YATO YT-09955 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
WYRZYNARKA PNEUMATYCZNA
AIR BODY SAW
LUFT KÖRPER SÄGE
ПИЛА ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ САБЕЛЬНАЯ
ПИЛА ШАБЕЛЬНА ПНЕВМАТИЧНА
PNEUMATINIS KĖBULO PJŪKLAS
PNEIMATISKAIS ZĀĢIS
PILKA PNEUMATICKÁ NA PLECH
PNEUMATICKÁ PÍLA NA PLECHOCH
PNEUMATIKUS KARDFŰRÉSZ
FIERASTRAU PNEUMATIC
SIERRA NEUMÁTICA
SCIE SABRE PNEUMATIQUE
SEGA DA TRAFORO
PNEUMATISCHE DECOUPEERZAAG
ΣΕΓΑ ΑΕΡΟΣ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-09955

2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Rok produkcji:
Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
Рік випуску:
Pagaminimo metai:
Ražošanas gads:
Rok výroby:
Rok výroby:
2018 Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
Έτος παραγωγής:
III
IV
VI
V
VII
III
1
2
3
4
5
6
7

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. wlot powietrza
2. złączka wlotu powietrza
3. dźwignia włącznika
4. blokada dźwigni włącznika
5. uchwyt narzędziowy
6. prowadnica
7. brzeszczot
8. narzędzie
9. gniazdo węża
10. wąż
11. złączka węża
12. smarownica
13. reduktor
14. fi ltr
15. kompresor
1. Lufteintritt
2. Druckluftanschluss
3. Steuerschalterhebel
4. Sperre für Steuerschalterhebel
5. Werkzeughalterung
6. Führung
7. Sägeblatt
8. Werkzeug
9. Anschluss Druckluftschlauch
10. Druckluftschlauch
11. Druckluftschlauchstecker
12. Schmiervorrichtung
13. Reduzierventil
14. Filter
15. Kompressor
1. входное отверстие воздуха
2. разъем отверстие воздуха
3. рычаг домкрата
4. блокировка рычага включателя
5. держатель инструмента
6. направляющая
7. полотно
8. инструмент
9. Гнездо шланга
10. шланг
11. разъем шланга
12 масленка
13. редуктор
14. фильтр
15. компрессор
1.впуск повітря
2. роз'єм для впуску повітря
3. важіль вмикача
4. блокада важеля вмикача
5. тримач інструменту
6. напрямна
7. лезо
8. інструмент
9. шланговий роз'єм
10. шланг
11. шланговий роз'єм
12. лубрикатор
13. редуктор
14. фільтр
15. компресор
1. vstupný otvor vzduchu
2. prípojka vstupného otvoru vzduchu
3. páka zapínača
4. blokáda páky zapínača
5. skľučovadlo
6. vodidlo
7. pílový plátok
8. náradie
9. prípojka hadice
10. hadica
11. spojka hadice
12. maznica
13. reduktor
14. fi lter
15. kompresor
1. légbeömlő nyílás
2. légbeömlő csatlakozó
3. kapcsolókar
4. kapcsolókar retesz
5. szerszámbefogó
6. vezetősín
7. fűrészlap
8. szerszám
9. tömlőbemenet
10. tömlő
11. tömlőcsatlakozó
12. olajozó
13. reduktor
14. szűrő
15. kompresszor
SK H
1. intrare aer
2. conector intrare aer
3. manetă comutator
4. blocajul de la maneta comutator
5. mâner sculă
6. ghidaj
7. lamă fi erăstrău
8. sculă
9. mufă furtun
10. furtun
11. conector furtun
12. dispozitiv de lubrifi ere
13. reductor
14. fi ltru
15. compresor
1. entrada de aire
2. conector de la entrada de aire
3. palanca del interruptor
4. bloqueo de la palanca del interruptor
5. portaherramientas
6. guía
7. hoja
8. herramienta
9. entrada de la manguera
10. manguera
11. conector de la manguera
12. lubricador
13. reductor
14. fi ltro
15. compresor
ERO
1. oro įleidimo anga
2. oro įleidimo angos jungtis
3. jungiklio svertas
4. jungiklio sverto blokada
5. įrankio rankena
6. kreiptuvas
7. geležtė
8. įrankis
9. žarnos lizdas
10. žarna
11. žarnos jungtis
12. tepalinė
13. reduktorius
14. fi ltras
15. kompresorius
1. gaisa ieeja
2. gaisa pievada savienojums
3. ieslēdzēja svira
4. ieslēdzēja sviras blokāde
5. ierīču turētājs
6. vadīkla
7. asmens plātne
8. ierīce
9. vada ligzda
10. vads
11. vada savienojums
12. eļļas kanniņa
13. reduktors
14. fi ltrs
15. kompresors
UA
1. air Inlet
2. air inlet connector
3. switch lever
4. switch lever lock
5. tool holder
6. guide
7. saw blade
8. tool
9. hose socket
10. hose
11. hose connector
12. lubricator
13. reducer
14. fi lter
15. compressor
1. přívod vzduchu
2. konektor přívodu vzduchu
3. páčka spínače
4. blokáda páčky spínače
5. držák nástroje
6. vodicí lišta
7. pilový plát
8. nářadí
9. zásuvka hadice
10. hadice
11. hadicová spojka
12. maznička
13. reduktor
14. fi ltr
15. kompresor
CZ
GB
LT LV
RUSDPL
VIII

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lire les instructions d’utilisation
Leggere l’istruzione operativa
Lees de gebruiksaanwijzing
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
Używać gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Porter des lunettes de protection
Indossare occhiali protettivi
Draag beschermende bril
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά
Używać ochrony słuchu
Wear hearing protectors
Gehörschutz tragen
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţează antifoane
Use protectores de la vista
Porter des protecteurs auditifs
Indossare protezioni acustiche
Draag gehoorbeschermers
Φορέστε προστατευτικά ακοής
0.63
MPa(max.)
