabyte z częstego użycia narzędzia spowodowały beztroskęi ignorowanie zasad bezpie-
czeństwa. Beztroskie działanie może spowodowaćpoważne urazy w ułamku sekundy.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj elektronarzędzia właściwego do wybranego zastosowania. Właściwe elektrona-
rzędzie zapewni lepsząi bezpieczniejsząpracęjeżeli zostanie użyte do zaprojektowanego obciążenia.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli włącznik elektryczny nie umożliwia włączenia i wyłączenia. Narzędzie, które nie daje się
kontrolowaćza pomocąwłącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddaćdo naprawy.
Odłącz wtyczkęod gniazdka zasilającego i/lub zdemontuj akumulator, jeżeli jest odłączalny od elektronarzędzia przed

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
regulacją, wymianąakcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Takie środki zapobiegawcze pozwoląna uniknięcie przy-
padkowego włączenia elektronarzędzia.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie pozwól osobom nieznającym obsługi elektronarzędzia lub
tych instrukcji posługiwaćsięelektronarzędziem. Elektronarzędzia sąniebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwuj elektronarzędzia oraz akcesoria. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowańlub zacięć ruchomych czę-
ści, uszkodzeńczęści oraz jakichkolwiek innych warunków, które mogąwpłynąć na działanie elektronarzędzia. Uszko-
dzenia należy naprawićprzed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konser-
wowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywaćczyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami
jest mniej skłonne do zakleszczania i jest łatwiej kontrolowaćje podczas pracy.
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria oraz narzędzia wstawiane itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę
rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niżzostały zaprojektowane, może spowodowaćpowstanie niebez-
piecznej sytuacji.
Rękojeści oraz powierzchnie do chwytania utrzymuj suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. Śliskie rękojeści i po-
wierzchnie do chwytania nie pozwalająna bezpiecznąobsługęoraz kontrolowanie narzędzia w niebezpiecznych sytuacjach.
Naprawy
Naprawiaj elektronarzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamien-
nych. Zapewni to właściwe bezpieczeństwo pracy elektronarzędzia.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Piła taśmowa przeznaczona jest tylko do cięcia rur i profili wykonanych z metalu, wszelkie inne zastosowania sąpiły sązabronio-
ne. W szczególności nie należy stosowaćpiły do cięcia drewna, opałowego i konstrukcyjnego, produktów pochodnych od drewna,
cięcia materiałów zawierających szkodliwe substancje np. azbest. Nie ciąć materiałów ceramicznych, np. betonu lub cegły.
Piła umożliwia cięcie tylko w linii prostej. Nie ciąć materiałów o rozmiarach przekraczających zasięg cięcia.
W trakcie pracy stosowaćśrodki ochrony osobistej, w szczególności: ochronęsłuchu, okulary lub gogle ochronne, strój ochronny
z długimi rękawami i nogawkami, rękawice ochronne oraz obuwie z podeszwąantypoślizgową.
W trakcie cięcia materiałów powodujących zapylenie stosowaćochronęgórnych dróg oddechowych, np. półmaski ochronne.
Przed każdym rozpoczęciem cięcia należy sięupewnić, że brzeszczot zostałpoprawnie założony i będzie sięporuszałwe wła-
ściwym kierunku.
Przed każdym rozpoczęciem cięcia należy sprawdzićbrzeszczot pod kątem obecności uszkodzeń. Jeżeli zostanąwykryte jakie-
kolwiek uszkodzenia, należy brzeszczot wymienićna nowy, wolny od uszkodzeń. Typowe uszkodzenia brzeszczotu to: pęknięcia,
zgięcia i wyłamane zęby.
Brzeszczot zawsze musi byćpoprawnie naostrzony.
W trakcie pracy piłę zawsze należy trzymaćoburącz za uchwyty. Trzymanie narzędzia w niewłaściwy sposób może prowadzićdo
utraty kontroli. Utrata kontroli nad narzędziem może prowadzićdo poważnych obrażeń.
Prowadzićbrzeszczot prosto, nie przechylaćpiły na boki w trakcie cięcia, może to doprowadzićdo zakleszczenia lub nawet
zerwania brzeszczotu. W przypadku zakleszczenia brzeszczotu w rzazie, należy natychmiast wyłączyćpiłę zwalniając włącznik,
a następnie wydostaćzakleszczony brzeszczot. Nie rozpoczynaćcięcia dopóki brzeszczot nie zostanie całkowicie wyciągnięty
z rzazu. W przeciwnym przypadku może dojść do odbicia narzędzia w stronęoperatora, co może byćprzyczynąpoważnych
urazów. Najczęstszymi przyczynami zakleszczenia brzeszczotu w rzazie są: przechylanie brzeszczotu na boki w trakcie cięcia,
zmiany w strukturze ciętego materiału, np. przerwy, przeciążanie narzędzia, np. zbyt mocne dociskanie.
W przypadku wznawiania cięcia należy najpierw pozwolićosiągnąć brzeszczotowi pełną, ustawionąprędkość pracy, a dopiero
potem wprowadzićgo w rzaz.
Podczas cięcia materiałów, które mogązawieraćukryte przewody pod napięciem, piłę należy trzymaćza izolowane uchwy-
ty. Przecięcie przewodów elektrycznych może prowadzićdo porażenia elektrycznego i byćprzyczynąpoważnych obrażeńlub
śmierci.
Podczas cięcia brzeszczot nagrzewa siędo wysokich temperatur. Należy zachowaćostrożność podczas pracy oraz bezpośrednio
po jej zakończeniu. Unikaćkontaktu z gorącym brzeszczotem, może to byćprzyczynąpoważnych poparzeń.
Wióry powstające w trakcie cięcia należy usuwaćtylko gdy brzeszczot jest całkowicie nieruchomy. Usuwanie wiórów przy poru-
szającym siębrzeszczocie może byćprzyczynąpoważnych obrażeń.
Zagrożenia związane z drganiami
Pomimo zaprojektowania urządzenia w taki sposób, aby zminimalizowaćryzyko związane z emisjądrgań, nie było możliwe
całkowite wyeliminowanie drgań, które mogąpowodowaćryzyko resztkowe. Niewłaściwe posługiwanie sięnarzędziem może
spowodowaćryzyko związane z ekspozycjąna drgania. Narażenie na drgania może spowodowaćtrwałe uszkodzenia nerwów i
ukrwienia rąk oraz ramion. Należy sięciepło ubraćpodczas pracy w niskich temperaturach oraz utrzymywaćręce ciepłe i suche.
Jeśli wystąpi drętwienie, mrowienie, ból lub wybielanie skóry w palcach i dłoni, zaprzestaćużywania urządzenia, następnie poin-
formowaćpracodawcęoraz skonsultowaćsięz lekarzem. Obsługa i konserwacja urządzenia według zaleceńinstrukcji obsługi,
pozwoli uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu drgań. Wybrać, konserwowaći wymienićmateriały eksploatacyjne/ narzędzia

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
wstawiane zgodnie z zaleceniami instrukcji, aby zapobiec niepotrzebnemu wzrostowi poziomu drgań. Podpieraćciężar narzędzia
za pomocąpodstawy, napinacza lub stabilizatora, jeżeli jest to możliwe. Trzymaćnarzędzie lekkim, ale pewnym chwytem, z
uwzględnieniem wymaganych siłreakcji, ponieważzagrożenie pochodzące od drgańjest zazwyczaj większe, gdy siła chwytu jest
wyższa. Nieprawidłowa instalacja tnącego narzędzia wstawianego może skutkowaćwzrostem poziomu drgań.
Ryzyko resztkowe
Nawet przy prawidłowym użytkowaniu urządzenia zawsze istnieje pewne ryzyko szczątkowe, którego nie można wykluczyć. W
zależności od rodzaju i konstrukcji urządzenia mogąwystąpićnastępujące potencjalne zagrożenia, które pochodząod:
- kontaktu z niezabezpieczonączęściąbrzeszczotu, skutkujące obrażeniami ciała;
- kontaktu z wyrzucanymi częściami brzeszczotu w przypadku zerwania, skutkujące obrażeniami ciała;
- wyrzucanie części obrabianych materiałów;
- utrata słuchu, jeśli nie stosuje sięwymaganej ochrony słuchu podczas pracy;
- narażenia na kontakt ze szkodliwymi substancjami wyciekającymi z obrabianego materiału. Nieprzestrzeganie zaleceńzawar-
tych w instrukcji użytkowania może spowodowaćniewłaściwe wykorzystanie produktu i narażenie operatora na inne rodzaje
ryzyka szczątkowego.
OBSŁUGA PRODUKTU
Ostrzeżenie! Wszystkie czynności związane z regulacjąoraz przygotowaniem do pracy należy przeprowadzaćprzy odłączonym
napięciu zasilającym. Należy sięupewnić, że akumulator zostałodłączony od gniazda narzędzia.
Regulacja położenia uchwytu przedniego (II)
Przed rozpoczęciem pracy należy ustawićprzedni uchwyt w pozycji zapewniającej najbardziej bezpiecznąoraz ergonomiczną
pracę. Uchwyt należy ustawićpod takim kątem, aby podczas trzymania piły obie ręce były przynajmniej lekko zgięte w łokciach,
a sam chwyt zapewniałswobodęprzemieszczania piły w obszarze pracy.
Poluzowaćśrubęmocującąuchwyt, ustawićuchwyt w pożądanej pozycji, a następnie unieruchomićuchwyt dokręcając śrubę.
Montażbrzeszczotu
Ostrzeżenie! Brzeszczot posiada ostre krawędzie, aby ograniczyćryzyko skaleczenie wszystkie czynności związane z obsługą
brzeszczotu należy prowadzićw rękawicach ochronnych.
Ostrzeżenie! Dozwolone jest montowanie brzeszczotu tylko o wymiarach wymienionych w tabeli z danymi technicznymi.
Przed rozpoczęciem montażu należy dokładnie sprawdzićbrzeszczot pod kątem uszkodzeń, zniekształceń, wyłamanych zębów,
śladów rdzy. Zabronione jest montowanie uszkodzonego brzeszczotu.
Obrócićdo oporu dźwignięnaciągu brzeszczotu w kierunku oznaczonym „-” (III), zmniejszy to odległość pomiędzy kołami i pozwoli
zdemontowaćpoprzedni brzeszczot i zamontowaćnowy.
Oczyścićza pomocąmiękkiego pędzla lub strumienia sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa, szczelinęw
której przesuwa siębrzeszczot oraz koła napędowe.
Wsunąć brzeszczot w szczelinę(IV) tak, aby opierałsięna powierzchni bocznej obu kółnapędowych.
Zęby brzeszczotu powinny byćskierowane na zewnątrz szczeliny (V).
Brzeszczot wsunąć pomiędzy rolki prowadzące (VI) po obu stronach obszaru cięcia.
Obrócićdo oporu dźwignięnaciągu brzeszczotu w kierunku oznaczonym „+”, zwiększy to odległość pomiędzy kołami napędowymi
i naciągnie brzeszczot.
Sprawdzićczy brzeszczot nie zsunął sięz kółnapędowych i/ lub nie wysunął z pomiędzy rolek prowadzących.
Regulacja prędkości przesuwu brzeszczotu (VII)
Regulacja prędkości przesuwu brzeszczotu możliwa jest w zakresie podanym w tabeli z danymi technicznymi. Zmiana prędkości
jest realizowana za pomocąpokrętła. Im wyższa liczba widoczna na pokrętle tym wyższa prędkość przesuwu brzeszczotu.
Doświetlenie obszaru roboczego
Diodędoświetlająca włącza sięprzestawiając naciskając włącznik. Wyłączenie doświetlenia odbywa sięprzez zwolnienie nacisku
na włącznik.
Instalacja akumulatora (VIII)
Ostrzeżenie! Przed instalacjąakumulatora w narzędziu należy upewnićsię, że włącznik znajduje sięw pozycji wyłączony – nie
jest wciśnięty.
Akumulator wsunąć w prowadnicęgniazda do momentu zatrzaśnięcia go w gnieździe. Poprawnie zamocowanego akumulatora
nie da sięzdemontowaćinaczej niżprzez naciśnięciem i przytrzymanie w tej pozycji zatrzasku akumulatora, a następnie wysu-
nięcie akumulatora z gniazda narzędzia.
Uruchomienie piły
Zamocowaćbrzeszczot, ustawićmaksymalnąprędkość przesuwu brzeszczotu.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
Upewnićsię, że włącznik piły nie jest wciśnięty, a następnie zamontowaćakumulator.
Chwycićpiłę za oba uchwyty (X), przyjąć postawęgwarantującąrównowagę, upewnićsię, że brzeszczot nie ma kontaktu z
żadnym przedmiotem, a następnie uruchomićpiłę naciskając i przytrzymując włącznik. Pozwolićbrzeszczotowi osiągnąć pełną
prędkość i utrzymaćpiłę w tej pozycji przez ok. minutę.
Włącznik zostałwyposażony w blokadęzapobiegającąprzypadkowemu wciśnięciu. Przycisk blokady należy wcisnąć przy sym-
bolu otwartej kłódki (IX). Dopiero wtedy będzie można wcisnąć włącznik. Jeżeli przycisk blokady zostanie wciśnięty przy symbolu
zamkniętej kłódki, zapobiegnie to przypadkowemu wciśnięciu włącznika.
W tym czasie obserwowaćnarzędzie. Jeżeli zostanązauważone zwiększone drgania, zwiększony hałas, podejrzany zapach lub
wydobywający siędym należy natychmiast wyłączyćprodukt zwalniając nacisk na włącznik, odczekaćdo całkowitego zatrzy-
mania brzeszczotu, a następnie odłożyćnarzędzie i odłączyćod niego akumulator. Nie uruchamiaćponownie narzędzia przed
usunięciem przyczyny nieprawidłowej pracy.
Jeżeli w trakcie rozruchu nie zostanązaobserwowane żadne objawy nieprawidłowej pracy, należy narzędzie wyłączyć, odłączyć
akumulator od narzędzia i sprawdzićczy brzeszczot nie zsuwa sięz kółi / lub nie wysuwa sięspomiędzy rolek prowadzących. W
razie potrzeby zamontowaćponownie brzeszczot.
Przecinanie
Ostrzeżenie! W trakcie cięcia nie stosowaćżadnych płynów chłodzących, np. wody, oleju. Narzędzie jest przystosowane tylko do
cięcia na sucho. Kontaktu narzędzia z wodąmoże spowodowaćporażenie elektryczne, które może byćprzyczynąpoważnych
urazów lub śmierci.
Przed rozpoczęciem cięcia należy przygotowaćmateriał, sprawdzićczy jego wymiary nie sąwiększe niżzasięg cięcia.
Zaznaczyćna materiale linięcięcia na wszystkich przecinanych powierzchniach materiału, ułatwi to poprawne prowadzenie
brzeszczotu w materiale.
Przecinany materiałnależy zamocować, można do tego wykorzystaćimadła, ściski lub podpory. W przypadku przecinania długich
materiałów należy podeprzećmateriałw pobliżu linii cięcia oraz w pobliżu końca. Takie podparcie należy zastosowaćpo obu
stronach rzezu. Podeprzećnależy w taki sposób, aby w trakcie cięcia obie części materiału nie zbliżały się, może to spowodować
zakleszczenie brzeszczotu w przecinanym materiale.
Podczas ręcznego prowadzenia piły prowadnica musi zawsze miećkontakt z przecinanym materiałem.
Nie stosowaćnadmiernego nacisku oraz zbyt dużej prędkości przesuwu brzeszczotu. Nacisk i prędkość należy dobraćekspery-
mentalnie dokonując prób cięcia np. materiale odpadowym.
Obserwowaćkolor wiórów i krawędzi cięcia, jeżeli będąwidoczne przebarwienia oznacza to zbyt wysokątemperaturęw miejscu
cięcia, co jest spowodowane zbyt dużą prędkościąlub zbyt dużym dociskiem. W przypadku przecinania innych metali zbyt duży
docisk i/ lub prędkość niżstal może dojść do zalepiania zębów brzeszczotu przez wióry. Spowoduje to spadek wydajności cięcia.
Zbyt duży docisk i/ lub prędkość powoduje szybsze zużycie brzeszczotu. Jeżeli po cięciu zostanie zaobserwowany spadek ostro-
ści brzeszczotu lub nawet wyłamane zęby, należy brzeszczot wymienićna nowy. Podczas cięcia zmniejszyćdocisk i/ lub prędkość
cięcia.
Piłę przykładaćdo ciętego materiału pod niewielkim kątem (XI), ułatwi to rozpoczęcie cięcia. Podczas rozpoczynania cięcia należy
stosowaćminimalny nacisk i mniejsząprędkość, dopiero po uformowaniu sięrzezu można nacisk i/ lub prędkość zwiększyćdo
wymaganego dla efektywnego cięcia.
Instrukcje bezpieczeństwa ładowania akumulatora
Uwaga! Przed rozpoczęciem ładowania upewnićsię, czy korpus zasilacza, przewód i wtyczka nie sąpopękane i uszkodzone. Za-
brania sięużywania niesprawnej lub uszkodzonej stacji ładującej i zasilacza! Do ładowania akumulatorów wolno używaćjedynie
stacji ładującej i zasilacza dostarczonych w zestawie. Używanie innego zasilacza może spowodowaćpowstanie pożaru lub znisz-
czenie narzędzia. Ładowanie akumulatora może odbywaćsięjedynie w pomieszczeniu zamkniętym, suchym i zabezpieczonym
przed dostępem osób niepowołanych, a zwłaszcza dzieci. Nie wolno używaćstacji ładującej i zasilacza bez stałego dozoru osoby
dorosłej! W razie konieczności opuszczenia pomieszczenia, w której odbywa sięładowanie, należy odłączyćładowarkęod sieci
elektrycznej przez wyjęcie zasilacza z gniazda sieci elektrycznej. W przypadku wydobywania sięz ładowarki dymu, podejrzanego
zapachu itp. należy natychmiast wyjąć wtyczkęładowarki z gniazda sieci elektrycznej!
Wiertarko - wkrętarka dostarczana jest z akumulatorem nie naładowanym, dlatego przed rozpoczęciem pracy należy go ładować
zgodnie z procedura opisanąponiżej za pomocąznajdujących sięw zestawie zasilacza i stacji ładującej. Akumulatory typu Li-Ion
(litowo – jonowe) nie wykazujątzw. “efekt pamięciowego”, co pozwala je doładowywaćw dowolnym momencie. Zalecane jest
jednak rozładowanie akumulatora podczas normalnej pracy, a następnie naładowanie do pełnej pojemności. Jeżeli ze względu
na charakter pracy nie jest możliwe za każdym razem takie potraktowanie akumulatora, to należy to zrobićprzynajmniej co kilka,
kilkanaście cykli pracy. W żadnym wypadku nie wolno rozładowywaćakumulatorów zwierając elektrody, gdyżpowoduje to nie-
odwracalne uszkodzenia! Nie wolno także sprawdzaćstanu naładowania akumulatora, przez zwieranie elektrod i sprawdzanie
iskrzenia.
Przechowywanie akumulatora
Aby wydłużyćczas życia akumulatora należy zapewnićwłaściwe warunki przechowywania. Akumulator wytrzymuje około 500
cykli „ładowanie - rozładowanie”. Akumulator należy przechowywaćw zakresie temperatur od 0 do 30 stopni Celsjusza, przy
względnej wilgotności powietrza 50%. Aby przechowywaćakumulator przez dłuższy czas, należy go naładowaćdo ok 70% po-