Maksymalne ciśnienie pracy
Maximum air pressure
Max. Betriebsdruck
Максимальное рабочее давление
Максимальний робочий тиск
Maksimalus darbinis slėgis
Maksimāls darba spiediens
Požadovaný průtok vzduchu
Maximálny pracovný tlak
Maximális üzemi nyomás
Presiunea maximă de lucru
Presión de trabajo máxima
Pression de service maximale
Pressione di lavoro massima
Maximale werkdruk
Μέγιστη πίεση εργασίας
STANDARD
Średnica przyłącza powietrza
Air connection diameter
Durchmesser des Luftanschlusses
Диаметр воздушного присоединителя
Діаметр повітряного зєднувача
Oro įvado diametras
Gaisa savienojuma diametrs
Průměr vzduchové přípojky
Priemer vzduchovej prípojky
A levegő csatlakozásának átmérője
Diametrul de racordare cu aer
Diámetro del conector del aire
Diamètre du raccrod d’air
Diametro allacciamento aria
Diameter van de luchtaansluiting
Διάμετρος σύνδεσης αέρος
1. presa d'aria
2. raccordo della presa d'aria
3. leva dell'interruttore
4. blocco della leva dell'interruttore
5. portautensile
6. guida
7. lama
8. attrezzo
9. presa del tubo fl essibile
10. tubo fl essibile
11. raccordo del tubo fl essibile
12. lubrifi catore
13. riduttore
14. fi ltro
15. compressore
I
1. luchttoevoer
2. luchttoevoerconnector
3. schakelaar
4. schakelaarslot
5. gereedschapshouder
6. geleidingsbaan
7. zaagblad
8. gereedschap
9. slangaansluiting
10. slang
11. slangkoppelstuk
12. smeertoestel.
13. reductor
14. fi lter
15. compressor
1. εισαγωγή αέρα
2. σύνδεση εισόδου αέρα
3. μοχλός διακόπτη
4. μπλοκάρισμα μοχλού διακόπτη
5. λαβή ανιχνευτή
6. οδηγός
7. λεπίδα
8. εργαλείο
9. υποδοχή σωλήνα
10. ελαστικός σωλήνας
11. σύνδεση σωλήνα
12. λιπαντική διάταξη
13. μειωτήρας
14. φίλτρο
15. συμπιεστής
GRNL
1. entrée d’air
2. connecteur d’entrée d’air
3. levier de marche / arrêt
4. verrouillage du levier de marche-arrêt
5. porte-outils
6. glissière de guidage
7. lame
8. outil
9. douille du tuyau fl exible
10. tuyau fl exible
11. raccord du tuyau fl exible
12. graisseur
13. réducteur
14. fi ltre
15. compresseur
F

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA
Wyrzynarka pneumatyczna jest narzędziem zasilanym strumieniem sprężonego powietrza. Za pomocą odpowiedniego brzesz-
czotu mocowanego w uchwycie narzędziowym możliwe jest przecinanie, metalu tworzyw sztucznych oraz drewna. Narzędzie jest
przystosowane do pracy wewnątrz pomieszczeń i nie należy wystawiać go na działanie wilgoci oraz opadów atmosferycznych.
Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu niezgodności z umową.
WYPOSAŻENIE
Narzędzie jest wyposażone w złączkę pozwalającą przyłączyć je do układu pneumatycznego, brzeszczot oraz prowadnicę ogra-
niczającą głębokość cięcia.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-09955
Waga [kg] 0,67
Średnica przyłącza powietrza (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4
Średnica węża doprowadzającego powietrze (wewnętrzna) [” / mm] 10 / 3/8
Szybkość cięcia [min-1] 9000
Długość skoku brzeszczotu [mm] 10
Maksymalna grubość cięcia metalu [mm] 2
Maksymalna grubość cięcia tworzyw sztucznych i drewna [mm] 6
Maksymalne ciśnienie pracy [MPa] 0,63
Wymagany przepływ powietrza (przy 0,63 MPa) [l/min] 170
Ciśnienie akustyczne (EN 15744) [dB(A)] 78 ± 3
Moc akustyczna (EN 15744) [dB(A)] 89 ± 3
Drgania (ISO 28927-8) [m/s2] 23 ± 1,5
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy narzędziem pneumatycznym zaleca się zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeń-
stwa pracy, łącznie z podanymi niżej, w celu ograniczenia zagrożenia pożarem, porażenia prądem elektrycznym oraz uniknięcia
obrażeń.
Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego narzędzia przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
UWAGA! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeń ciała. Pojęcie „narzędzie pneumatyczne” użyte w instrukcjach odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych
sprężonym strumieniem powietrza pod odpowiednim ciśnieniem.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZE INSTRUKCJE
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem instalacji, pracy, naprawy, konserwacji oraz zmiany akcesoriów lub w przypadku pracy w pobliżu narzędzia
pneumatycznego z powodu wielu zagrożeń, należy przeczytać i zrozumieć instrukcje bezpieczeństwa. Nie wykonanie powyż-
szych czynności może skutkować poważnymi obrażeniami ciała. Instalacja, regulacja i montaż narzędzi pneumatycznych może
być wykonywany tylko przez wykwalifi kowany i wyszkolony personel. Nie modyfi kować narzędzia pneumatycznego. Modyfi kacje
mogą zmniejszyć efektywność oraz poziom bezpieczeństwa oraz zwiększyć ryzyko operatora narzędzia. Nie wyrzucać instrukcji
bezpieczeństwa, należy je przekazać operatorowi narzędzia. Nie używać narzędzia pneumatycznego, jeżeli jest uszkodzone. Na-
rzędzie należy poddawać okresowej inspekcji pod kątem widoczności danych wymaganych normą ISO 11148. Pracodawca/ użyt-
kownik powinien skontaktować się z producentem w celu wymiany tabliczki znamionowej za każdym razem gdy jest to konieczne.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
Zagrożenia związane z wyrzucanymi częściami
Odłączyć narzędzie od źródła zasilania przed wymianą narzędzia wstawionego lub akcesoria. Uszkodzenie obrabianego przedmio-
tu, akcesoriów lub nawet narzędzia wstawianego może spowodować wyrzucenie części z dużą prędkością. Zawsze należy stosować
ochronę oczu odporną na uderzenia. Stopień ochrony należy dobierać w zależności od wykonywanej pracy. Należy się upewnić,
ze obrabiany przedmiot jest bezpiecznie zamocowany. Należy się upewnić, że iskry powstające podczas cięcia metalu będą skie-
rowane w takie miejsce, aby nie spowodowały ryzyka. Należy się upewnić, że narzędzie tnące zostało poprawnie zamocowane.