INSTRUKCJA ORYGINALNA
12
PL
jemności. W przypadku dłuższego przechowywania należy okresowo, raz w roku naładowaćakumulator. Nie należy doprowadzać
do nadmiernego rozładowania akumulatora, gdyżskraca to jego żywotność i może spowodowaćnieodwracalne uszkodzenie.
W trakcie przechowywania akumulator będzie sięstopniowo rozładowywał, ze względu na upływność. Proces samoistnego roz-
ładowania zależy od temperatury przechowywania, im wyższa temperatura, tym szybszy proces rozładowania. W przypadku nie-
właściwego przechowywania akumulatorów może dojść do wycieku elektrolitu. W przypadku wycieku należy zabezpieczyćwyciek
za pomocąśrodka neutralizującego, w przypadku kontaktu elektrolitu z oczami, należy obficie przemyćoczy wodą, a następnie
niezwłocznie skorzystaćz pomocy lekarskiej. Zabronione jest korzystanie z narzędzia z uszkodzonym akumulatorem. W przypad-
ku całkowitego zużycia akumulatora należy go oddaćdo specjalistycznego punktu zajmującego sięutylizacjątego typu odpadów.
Transport akumulatorów
Akumulatory litowo – jonowe wg przepisów prawnych sątraktowane jak materiały niebezpieczne. Użytkownik narzędzia może
transportowaćnarzędzie z akumulatorem oraz same akumulatory drogąlądową. Nie musząbyćwtedy spełnione dodatkowe
warunki. W przypadku zlecenia transportu osobom trzecim (na przykład wysyłka za pomocąfirmy kurierskiej) należy postępować
zgodnie z przepisami dotyczącymi transportu materiałów niebezpiecznych. Przed wysyłkąnależy skontaktowaćsięw tej spra-
wie z osobąo odpowiednich kwalifikacjach. Zabronione jest transportowanie uszkodzonych akumulatorów. Na czas transportu
demontowane akumulatory należy usunąć z narzędzia, odsłonięte styki zabezpieczyć, np. zakleićtaśmąizolacyjną. Akumulatory
zabezpieczyćw opakowaniu w taki sposób, aby nie przemieszczały sięwewnątrz opakowania w trakcie transportu. Należy także
przestrzegaćprzepisów krajowych dotyczących transportu materiałów niebezpiecznych.
Ładowanie akumulatora
Uwaga! Przed ładowaniem należy odłączyćzasilacz stacji ładującej od sieci elektrycznej przez wyciągnięcie wtyczki zasilacza z
gniazda sieci elektrycznej. Ponadto należy oczyścićakumulator i jego zaciski z brudu i pyłu za pomocąmiękkiej, suchej szmatki.
Akumulator posiada wbudowany wskaźnik naładowania. Naciskając przycisk zaświecąsiędiody, im więcej, tym bardziej nałado-
wany akumulator. Jeżeli po naciśnięciu przycisku diody sięnie świecąoznacza to rozładowany akumulator.
Odłączyćakumulator od narzędzia.
Wsunąć akumulator w gniazdo ładowarki (XII).
Podłączyćładowarkędo gniazda sieci elektrycznej.
Zaświeci sięczerwona dioda, co oznacza proces ładowania.
Po zakończeniu ładowania zgaśnie dioda czerwona, a zaświeci siędioda zielona, oznaczająca pełne naładowanie akumulatora.
Należy wyciągnąć wtyczkęzasilacza z gniazda sieci elektrycznej.
Wysunąć akumulator ze stacji ładującej, naciskając przycisk zatrzasku akumulatora.
Uwaga! Jeżeli po podłączeniu ładowarki do sieci elektrycznej zaświeci sięzielona dioda oznacza to w pełni naładowany akumu-
lator. W takim wypadku ładowarka nie rozpocznie procesu ładowania.
KONSERWACJA PRODUKTU
Ostrzeżenie! Wszystkie czynności konserwacyjne należy przeprowadzaćprzy odłączonym napięciu zasilającym. Należy się
upewnić, że akumulator zostałodłączony od narzędzia.
Każdorazowo po zakończeniu pracy należy sprawdzićstan brzeszczotu, rolek prowadzących oraz gumowej okładziny kółnapę-
dowych. W przypadku zauważenia uszkodzenia lub nadmiernego zużycia ww. elementów należy je wymienićna nowe. Wymianę
brzeszczotu użytkownik może przeprowadzićsamodzielnie wg opisanej powyżej procedury. W celu wymiany pozostałych elemen-
tów należy zwrócićsiędo autoryzowanego punktu serwisowego producenta.
Po zakończonej pracy należy sprawdzićstan techniczny elektronarzędzia poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę: korpusu i rę-
kojeści, akumulatora, działania włącznika elektrycznego, drożności szczelin wentylacyjnych, iskrzenia szczotek, głośności pracy
łożysk i przekładni, rozruchu i równomierności pracy. Wszelkie nieprawidłowości obserwowane przy przeglądzie lub w czasie
pracy, sąsygnałem do przeprowadzenia naprawy w punkcie serwisowym. Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyj-
ne, przełączniki, rękojeść dodatkowąi osłony należy oczyścićnp. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa),
pędzlem lub suchąszmatkąbez użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścićsuchączystą
szmatką. W okresie gwarancji użytkownik nie może domontowaćelektronarzędzi, ani wymieniaćżadnych podzespołów lub części
składowych, gdyżpowoduje to utratępraw gwarancyjnych.

13
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT OVERVIEW
The band saw is a handheld power tool, which, by means of a saw blade formed into an endless loop, can cut pipes, tubes, and
other metal sections. The saw has a battery power supply which allows working in places without access to electricity. Proper,
reliable, and safe operation of the product depends on its appropriate use; that is why you should:
Read the entire instructions manual before the first use of the tool and keep it for future reference.
The supplier shall not be liable for any damage resulting from failure to comply with the safety instructions and recommendations
specified in this instructions manual.
PRODUCT ACCESSORIES
The tool is delivered complete but requires preparation for operation. A saw blade is supplied with the product. The YT-82187
article is equipped with a battery and a dedicated charger. The YT-82188 article is not supplied with a battery and charger.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. YT-82187, YT-82188
Rated voltage [V DC] 18
Saw blade speed [m/min] 0 - 120
Saw blade specifications
- length [mm] 1140
- height [mm] 12.7
- thickness [mm] 0.6
- number of teeth per inch of blade length (TPI) - 14
Cutting range (H x W) [mm] 127 x 127
Weight [kg] 6.3
Insulation class - II
Protection rating - IP20
Noise level
- sound pressure, LpA ± K [dB(A)] 82.0 ± 3.0
- sound power, LwA ± K [dB(A)] 93.0 ± 3.0
Vibration level, ah ± K (metal/wood cutting) [m/s2] 5.14 ± 1.5 / 4.65 ± 1.5
Battery type Li-ion
Battery capacity* [Ah] 4
Charger*
Input voltage [V~] 220 - 240
Mains frequency [Hz] 50 / 60
Output voltage [V DC] 21
Output current [A] 2
Rated power [W] 60
Charging time** [h] 3
* only for models equipped with a battery and charger
** the specified charging time applies only to the battery with the capacity listed in the table
The declared noise emission value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared noise emission value can be used in the preliminary exposure assessment.
The declared total vibration value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared total vibration value can be used in the initial exposure assessment.
Caution! The vibration emission during tool operation may differ from the declared value, depending on the manner the tool is used.
Caution! Safety measures to protect the operator, which are based on an assessment of exposure under actual conditions of
use (including all parts of the work cycle, such as the time when the tool is switched offor idle and the activation time), must be
specified.