Zagrożenia związane z wplątaniem
Luźne ubrania, noszona biżuteria, odzież noszona na szyi, włosy lub rękawice mogą być przyczyną zakrztuszenia, oskalpowania
i/lub skaleczenia jeżeli nie będą trzymane z dala od narzędzia oraz akcesoriów.
Zagrożenia związane z pracą
Należy unikać kontaktu z brzeszczotem, aby zapobiec przecięciom dłoni oraz innych części ciała. Osłony zawsze powinny być
zamocowane we właściwej pozycji oraz być sprawne i nieuszkodzone. Zniszczone, zgięte lub mocno zużyte osłony należy wy-
mienić na osłony zalecane przez producenta. Należy się upewnić, że osłony ruchome powracają do całkowicie zamkniętej pozycji,
natychmiast po tym jak zostają zwolnione z pozycji otwartej. Osłony ruchome nigdy nie powinny być blokowane lub zabezpieczane
w pozycji otwartej lub blokowane w jakikolwiek inny sposób. Użytkowanie narzędzia może wystawić ręce operatora na zagrożenia
takie, jak: odcięcie, ścieranie oraz gorąco. Należy ubierać właściwe rękawice do ochrony rąk. Operator oraz personel konserwujący
powinni być fi zycznie zdolni do poradzenia sobie z ilością, masą oraz mocą narzędzia. Trzymać narzędzie poprawnie: należy być
gotowym do przeciwdziałania normalnym lub niespodziewanym ruchom oraz mieć dostępne obie ręce. Zachować równowagę oraz
zapewniające bezpieczeństwo ustawienie stóp. Unikać urazów spowodowanych cięciem lub odcięciem: unikać kontaktu z brzesz-
czotem, ostrzem lub nożem za każdym razem gdy narzędzie pneumatyczne jest dołączone do zasilania. Stosować środki ochrony
osobistej takie, jak rękawice, fartuchy oraz kaski. Urazy mogą zostać spowodowane przez niekontrolowany ruch narzędzia: zawsze
należy się upewnić, że prowadnice (o ile znajdują się na wyposażeniu) są pewnie zamocowane do obrabianego przedmiotu. Cięcie
tym narzędziem powoduje powstawanie ostrych krawędzi; stosować rękawice do ochrony rąk. Należy zwolnić nacisk na urządzenie
startu i stopu w przypadku przerwy w dostawie energii zasilającej. Używać tylko środków smarnych zalecanych przez producenta.
Należy stosować okulary ochronne, zalecane jest stosowanie dopasowanych rękawic oraz stroju ochronnego. Zachować ostrożność
ponieważ obrotowe narzędzie wstawiane może poruszać się jeszcze po zwolnieniu urządzenia uruchamiającego.
Zagrożenia związane z powtarzalnymi ruchami
Podczas stosowania narzędzia pneumatycznego do pracy polegającej na powtarzaniu ruchów, operator jest narażony na doświad-
czenie dyskomfortu dłoni, ramion, barków, szyi lub innych części ciała. W przypadku użytkowania narzędzia pneumatycznego, ope-
rator powinien przyjąć komfortową postawę zapewniającą właściwe ustawienie stóp oraz unikać dziwnych lub nie zapewniających
równowagi postaw. Operator powinien zmieniać postawę podczas długiej pracy, pomoże to uniknąć dyskomfortu oraz zmęczenia.
Jeżeli operator doświadcza symptomów takich jak: trwały lub powtarzający się dyskomfort, ból, pulsujący ból, mrowienie, drętwienie,
pieczenie lub sztywność. Nie powinien ich ignorować, powinien powiedzieć o tym pracodawcy i skonsultować się z lekarzem.
Zagrożenia związane z akcesoriami
Odłączyć narzędzie od źródła zasilania przed zmianą narzędzia wstawionego lub akcesorium. Stosować akcesoria i materiały
eksploatacyjne tylko w rozmiarach i typach, które są zalecane przez producenta; nie stosować innych typów lub rozmiarów
akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych. Unikać bezpośredniego kontaktu z narzędziem wstawianym podczas oraz zaraz po
użyciu, ponieważ może być gorące lub ostre. Sprawdzić brzeszczot przed użyciem. Nie używać brzeszczotów, które mogły zostać
upuszczone lub, które są wyszczerbione, pęknięte lub uszkodzone w inny sposób.
Zagrożenia związane z miejscem pracy
Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi przyczynami obrażeń. Wystrzegać się, śliskich powierzchni spowodowanych użyt-
kowaniem narzędzia, a także zagrożeń potknięciem spowodowanym instalacją powietrzną. Postępować ostrożnie w nieznanym
otoczeniu. Mogą istnieć ukryte zagrożenia, takie jak elektryczność lub inne linii użytkowe. Narzędzie pneumatyczne nie jest
przeznaczone do stosowania w strefach zagrożonych wybuchem i nie jest izolowane od kontaktu z energią elektryczną. Upewnić
się, że nie istnieją żadne przewody elektryczne, rury gazowe, itp., które mogą powodować zagrożenie w przypadku uszkodzenia
przy użyciu narzędzia.
Zagrożenia związane z oparami i pyłami
Pył i opary powstałe przy użyciu narzędzia pneumatycznego mogą spowodować zły stan zdrowia (na przykład raka, wady wrodzone,
astma i/ lub zapalenie skóry), niezbędne są: ocena ryzyka i wdrożenie odpowiednich środków kontroli w odniesieniu do tych zagro-
żeń. Ocena ryzyka powinna zawierać wpływ pyłu utworzonego przy użyciu narzędzia i możliwość wzburzenia istniejącego pyłu. Ob-
sługę i konserwację narzędzia pneumatycznego należy przeprowadzać według zaleceń instrukcji obsługi, pozwoli zminimalizować
emisję oparów i pyłu. Wylot powietrza należy tak kierować, aby zminimalizować wzbudzanie pyłu w zakurzonym środowisku. Tam
gdzie powstają pył lub opary, priorytetem powinna być kontrola ich w źródle emisji. Wszystkie zintegrowane funkcje i wyposażenie
do zbierania, ekstrakcji lub zmniejszenia pyłu lub dymu powinny być prawidłowo użytkowane i utrzymywane zgodnie z zaleceniami
producenta. Wybierać, konserwować i wymieniać narzędzia wstawiane według zaleceń instrukcji, aby zapobiec wzrostowi oparów i

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
pyłu. Powinny być podane ostrzeżenia zapobiegające ryzyku eksplozji lub pożaru spowodowanym obrabianym materiałem. Używać
ochrony dróg oddechowych, zgodnie z instrukcjami pracodawcy oraz zgodnie z wymogami higieny i bezpieczeństwa. Praca w nie-
których materiałach powoduje emisję pyłu oraz oparów, powodującą potencjalnie wybuchową atmosferę.
Zagrożenie hałasem
Narażenie na wysoki poziom hałasu może spowodować trwałą i nieodwracalną utratę słuchu oraz inne problemy, takie jak szum
w uszach (dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lub buczenie w uszach). Niezbędna jest ocena ryzyka oraz wdrożenie odpowiednich
środków kontroli w odniesieniu do tych zagrożeń. Odpowiednie kontrole w celu zmniejszenia ryzyka mogą obejmować działania takie
jak: materiały tłumiące zapobiegające „dzwonieniu” obrabianego przedmiotu. Używać ochrony słuchu zgodnie z instrukcjami praco-
dawcy oraz zgodnie z wymogami higieny i bezpieczeństwa. Obsługę i konserwację narzędzia pneumatycznego należy przeprowa-
dzać według zaleceń instrukcji obsługi, pozwoli uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu hałasu. Wybrać, konserwować i wymienić
zużyte narzędzia wstawiane według zaleceń instrukcji obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnego wzrostu hałasu. Jeżeli narzędzie
pneumatyczne posiada tłumik, zawsze należy upewnić się, że jest prawidłowo zamontowany podczas użytkowania narzędzia.
Zagrożenie drganiami
Pomimo zaprojektowania narzędzi w taki sposób, aby zminimalizować ryzyko związane z emisją drgań, nie było możliwe całko-
wite wyeliminowanie drgań, które mogą powodować ryzyko resztkowe. Niewłaściwe posługiwanie się narzędziem może spowo-
dować ryzyko związane z ekspozycją na drgania. Wartość drgań podana w instrukcji może niewłaściwie reprezentować poziom
drgań w zamierzonym użyciu. Narażenie na drgania może spowodować trwałe uszkodzenia nerwów i ukrwienia rąk oraz ramion.
Należy się ciepło ubrać podczas pracy w niskich temperaturach oraz utrzymywać ręce ciepłe i suche. Jeśli wystąpi drętwienie,
mrowienie, ból lub wybielanie skóry w palcach i dłoni, zaprzestać używania narzędzia pneumatycznego, następnie poinformować
pracodawcę oraz skonsultować się z lekarzem. Obsługa i konserwacja narzędzia pneumatycznego według zaleceń instrukcji
obsługi, pozwoli uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu drgań. Wybrać, konserwować i wymienić materiały eksploatacyjne/
narzędzia wstawiane zgodnie z zaleceniami instrukcji, aby zapobiec niepotrzebnemu wzrostowi poziomu drgań. Podpierać cię-
żar narzędzia za pomocą podstawy, napinacza lub stabilizatora, jeżeli jest to możliwe. Trzymać narzędzie lekkim, ale pewnym
chwytem, z uwzględnieniem wymaganych sił reakcji, ponieważ zagrożenie pochodzące od drgań jest zazwyczaj większe, gdy
siła chwytu jest wyższa. Nieprawidłowa instalacja tnącego narzędzia wstawianego może skutkować wzrostem poziomu drgań.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące narzędzi pneumatycznych
Powietrze pod ciśnieniem może spowodować poważne obrażenia:
- zawsze odciąć dopływ powietrza, opróżnić wąż z ciśnienia powietrza i odłączyć narzędzie od dopływu powietrza, gdy: nie jest
używane, przed wymianą akcesoriów lub przy wykonywaniem napraw;
- nigdy nie kierować powietrza na siebie lub kogokolwiek innego.
Uderzenie wężem może spowodować poważne obrażenia. Zawsze należy przeprowadzić kontrolę pod kątem uszkodzonych lub
luźnych węży i złączek. Zimne powietrze należy kierować z dala od rąk. Nie stosować szybkozłączy na wlocie narzędzia w przy-
padku kluczy udarowych lub impulsowych. Stosować gwintowane przyłącza węża, wykonane z hartowanej stali (lub materiałów
odpowiednio wytrzymałych na wstrząsy) Za każdym razem gdy są stosowane uniwersalne połączenia zakręcane (połączenia
kłowe), należy zastosować trzpienie zabezpieczające i łączniki zabezpieczające przeciwko możliwości uszkodzenia połączeń
pomiędzy wężami oraz pomiędzy wężem i narzędziem. Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia powietrza podanego dla narzę-
dzia. Nigdy nie przenosić narzędzia, trzymając za wąż.
WARUNKI EKSPLOATACJI
Należy upewnić się, że źródło sprężonego powietrza pozwala wytworzyć właściwe ciśnienie robocze oraz zapewnia wymagany
przepływ powietrza. W przypadku zbyt dużego ciśnienia powietrza zasilającego należy zastosować reduktor wraz z zaworem
bezpieczeństwa. Narzędzie pneumatyczne należy zasilać przez układ fi ltra i smarownicy. Zapewni to jednocześnie czystość i
nawilżenie powietrza olejem. Stan fi ltra i smarownicy należy sprawdzać przed każdym użyciem i ewentualnie oczyścić fi ltr lub
uzupełnić niedobór oleju w smarownicy. Zapewni to właściwą eksploatację narzędzia i przedłuży jego żywotność.
W przypadku dużych obciążeń może powstać siła odrzutu skierowana w stronę obsługującego narzędzie. Należy przyjąć taką
postawę podczas pracy, aby móc skutecznie przeciwdziałać tym siłom.