14
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GENERAL WARNINGS FOR THE SAFETY OF POWER TOOLS
Warning! Read all safety warnings, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to do so may
result in electric shock, fire or serious injury.
Keep all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in warnings applies to all tools driven by power both wired and wireless.
Workplace safety
Keep the workplace well-lit and clean. Disorder and poor lighting can be causes of accidents.
Do not work with power tools in an environment with an increased risk of explosion, containing flammable liquids, gases
or vapors. Power tools generate sparks that can ignite dust or fumes.
Children and third persons should not be allowed to enter the workplace. Loss of concentration can result in loss of control.
Electrical safety
The plug of the electric cable must match the power socket. You must not modify the plug in any way. Do not use any
plug adapters with earthed power tools. An unmodified plug that fits the outlet reduces the risk of electric shock.
Avoid contact with earthed surfaces such as pipes, radiators and coolers. Grounding the body increases the risk of electric shock.
Do not expose power tools to contact with atmospheric precipitation or moisture. Water and moisture that gets inside the
power tool increases the risk of electric shock.
Do not overload the power cable. Do not use the power cord to carry, pull or unplug the power plug from the power outlet.
Avoid contact of the power cable with heat, oils, sharp edges and moving parts. Damage or entanglement of the power cord
increases the risk of electric shock.
In the case of working outside closed rooms, use extension cords intended for work outside closed rooms. The use of an
extension cord adapted for outdoor use reduces the risk of electric shock.
When using a power tool in a humid environment is unavoidable as a protection against supply voltage use a residual
current device (RCD). The use of RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, pay attention to what you do and keep common sense while working with the power tool. Do not use a power
tool when you are tired or under the influence of alcohol or medication. Even a moment of inattention while working can
lead to serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. The use of personal protective equipment such as dust
masks, anti-slip safety shoes, helmets and hearing protection reduce the risk of serious personal injury.
Prevent accidental operation. Make sure that the electric switch is in the “off” position before connecting to the power
supply and / or battery, lifting or moving the power tool. Moving the power tool with the finger on the switch or powering the
power tool, when the switch is in the “on” position can lead to serious injuries.
Before turning on the power tool remove any keys and other tools that were used to adjust it. The key left on the rotating
parts of the power tool can lead to serious injuries.
Do not reach and do not lean too far. Keep the right attitude and balance all the time. This will allow easier control over the
power tool in case of unexpected work situations.
Dress accordingly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts of the
power tool. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts.
If the devices are fitted for the connection of dust extraction or dust collection, make sure that they are connected and
used properly. The use of dust extraction reduces the risk of dust hazards.
Do not let the experience acquired from frequent use of the tool resulted in carelessness and ignoring safety rules.
Carefree action can cause serious injuries in a fraction of a second.
Use and care of the power tool
Do not overload the power tool. Use the power tool appropriate for the selected application. The right power tool will pro-
vide a better and safer job if used according to the designed load.
Do not use the power tool, if the electric switch does not allow switching on and off. Power tool, which cannot be controlled
by means of a power switch is dangerous and must be returned for repair.
Disconnect the plug from the power socket and / or remove the battery if it is detachable from the power tool before adjusting,
changing accessories or storing the tool. Such preventive measures will allow you to avoid accidentally turning on the power tool.
Keep the tool out of the reach of children, do not let people who do not know how to operate the power tool or these
instructions use a power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check the tool for mismatches or jams of moving parts, damage to parts and any
other conditions that may affect the operation of the power tool. Damage must be repaired before using the power tool.
Many accidents are caused by incorrectly maintained tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges are less prone to jamming and are
easier to control when working.

15
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Use power tools, accessories and inserted tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the type
and conditions of work. The use of tools for work other than designed is likely to result in a dangerous situation.
Handles and gripping surfaces must be dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and gripping surfaces do
not allow for safe operation and control of the tool in dangerous situations.
Repairs
Repair the power tool only in authorized facilities using only original spare parts. This ensures proper operation safety of
the power tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
The band saw is only designed for cutting pipes and sections made of metal. Any other use is forbidden. Do not use the band saw
for cutting wood, including firewood and construction timber, engineered wood products, or any materials which contain harmful
substances, e.g. asbestos. Do not cut ceramic materials, e.g. concrete or bricks.
The band saw only cuts in a straight line. Do not cut materials larger than the cutting range.
Wear personal protective equipment at work, including hearing protection, safety goggles or glasses, protective clothing with long
sleeves and legs, protective gloves and footwear with anti-slip soles.
When cutting dust-generating materials, wear respiratory protection, e.g. dust half-masks.
Before starting to cut, make sure that the saw blade has been correctly mounted and rotates in the correct direction.
Each time before starting any cutting operation, check the saw blade for damage. If any damage is found, replace the saw blade
with an undamaged one. Typical damage to the saw blade includes cracks, bends and broken teeth.
The saw blade must always be sharpened well.
Always hold the band saw handles with both hands during operation. Holding the band saw way can lead to a loss of control over
it. A loss of control of the band saw can lead to serious injury.
Move the saw blade straight and do not tilt the saw blade sideways while cutting; otherwise the saw blade can become stuck or
break. If the saw blade is stuck in the cut, immediately turn offthe band saw by releasing the power switch, and release the saw
blade from the cut. Do not start cutting until the saw blade is completely clear from the cut. Otherwise, the tool may kick back
towards the operator which can cause serious injuries. The most common causes of the saw blade becoming stuck in the cut are:
tilting the saw blade sideways during cutting, changes in the structure of the material being cut, e.g. internal voids, and overloading
of the band saw by pressing it down into the material with excessive force.
When you want to resume cutting, let the saw blade reach the full set speed first before introducing it back into the cut.
When cutting materials which may contain concealed live wires, hold the band saw by its insulated handles. Cutting a live wire can
result in electric shock and serious injury or death.
The band saw reaches a high temperature when cutting. Be extremely careful when working and directly afterwards. Avoid contact
with hot saw blade: serious injury hazard.
Remove the cutting swarf when the saw blade has stopped completely. Removing swarf with the saw blade in motion may result
in serious injury.
Vibration hazard
Although this tool is designed to minimise vibration risks, it was impossible to completely eliminate the vibrations which may
cause residual risks. Improper handling of the tool can cause risks associated with vibration exposure. Vibration exposure may
result in permanent damage to the nerves and blood circulation in the hands and the arms. Wear warm clothes when working
at low temperatures and keep the hands warm and dry. If numbness, tingling, pain or skin whiteness occurs in your fingers or
hands, stop operating the tool, report to the employer, and consult a doctor. Operate and perform maintenance works on the tool
according to the instructions in this manual to avoid unnecessary increase of the vibration level. Choose, maintain and replace
the consumables / cutters as described in this manual to prevent unnecessary increase of the vibration level. Rest the weight of
the tool on its base, tensioner or stabiliser, if possible. Maintain a light, yet firm grip on the tool and mind the reaction forces from
operating the tool. The risk of vibration is higher the higher is the force of your grip on the tool. Incorrect mounting of the cutter in
the tool may result in increased vibration levels.
Residual risks
Even the correct operation of the tool entails certain and unavoidable residual risks. Depending on the type and design of the tool,
the following potential hazards may occur, originating from:
- touching an unguarded part of the saw blade, resulting in physical injury;
- exposure to ejected fragments of the saw blade upon its fracture, resulting in physical injury;
- ejection of workpiece fragments;
- hearing loss if the required hearing protection is not worn at work;
- exposure to harmful substances leaking from the workpiece. Failure to follow the tool manual may result in misuse and expose
the operator to other residual risks.