Niespodziewany ruch narzędzia lub pękniecie narzędzia wstawianego może być przyczyną obrażeń.
W przypadku stosowania dodatkowych uchwytów lub stojaków podtrzymujących, należy się upewnić, że narzędzie zostało pra-
widłowo i pewnie zamocowane.
Należy trzymać części ciała i odzieży z dala od pracującego narzędzia roboczego. Istnieje ryzyko wciągnięcia lub pochwycenia.
Zawsze należy się upewnić, że wszelkie klucze i narzędzia użyte do regulacji i mocowania innych narzędzi w narzędziu pneuma-
tycznym zostały usunięte przed rozpoczęciem pracy.
Podczas pracy może powstać pył, który w zależności od obrabianego materiału może być szkodliwy dla operatora.
Podczas przecinania lub robót rozbiórkowych mogą być wyrzucane elementy obrabianego materiału.
Przed rozpoczęciem cięcia należy się upewnić, że nie zostaną przecięte przewody elektryczne pod napięciem. Kontakt brzesz-
czotu z przewodem pod napięciem może spowodować porażenie elektryczne operatora narzędzia, co może być przyczyną po-
ważnych urazów lub śmierci.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
Przed rozpoczęciem cięcia należy się upewnić, że nie zostaną przecięte jakiekolwiek instalacje np. gazowe lub wodne. Iskry
powstające podczas cięcia mogą spowodować zapłon ulatniającego się gazu z uszkodzonej instalacji, co może być przyczyną
pożaru, wybuchu oraz spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
Stosować tylko brzeszczoty przystosowane do cięcia danego typu materiału. Np. nie stosować brzeszczotów przeznaczonych do
cięcia drewna do cięcia metalu lub tworzyw sztucznych.
UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA
Przed każdym użyciem narzędzia należy upewnić się, że żaden element układu pneumatycznego nie jest uszkodzony. W przy-
padku zaobserwowania uszkodzeń, należy niezwłocznie wymienić na nowe nieuszkodzone elementy układu.
Przed każdym użyciem układu pneumatycznego należy osuszyć wilgoć skondensowaną wewnątrz narzędzia, kompresora i przewodów.
Podłączanie narzędzia do układu pneumatycznego
Rysunek pokazuje zalecany sposób podłączenia narzędzia do układu pneumatycznego. Pokazany sposób zapewni najbardziej
efektywne wykorzystanie narzędzia, a także przedłuży żywotność narzędzia.
Wpuścić kilka kropli oleju o lepkości SAE 10 do wlotu powietrza.
Do gwintu wlotu powietrza mocno i pewnie przykręcić odpowiednią końcówkę umożliwiającą przyłączenie węża doprowadzają-
cego powietrze (II).
W uchwycie narzędziowym zamontować narzędzie wstawiane przeznaczone do planowanego rodzaju pracy. Do pracy z narzę-
dziami pneumatycznymi stosować tylko wyposażenie przystosowane do pracy z narzędziami udarowymi.
Podłączyć narzędzie do układu pneumatycznego używając węża o wewnętrznej średnicy wymienionej w tabeli z danymi technicz-
nymi. Upewnić się, że wytrzymałość węża wynosi, co najmniej 1,38 MPa. (III)
Uruchomić narzędzie na kilka sekund upewniając się, że nie dochodzą z niego żadne podejrzane dźwięki lub wibracje.
Montażwyposażenia
Poluzować śruby mocujące prowadnicę, ale nie wykręcać ich całkowicie (IV).
Wsunąć prowadnicę w otwory montażowe, ustawić ją na pożądanej wysokości i zablokować pozycję, dokręcając śruby (V). Zagię-
ta część prowadnicy powinna być skierowana w stronę pokrywy mocowania brzeszczotu. Sprawdzić poprawność montażu, jeżeli
nie da się zmienić położenia prowadnicy oznacza to, że prowadnica została zamontowana poprawnie.
Wykręcić całkowicie śrubę pokrywy mocowania brzeszczotu, a następnie otworzyć pokrywę (VI).
Poluzować śruby mocujące brzeszczot, ale nie wykręcać ich całkowicie (VII).
Wsunąć mocowanie brzeszczotu w szczelinę uchwytu narzędziowego do oporu. Ostrze brzeszczotu powinno być skierowane w
stronę pokrywy mocowania brzeszczotu. Dokręcić do oporu śruby mocujące brzeszczot (IX). Jeżeli brzeszczotu nie da się wyjąć
z mocowania oznacza to poprawny montaż.
Zamknąć pokrywę i zamocować ją dokręcając śrubę.
Uruchomienie i zatrzymanie narzędzia
Uwaga! Przed uruchomieniem narzędzia pneumatycznego, należy się upewnić, że zamontowane narzędzie wstawiane nie ma
styczności z jakimkolwiek przedmiotem lub jakąkolwiek częścią ciała.
Narzędzie jest uruchamianie za pomocą dźwigni, która otwiera zawór powietrzny i tym samym zapewnia dopływ sprężonego po-
wietrza do napędu narzędzia. Jeżeli dźwignia jest wyposażona w blokadę, która zapobiega przypadkowemu naciśnięciu dźwigni.
Blokadę należy obrócić, aby była równoległa do dźwigni, a następnie przyciągnąć dźwignię do obudowy narzędzia. Spowoduje to
uruchomienie narzędzia. Należy pozwolić narzędziu osiągnąć znamionowe obroty i dopiero wtedy przystąpić do pracy.
Zatrzymanie pracy narzędzia następuje po zwolnieniu nacisku na dźwignię. Dźwignia samoczynnie powraca do położenia spo-
czynkowego, a blokada zabezpiecza dźwignię. Należy wziąć pod uwagę, że narzędzie wstawiane może się jeszcze przez jakiś
poruszać. Nie odkładać narzędzia przed całkowitym zatrzymaniem ruchu narzędzia wstawianego.
Praca wyrzynarką
Przymocować obrabiany przedmiot do stanowiska roboczego, np. za pomocą ścisków stolarskich, imadła itp. Nigdy nie trzymać
przecinanego materiału tylko za pomocą rąk lub innych części ciała. W przypadku przecinania należy podeprzeć materiał na jego
krańcach i w pobliżu linii cięcia. Podpórki należy umieścić z obu stron linii cięcia tak, aby podczas przecinania, brzeszczot nie
zacinał się w rzazie. Podczas cięcia podstawa prowadnicy musi się na całej długości opierać o przecinany materiał. Zapewni to
właściwy kąt nachylenia brzeszczotu względem przecinanego materiału.
Podczas pracy na narzędzie wywierać tylko taki nacisk, jaki jest potrzebny w danej pracy. Nie wywierać nadmiernego nacisku na
obrabiany przedmiot, w przeciwnym wypadku może to prowadzić do pęknięcia brzeszczotu i poważnych obrażeń. Należy także
zwrócić uwagę na fragmenty, które mogą się oderwać podczas obróbki. Nie wolno dopuścić, aby powodowały one zagrożenia
w miejscu pracy. Podczas cięcia wyrzynarkę prowadzić płynnym ciągłym ruchem. Nie szarpać i nie przechylać wyrzynarki na
boki. Może to prowadzić do pęknięcia brzeszczotu. Brzeszczot dołączony do produktu pozwala na cięcie metalu oraz tworzyw
sztucznych w linii prostej oraz po łuku.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
Jeżeli zajdzie potrzeba wznowienia cięcia, należy najpierw uruchomić wyrzynarkę, pozwolić jej osiągnąć znamionową prędkość
pracy, a dopiero wtedy ostrożnie wprowadzić brzeszczot do rzazu.
KONSERWACJA
Nigdy nie stosować benzyny, rozpuszczalnika, albo innej palnej cieczy do czyszczenia narzędzia. Opary mogą się zapalić powo-
dując wybuch narzędzia i poważne obrażenia.
Rozpuszczalniki użyte do czyszczenia uchwytu narzędziowego i korpusu mogą spowodować rozmiękczenie uszczelnień. Dokład-
nie wysuszyć narzędzie przed rozpoczęciem pracy.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu narzędzia, narzędzie należy natychmiast odłączyć od ukła-
du pneumatycznego.
Wszystkie elementy układu pneumatycznego muszą być zabezpieczone przed zanieczyszczeniami. Zanieczyszczenia, które
dostaną się do układu pneumatycznego mogą zniszczyć narzędzie i inne elementy układu pneumatycznego.
Konserwacja narzędzia przed każdym użyciem
Odłączyć narzędzie od układu pneumatycznego.
Przed każdym użyciem wpuścić niewielką ilość płynu konserwującego (np. WD-40) przez wlot powietrza.
Podłącz narzędzie do układu pneumatycznego i uruchom na około 30 sekund. Pozwoli to rozprowadzić płyn konserwujący po
wnętrzu narzędzia i je oczyścić.
Ponownie odłączyć narzędzie od układu pneumatycznego.
Niewielką ilość oleju SAE 10 wpuścić do wnętrza narzędzia, przez otwór wlotowy powietrza i otwory przeznaczone do tego celu.
Zalecane jest użycie oleju SAE 10 przeznaczonego do konserwacji narzędzi pneumatycznych. Podłączyć narzędzie i je urucho-
mić na krótki czas.
Uwaga! WD-40 nie może służyć jako właściwy olej smarujący.
Powycierać nadmiar oleju, który wydostał się przez otwory wylotowe. Pozostawiony olej może uszkodzić uszczelnienia narzędzia.
Inne czynności konserwacyjne
Przed każdym użyciem narzędzia należy sprawdzić, czy na narzędziu nie są widoczne jakiekolwiek ślady uszkodzeń. Zabieraki,
uchwyty narzędziowe i wrzeciona należy utrzymywać w czystości.
Co 6 miesięcy, albo po 100 godzinach pracy należy narzędzie przekazać do przeglądu wykwalifi kowanemu personelowi w warsz-
tacie naprawczym. Jeżeli narzędzie było użytkowane bez stosowania zalecanego układu doprowadzającego powietrze, należy
zwiększyć częstotliwość przeglądów narzędzia.
Usuwanie usterek
Należy przerwać użytkowanie narzędzia natychmiast po wykryciu jakiejkolwiek usterki. Praca niesprawnym narzędziem może
spowodować obrażenia. Wszelkie naprawy lub wymiany elementów narzędzia, muszą być przeprowadzone przez wykwalifi kowa-
ny personel w uprawnionym zakładzie naprawczym.
Usterka Możliwe rozwiązanie
Narzędzie ma zbyt wolne
obroty lub nie uruchamia się
Wpuścić niewielką ilość WD-40 przez otwór wlotowy powietrza. Uruchomić narzędzie na kilka sekund. Łopatki mogły się przykleić
do wirnika. Uruchomić narzędzie na około 30 sekund. Niewielką ilością oleju nasmaruj narzędzie. Uwaga! Nadmiar oleju może
spowodować spadek mocy narzędzia. W takim przypadku należy wyczyścić napęd.
Narzędzie uruchamia się i
potem zwalnia
Kompresor nie zapewnia właściwego dopływu powietrza. Narzędzie uruchamia się powietrzem zgromadzonym w zbiorniku kompresora.
W miarę opróżniania się zbiornika, kompresor nie nadąża z uzupełnianiem braków powietrza. Należy podłączyć urządzenie do
wydajniejszego kompresora.
Niewystarczająca moc Upewnić się, że posiadane węże mają wewnętrzną średnicę, co najmniej taką jak określona w tabeli w punkcie 3. Sprawdzić
nastawę ciśnienia, czy jest ustawione na wartość maksymalną. Upewnić się, że narzędzie jest w odpowiedni sposób wyczyszczone i
nasmarowane. W przypadku braku rezultatów, narzędzie oddać do naprawy.
Części zamienne
Szczegółowy wykaz części zamiennych produktu znajduje się w dziale „Do pobrania”, w karcie produktu, na stronach interneto-
wych TOYA SA: www.toya.pl.
Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatkową i osłony należy oczyścić np. strumie-
niem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa), pędzlem lub suchą szmatką bez użycia środków chemicznych i płynów
czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścić suchą czystą szmatą.