16
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT OPERATION
Warning! All adjustment and preparation for work shall be done with the band saw isolated from live voltage. Make sure that the
battery has been disconnected from the tool socket.
Front handle (II) adjustment
Before starting to work, set the front handle in the safest and most ergonomic position. Adjust the handle at an angle at which both
hands are at least slightly bent in the elbows when holding the band saw, and the grip itself ensures freedom of movement of the
band saw within the working area.
Loosen the handle lock bolt, set the handle in the desired position, and then fix the handle by tightening the lock bolt.
Mounting the saw blade
Warning! The saw blade has sharp edges. To reduce the risk of injury, handle the saw blade while wearing protective gloves.
Warning! Mount the saw blade only with the dimensions listed in the technical data table.
Inspect the saw blade thoroughly for damage, deformation, broken teeth, and evidence of rust before mounting. Do not mount
the saw blade if damaged.
Turn the saw blade tension lever as far as it will go towards the “-” mark (III). This will reduce the distance between the saw blade
wheels and help release the saw blade and mount the new one.
Clean the gap in which the saw blade and its driving wheels move with a soft brush or compressed air at a pressure up to 0.3 MPa.
Slide the saw blade into the slot (IV) so that it rests on the edge surface of both driving wheels.
The saw blade teeth must point to the outside of the gap (V).
Slide the saw blade between the guide rollers (VI) on both sides of the cutting area.
Turn the saw blade tension lever as far as it will go towards the “+” mark to increase the distance between the driving wheels and
properly tension the saw blade.
Check that the saw blade has not slipped offthe driving wheels and/or slipped out from between the guide rollers.
Saw blade speed control (VII)
The saw blade speed can be adjusted within the range specified in the technical data table. The saw blade speed is adjusted with
the speed control knob. The higher the number visible on the knob, the higher the saw blade speed is.
Work area illumination
The illumination LED is turned on by pressing the power switch. Lighting is turned offby releasing the power switch.
Battery installation (VIII)
Warning! Before installing the battery in the tool, make sure that the power switch is in the offposition, i.e. it is not pressed.
Slide the battery into the battery socket guides until it latches in the socket. A correctly installed battery cannot be removed other-
wise than by pressing and holding the battery latch in this position, and then pulling the battery out of the tool socket.
Starting the band saw
Mount the saw blade and set the maximum saw blade speed.
Make sure that the saw switch is not pressed, then install the battery.
Hold the band saw by both handles (X). Adopt a balanced posture. Make sure that the saw blade will not touch any object when
starting the band saw. Start the band saw by pressing and holding the power switch. Wait for the saw blade to reach is full speed
and hold the band saw steady for about one minute.
The switch is equipped with a lock to prevent accidental pressing. The lock button must be pressed at the open padlock symbol
(IX). Only then will you be able to press the switch down. If the lock button is pressed at the closed padlock symbol, it will prevent
the switch from being pressed accidentally.
In the meantime watch the band saw for any abnormalities. If strong vibration, increased noise, odour or smoke is noticed, imme-
diately turn offthe band saw by releasing the power switch, wait for the saw blade to stop completely, put the band saw away and
remove the battery from the tool. Do not restart the band saw before removing the cause of the abnormality.
If no signs of abnormal performance are found when starting the band saw, remove the battery from the tool and check whether
the saw blade has not slipped offthe driving wheels and/or out of the guide rollers. Mount the saw blade again, if needed.
Cutting materials
Warning! Do not use any coolants, e.g. water or oil, during cutting. The band saw is only suitable for dry cutting. Exposure of the
band saw to water or liquids may result in electrical shock and serious injury or death.
Before you start cutting, prepare the workpiece. Check if the size of the workpiece is within the cutting range limits.
Mark the cutting line on all surfaces of the material the cut will be made on. This will help the saw blade run properly through the
workpiece.
The material to be cut should be fixed. Use a vice, a clamp or other suitable fixtures or supports. If you want to cut a long material,
support the workpiece near the location of the cut and at the opposite end. The workpiece must be supported on both sides of

17
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
the cut. The support must prevent the workpiece parts being separated by the cut from collapsing inward, which may cause the
saw blade to stick in between.
Keep the guide bar in contact with the workpiece throughout the cut.
Do not apply excessive pressure on the workpiece and/or an excessive saw blade speed. Establish the proper pressure and saw
blade speed experimentally by trying to cut scrap material.
Watch the colour of the swarf and the edges of the cut. If discolouration becomes visible, the temperature is too high at the cut due
to excessive pressure on the band saw and/or an excessive saw blade speed. When cutting metals other than steel, excessive
pressure and/or band saw speed may cause caking of the saw blade teeth with the swarf. This will reduce the cutting performance.
Too much pressure and/or speed accelerates the wear of the saw blade. If you notice a decrease in the saw blade teeth sharpness
or broken teeth after a cut, replace the saw blade with a new one. Reduce the pressure and/or the saw blade speed when cutting.
Apply the band saw to the workpiece at an angle to the surface of entry (XI) to facilitate the engagement of the teeth. Apply the
slightest pressure possible and a lower saw blade speed at the start of the cut. With the cut groove properly formed, you can
increase the pressure and/or the saw blade speed as required to cut efficiently.
Safety instructions for battery charging
Caution! Before starting charging, make sure that the power unit body, cord and plug are not cracked or damaged. It is forbidden to
use a defective or damaged charging station and power unit! Use only the supplied charging station and power unit to charge the
batteries. The use of another power unit may result in fire or damage to the tool. The battery should only be charged in a closed,
dry room, protected against unauthorised access, especially by children. Do not use the charging station and power unit without
the constant supervision of an adult! If you need to leave the room where the tool is charging, disconnect the charger from the
mains by removing the power unit plug from the mains socket. If smoke, suspicious odours, etc. are escaping from the charger,
remove the charger plug from the mains socket immediately!
The tool is supplied with an uncharged battery and should therefore be charged according to the procedure described below with
the included power unit and charging station before use. Li-ion (lithium-ion) batteries do not have the so-called “memory effect”,
which means they can be recharged at any time. However, it is recommended to discharge the battery during normal operation
and then charge it to full capacity. If, due to the nature of work, it is not possible to use the battery in such a manner every time,
it should be done at least every several work cycles. Never discharge any batteries by short-circuiting the battery plates, as this
will cause irreparable damage! In addition, do not check the battery charge status, by short-circuiting the plates and checking
their sparking.
Battery storage
Ensure the proper storage conditions to extend the battery’s life. The battery can last for approximately 500 charge-discharge
cycles. Store the battery at a temperature ranging from 0ºC to 30ºC at the relative air humidity of 50%. Charge the battery to ap-
prox. 70% of its total capacity to store it for a longer period of time. In case of prolonged storage, the battery should be periodically
charged once a year. Do not over-discharge the battery as this will shorten its life and may cause irreparable damage.
During storage, the battery will gradually discharge due to leakage. The self-discharge process depends on the storage tempera-
ture – the higher the temperature is, the faster the discharge process is. If the batteries are stored incorrectly, the electrolyte may
leak. In case of leakage, secure the leak with a neutralising agent. In the case of electrolyte contact with eyes, rinse eyes thor-
oughly with water, and immediately seek medical attention. It is not allowed to use the tool with a damaged battery. If the battery
is completely worn, return it to a specialist waste disposal centre.
Transport of batteries
Lithium-ion batteries are treated as hazardous materials, according to legal regulations. The user of the tool can transport the
product together with the battery and the batteries alone, by land. In that case, no additional conditions have to be met. If you en-
trust transport to third parties (e.g. a courier company), follow the regulations regarding the transport of hazardous goods. Before
shipping, please contact a properly qualified person. It is not allowed to transport damaged batteries. For the duration of transport,
remove the demountable batteries from the product and secure the exposed contacts, e.g. by covering them with insulation tape.
Protect the batteries in the packaging in such a way that they do not move inside the packaging during transport. National regula-
tions for the transport of hazardous materials must also be observed.
Charging the battery
Caution! Before charging, disconnect the power unit from the mains by removing the plug from the mains socket. In addition,
remove any dirt and dust from the battery and battery clamps with a soft, dry cloth.
The battery has a built-in charge indicator. The LEDs will light up by pressing the button. The more of them come on, the more
charged the battery is. If the LEDs do not light up when the button is pressed, the battery is discharged.
Disconnect the battery from the tool.
Slide the battery into the charger socket (XII).
Plug the charger into a mains socket.
The red LED will light up, which indicates the charging process.
When charging is complete, the red LED will turn offand the green LED will light up to indicate that the battery is fully charged.
Pull the power unit plug out of the mains socket.

18
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Pull the battery out of the charging station by pressing the battery clamp button.
Caution! If the green LED lights up when the charger is connected to the mains, the battery is fully charged. In this case, the
charger will not start the charging process.
PRODUCT MAINTENANCE
Warning! All maintenance must be carried out with the product isolated from the mains voltage. Make sure that the battery has
been disconnected from the tool.
Inspect the saw blade, the guide rollers, and the rubber lining of the driving wheels for damage after work. If damage or excessive
tear and wear is found, replace the affected parts. You can replace the saw blade as instructed above. Other components require
replacement at an authorized service agent’s.
Having finished working, check the tool for damage by visually inspecting the exterior and the body and the battery handle, the
functioning of the electric switch, the vents for clogging, the motor brushes for sparking, the noise level of the bearings and the
drive transmission, and how the tool starts and runs. Any irregularities found during the inspection or the operation signal the need
for repair to be done at the service centre. After finishing work, the housing, ventilation openings, switches, auxiliary handle and
covers should be cleaned e.g. with an air jet (with a pressure not exceeding 0.3 MPa), paintbrush or dry cloth without the use of
chemicals and cleaning agents. Clean the tools and the handles with a clean dry cloth. During the warranty period, the user is not
allowed to install any power tools or replace any components or parts, as this will void the warranty rights.

19
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
Die Bandsäge ist eine Handelektrowerkzeug, das mit einem Sägeblatt in Form einer Endlosschleife das Durchschneiden von Roh-
ren, Profilen aus Metall ermöglicht. Die Säge verfügt über eine Akkuversorgung, mit der die Arbeit an Orten ohne Stromanschluss
möglich ist. Der korrekte, zuverlässige und sichere Werkzeugbetrieb setzt eine fachmännische Bedienung voraus, deshalb:
Lesen Sie vor dem Betrieb die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden infolge der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Be-
dienungsanleitung.
PRODUKTAUSSTATTUNG
Das Produkt wird komplett geliefert. Vor dem Arbeitsbeginn sind aber Vorbereitungsarbeiten notwendig. Das Sägeblatt wird mit
dem Produkt geliefert. Der Artikel YT-82187 wird mit einem Akku und einem Ladegerät geliefert. Im Lieferumfang des Artikels YT-
82188 sind Akku und Ladegerät nicht enthalten.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-nr. YT-82187, YT-82188
Nennspannung [V d.c.] 18
Sägeblattgeschwindigkeit [m/min] 0 - 120
Sägleblatt-Parameter
- Länge [mm] 1140
- Höhe [mm] 12,7
- Dicke [mm] 0,6
- Anzahl der Zähne pro Zoll der Sägeblattlänge (TPI) - 14
Schneidbereich (H x B) [mm] 127 x 127
Gewicht [kg] 6,3
Schutzklasse - II
Schutzart - IP20
Lärmpegel
- Schalldruck LpA ± K [dB(A)] 82,0 ±3,0
- Schallleistung LwA ± K [dB(A)] 93,0 ±3,0
Schwingungspegel ah ± K (Metall- / Holzschnitt) [m/s2] 5,14 ± 1,5 / 4,65 ± 1,5
Akkutyp Li-ion
Akkukapazität* [Ah] 4
Ladegerät*
Eingangsspannung [V~] 220 - 240
Netzfrequenz [Hz] 50 / 60
Ausgangsspannung [V d.c.] 21
Ausgangsstrom [A] 2
Nennleistung [W] 60
Ladezeit** [h] 3
* nur bei Modellen mit Akku und Ladegerät
** Die angegebene Ladezeit gilt nur für den Akku mit der in der Tabelle angegebenen Kapazität
Der angegebene Geräuschemissionswert wurde nach einem Standardprüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines
Geräts mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Geräuschemissionswert kann für eine vorläufige Expositions-
bewertung verwendet werden.
Der angegebene Gesamtschwingungswert wurde mit dem Standardprüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich des Geräts
mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Gesamtschwingungswert kann für die erste Expositionsbewertung ver-
wendet werden.
Achtung! Die Schwingungsemission während des Gerätbetriebs kann je nach Einsatz des Geräts vom angegebenen Wert abweichen.
Achtung! Zum Schutz des Bedieners sind Sicherheitsmaßnahmen festzulegen, die auf einer Bewertung der Exposition unter tat-
sächlichen Einsatzbedingungen (einschließlich aller Teile des Arbeitszyklus, wie z. B. der Zeit, in der das Gerät ausgeschaltet ist
oder im Leerlauf anläuft, sowie der Aktivierungszeit) beruhen.