Zużyte narzędzia są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają
substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zaso-
bami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych
urządzeń. Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.

10 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
TOOL CHARACTERISTICS
The pneumatic jigsaw is a tool which uses compressed air to operate. Cutting plastics, wood and other metals is possible using
the appropriate saw blades mounted in the tool holder. The tool is suitable for indoor use and should not be exposed to moisture
or precipitation. Proper, reliable and safe operation of the tool depends on appropriate use, that is why you should
read and keep the entire instruction manual before the fi rst use of the tool.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the tool, failure to observe the safety
regulations and recommendations of this manual. Use of the tool for purposes other than those for which it was intended shall
cause the loss of the user’s rights to the warranty, as well as under inconsistencies with the agreement.
ACCESSORIES
The tool is equipped with a connector to connect to the pneumatic system, a saw blade and a guide limiting the cutting depth.
TECHNICAL DATA
Parameter Measure Unit Value
Catalogue No. YT-09955
Weight [kg] 0.67
Diameter of air connector (PT) [” / mm] 6.3 / 1/4
Diameter of air supply hose (internal) [” / mm] 10 / 3/8
Cutting speed [min-1] 9000
Saw blade stroke length [mm] 10
Maximum metal cutting thickness [mm] 2
Maximum cutting thickness for plastics and wood [mm] 6
Maximum work pressure [MPa] 0.63
Required air fl ow (at 0.63 MPa) [l/min.] 170
Sound pressure (EN 15744) [dB(A)] 78 ± 3
Sound power (EN 15744) [dB(A)] 89 ± 3
Vibrations (EN ISO 28927-8) [m/s2] 23 ± 1.5
GENERAL SAFETY CONDITIONS
WARNING! When operating a pneumatic tool, it is recommended that you always observe basic safety principles, including those
listed below, in order to reduce the risk of fi re, electric shock and injury.
Please read and keep the entirety of this instruction manual before using the tool.
CAUTION! Read all of the following instructions. Failure to do so may result in electric shock, fi re, or personal injury. The term
“pneumatic tool” used in these instructions refers to all tools operating by means of a compressed air stream at the correct pressure.
PLEASE OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
General safety conditions
Due to multiple hazards, read and understand the safety instructions before starting installation, operation, repair, maintenance
and alteration of accessories or when working in the vicinity of a pneumatic tool. Failure to do so may result in serious injury.
Pneumatic tools may only be installed, adjusted and assembled by qualifi ed and trained personnel. Do not modify the pneumatic
tool. Modifi cations can reduce effi ciency and safety and increase the risk for the tool operator. Do not throw away the safety
instructions, they should be handed over to the tool operator. Do not use the pneumatic tool if it is damaged. The tool must be
periodically inspected for the visibility of information required by the ISO 11148 standard. The employer/user should contact the
manufacturer to replace the nameplate whenever necessary.
Hazards connected with ejected parts
Disconnect the tool from the power supply before replacing the inserted tool or accessory. Damage to the workpiece, accessories
or even to the inserted tool can result in parts being ejected at high speeds. Always use impact-resistant eye protection. The de-
gree of protection must be selected according to the works carried out. Make sure that the workpiece is securely clamped. Make
sure that sparks from metal cutting are directed in such a way that they do not cause any risk. Make sure that the cutting tool is
attached correctly.

11
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Hazards connected with entanglement
Loose clothing, jewellery, neckwear, hair or gloves may cause choking, scalping and/or injury if they are not kept away from the
tool and accessories.
Hazards connected with work
Avoid contact with the saw blade to prevent cuts to the hands and other body parts. The covers must always be fi xed in the correct
position and be in good working order and undamaged. Replace damaged, bent or heavily worn covers with those recommended
by the manufacturer. Make sure that the movable covers return to their fully closed position as soon as they are released from the
open position. Movable covers should never be locked or secured in the open position or locked in any other manner. Using the
tool can expose the operator's hands to hazards such as cutting, abrasion and heat. Wear suitable gloves to protect your hands.
The operator and the maintenance personnel should be physically able to cope with the quantity, weight and power of the tool.
Hold the tool correctly: be ready to counteract normal or unexpected movements and have both hands available. Keep your feet
in balance and in a safe position. Avoid injuries from cutting or cutting off : avoid contact with the saw blade, blade or knife when-
ever a pneumatic tool is attached to the power supply. Wear personal protective equipment such as gloves, aprons and helmets.
Injuries can be caused by uncontrolled movement of the tool: always make sure that the guides (if fi tted) are securely attached to
the workpiece. Cutting with this tool creates sharp edges; use gloves to protect hands.
The pressure on the start and stop device should be released in the event of a power failure. Use only the lubricants recommend-
ed by the manufacturer. Protective goggles must be worn, and we recommend wearing suitable gloves and protective clothing. Be
careful as the rotating inserted tool can still move when the actuator is released.
Hazards connected with repetitive movements
When using a pneumatic tool for work entailing repetitive movements, the operator is exposed to the discomfort of hands, arms,
shoulders, neck or other parts of the body. When using a pneumatic tool, the operator should take a comfortable posture to ensure
the feet are correctly positioned and avoid strange or unbalanced postures. The operator should change the posture over a long
period of time to avoid discomfort and fatigue. If the operator experiences symptoms such as persistent or repeated discomfort,
pain, pulsating pain, tingling, numbness, burning or stiff ness, the operator is required to report the symptoms to the doctor. The
operator should not ignore them, should tell the employer about it and consult a doctor.
Hazards with accessories
Disconnect the tool from the power supply before replacing the inserted tool or accessory. Use accessories and consumables only
in the sizes and types recommended by the manufacturer; do not use any other types or sizes of accessories and consumables.
Avoid direct contact with the inserted tool during and after work, it can be hot or sharp. Check the saw blade before use. Do not
use blades which may have been dropped or that are chipped, cracked, or otherwise damaged.
Hazards connected with the workplace
Slips, stumbles and falls are the main causes of injury. Beware of slippery surfaces caused by using the tool, as well as tripping
hazards caused by the air installation. Handle with care in an unfamiliar environment. There may be hidden hazards, such as
electricity or other utility lines. The pneumatic tool is not intended for use in potentially explosive zones and is not insulated from
contact with electricity. Make sure that there are no electric cables, gas pipes, etc. which could pose a risk in the case of damage
with the tool.