20 BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Warnung! Alle mit diesem Elektrowerkzeug / dieser Maschine mitgelieferten Sicherheitshinweise, Abbildungen und Spezi-
fikationen gründlich lesen. Bei Nichtbeachten ist elektrischer Schlag, Brand oder ernsthafte Verletzungen nicht auszuschließen.
Alle Warnungen sowie Anleitungen für mögliche Bezugnahme aufbewahren.
Der in den Warnungen verwendete Begriff„Elektrowerkzeug / Maschine“ betrifft alle Werkzeuge / Maschinen mit dem Netz- oder
kabellosen Elektroantrieb.
Sicherheit am Arbeitsplatz
Arbeitsplatz gut beleuchtet und sauber halten. Bei Unordnung oder schwacher Beleuchtung kann es zu Unfällen kommen.
Elektrowerkzeuge / Maschinen nicht in einer Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, mit brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Dämpfen gebrauchen. Bei Einsatz von Elektrowerkzeugen / Maschinen kann der Funkenflug zr Staub- oder Dampf-
entzündung führen.
Kinder und Unbefugte fern vom Arbeitsplatz halten. Bei reduzierter Konzentration kann die Kontrolle über das Werkzeug
verloren gehen.
Elektrische Sicherheit
Der Stecker des Stromkabels muss für die Steckdose geeignet sein. Stecker niemals modifizieren. Keine Steckeradapter
mit geerdeten Elektrowerkzeugen / Maschinen verwenden. Originalstecker, die zur Steckdose passen, minimieren die Gefahr
eines möglichen elektrischen Schlages.
Berührung geerdeter Flächen, wie Rohre, Heizkörper, Kühlgeräte, vermeiden. Die Erdung auf den Körper erhöht die Gefahr
eines möglichen elektrischen Schlages.
Elektrowerkzeuge / Maschinen gegen direkte Regen- oder Schneeeinwirkung schützen. Dringt Wasser oder Feuchte ins
Elektrowerkzeug / die Maschine, erhöht sich die Gefahr eines möglichen elektrischen Schlages.
Stromkabel nicht überlasten. Gerät am Stromkabel werde tragen, noch ziehen, Gerät durch Ziehen des Steckers und
nicht des Stromkabels elektrisch abschalten. Kontakt des Stromkabels mit Wärme, Ölen, scharfen Kanten und beweg-
lichen Teilen vermeiden. Ein beschädigtes oder verwirrtes Stromkabel erhöht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Bei der Arbeit im Freien nur Verlängerungskabel für den Einsatz im Freien verwenden. Mit derartigen Verlängerungskabeln
wird die Gefahr eines elektrischen Schlages minimiert.
Ist der Einsatz der Elektrowerkzeugen / Maschinen in einer feuchten Umgebung unvermeidbar, sind Stromschutzvor-
richtungen zum Schutz gegen die Versorgungsspannung einzusetzen. Dadurch wird die Gefahr eines elektrischen Schlages
minimiert.
Persönliche Sicherheit
Immer achtsam bleiben, alle Tätigkeiten vorsichtig durchführen und Zurechnungsfähigkeit bei der Arbeit mit Elektrowerk-
zeugen / Maschinen behalten. Elektrowerkzeuge / Maschinen bei Müdigkeit oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Arzneimitteln nicht bedienen. Nur eine kurze Unachtsamkeit kann bei der Arbeit ernsthafte Körperverletzungen herbeiführen.
Persönliche Schutzausrüstungen verwenden. Schutzbrille immer tragen. Persönliche Schutzausrüstungen, wie Staubschutz-
masken, rutschfreies Schutzschuhwerk, Schutzhelme und Gehörschutz, reduzieren die Gefahr ernsthafter Körperverletzungen.
Unerwartete Inbetriebnahme des Gerätes vermeiden. Vor dem Netz- / Akkuanschluss oder Vertragen des Elektrowerk-
zeuges / der Maschine sicherstellen, dass der Steuerschalter auf „Aus“ steht. Wird das Elektrowerkzeug / die Maschine
mit dem Finger auf dem Steuerschalter vertragen oder mit dem Steuerschalter auf „Ein“ angeschlossen, kann es zu ernsthaften
Körperverletzungen führen.
Alle Schlüssel und andere Werkzeuge, die zur Einstellung des Elektrowerkzeuges / der Maschine verwendet wurden,
vor Einschalten des Gerätes entfernen. Ein an den rotierenden Komponenten des Elektrowerkzeuges / der Maschine zurück-
gelassener Schlüssel kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Nicht zu weit greifen oder sich beugen. Für eine korrekte Körperstellung während der Arbeit sorgen. Dadurch kann das
Elektrowerkzeug / die Maschine bei unerwarteten Situationen bei der Arbeit einfacher beherrscht werden.
Entsprechende Schutzkleidung tragen. Lose Kleidung oder Schmuck nicht tragen. Lose Haare und die Kleidung fern
von beweglichen Komponenten des Elektrowerkzeuges / der Maschine halten. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange
Haare können durch diese Komponenten erfasst werden.
Sind die Geräte für den Anschluss einer Staubabsaugung ausgelegt, sicherstellen, dass sie korrekt angeschlossen und
betrieben wird. Mithilfe einer Staubabsaugung wird die Gefahr ernsthafter Körperverletzungen minimiert.
Nicht zulassen, dass die bei der häufigen Bedienung von Elektrowerkzeugen / Maschinen gewonnenen Erfahrungen
zur Unachtsamkeit und Ignorierung der Sicherheitsgrundsätze führen. Das unvorsitichige Vorgehen kann blitzschnell zu
Körperverletzungen führen.
Elektrowerkzeuge / Maschinen gebrauchen und pflegen
Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten und nur für den geplanten Einsatz gebrauchen. Ein entsprechendes Elektro-
werkzeug / eine Maschine kann eine leistungsstärkere und sicherere Arbeit gewährleisten, wird das Gerät für die beabsichtigte
Beanspruchung eingesetzt.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other YATO Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Clipper
Clipper NORTON JUMBO 651 HONDA operating instructions

PrimeCables
PrimeCables Cab-CCS326 user manual

Bomar
Bomar Practix Automatic Series operating instructions

EINHELL
EINHELL TC-TS 315 U Original operating instructions

Parkside
Parkside PDKS 120 A2 Operation and safety notes

ATIKA
ATIKA KGSZ 305 N Assembly and operating instruction sheet

KAKA Industrial
KAKA Industrial BS-126G Assembly & Operating Instruction

Makita
Makita LS1030 instruction manual

Raider
Raider RD-CS22 user manual

Evolution
Evolution Fury 3-XL Original instructions

B+BTec
B+BTec Diamond3 3510?RS operating manual

LEEGOL ELECTRIC
LEEGOL ELECTRIC ZE-LG-490A User instruction manual