Fumes and dust hazards
Dust and fumes from pneumatic tools can cause ill health (e.g. cancer, congenital malformations, asthma and/or dermatitis), it is
necessary to: assess the risks and implement appropriate control measures with regard to these risks. The risk assessment shall
include the impact of the dust generated by the tool and the possibility of existing dust disruption. The operation and maintenance
of the pneumatic tool must be carried out in accordance with the instructions in the instructions manual in order to minimise the
emission of fumes and dust. The air outlet shall be so directed as to minimise the disruption of dust in a dusty environment. Where
dust or fumes are generated, priority should be given to controlling them at the source of the emission. All integrated functions
and accessories for collecting, extracting or reducing dust or fumes should be properly operated and maintained according to the
manufacturer's recommendations. Select, maintain and replace tools to be inserted in accordance with the instructions in order to
prevent the increase of fumes and dust. Warnings should be given to prevent the risk of explosion or fi re posed by the workpiece.
Use respiratory protection in accordance with the employer's instructions and in accordance with hygiene and safety require-
ments. Working with certain materials generates dust and fumes that can create an explosive atmosphere.
Noise pollution
Exposure to high levels of noise can cause permanent and irreversible hearing loss and other problems such as tinnitus (ringing,
buzzing, whistling or buzzing in ears). A risk assessment and the implementation of appropriate control measures for these risks
are necessary. Appropriate controls to reduce the risk may include measures such as silencing materials to prevent the workpiece
from “ringing”. Use hearingprotection in accordance with the employer's instructions and in accordance with hygiene and safety
requirements. The operation and maintenance of the pneumatic tool must be carried out in accordance with the instructions in the
manual in order to avoid an unnecessary increase in noise levels. Select, maintain and replace worn inserted tools in accordance

12 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
with the instructions in the manual. This will help avoid an unnecessary increase in noise. If the pneumatic tool has a silencer,
always make sure that it is installed correctly when using the tool.
Vibration hazard
Although the tools were designed to minimise the risks associated with vibration emission, it was not possible to completely
eliminate the vibrations which may be the cause of residual risks. Improper use of the tool may result in exposure to vibration. The
value of the vibrations specifi ed in the manual may not adequately represent the vibration level of the intended use. Exposure
to vibration can cause permanent damage to the nerves and blood supply of the hands and arms. Wear warm clothes when
working at low temperatures and keep your hands warm and dry. If numbness, tingling, pain or bleaching occurs in your fi ngers
or hands, stop using the pneumatic tool, then inform your employer and consult your doctor. The operation and maintenance of
the pneumatic tool in accordance with the operating instructions will prevent unnecessary increases in vibration levels. Select,
maintain and replace consumables/inserted tools in accordance with the instructions in order to prevent unnecessary increase in
vibration levels. Support the weight of the tool with a base, tensioner or stabiliser, if possible. Hold the tool with a light but secure
grip, taking into account the required reaction forces, as the risk of vibration is usually higher when the clamping force is higher.
Incorrect installation of the inserted cutting tool can result in increased vibration levels.
Additional safety instructions for pneumatic tools
Pressurised air can cause serious injury:
- always disconnect the air supply, release the air pressure from the hose and disconnect the tool from the air supply when not in
use, before changing accessories or carrying out repairs;
- never point the air stream at yourself or anyone else.
Hitting with the hose can cause serious injury. Always check for damaged or loose hoses and connectors. Keep cold air away from
hands. Do not use quick-release couplings at the tool inlet in the case of impact or impulse wrenches. Use threaded hose connec-
tions made of hardened steel (or suitably shock-resistant materials). Whenever universal screwed connections (dog connections)
are used, safety pins and safety connectors must be used to prevent damage to the connections between the hoses and between
the hose and the tool. Do not exceed the maximum air pressure specifi ed for the tool. Never carry the tool while holding the hose.
OPERATING CONDITIONS
Make sure that the compressed air source generates the correct working pressure and provides the required airfl ow. If the supply
air pressure is too high, a pressure reducer with a safety valve must be used. The pneumatic tool must be fed through the fi lter and
lubricator system. This will ensure that the air is both clean and moistened with oil. Check the condition of the fi lter and lubricator
before each use and clean the fi lter if necessary or make up for oil shortage in the lubricator. This will ensure the correct operation
of the tool and extend its service life.
In the case of heavy loads, a recoil force may be generated towards the tool operator. It is necessary to adopt such a posture
during work to be able to counteract these forces eff ectively.
If you move the tool unexpectedly or break the inserted tool, you may be injured.
When using additional holders or support racks, make sure that the tool is correctly and securely attached.
Keep body parts and clothing away from the working tool. There is a risk of being pulled in or caught. Always make sure that all
keys and tools used for adjusting and attaching other tools to the pneumatic scaler are removed before starting work.
During operation, dust can be generated which, depending on the workpiece, can be harmful to the operator.
During cutting or demolition work, workpiece elements can be ejected.
Make sure that live electrical cables will not be cut before starting the cutting operation. Contact of the saw blade with a live wire
may result in electric shock to the tool operator, resulting in serious injury or death.
Make sure that any systems, e.g. gas or water systems, will not be cut before starting the cutting operation. Sparks from cutting
may ignite gas escaping from the damaged system, causing fi re, explosion and serious injury or death.
Use only saw blades that are suitable for cutting the given material. For example, do not use wood saw blades for cutting metal
or plastic.
TOOL USE
Before each use of the tool, make sure that no parts of the pneumatic system are damaged. If you notice damage, immediately
replace the components with new, undamaged ones.
Dry condensed moisture inside the tool, compressor and hose before each use of the pneumatic system.
Connecting the tool to the pneumatic system
The fi gure shows the recommended way to connect the tool to the pneumatic system. This will ensure the most effi cient use of
the tool and also prolong the tool's service life.
Apply a few drops of SAE 10 viscous oil into the air inlet.
Screw a suitable nozzle to the air inlet thread fi rmly and securely to connect the air hose (II).

13
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Mount the inserted tool for the intended application in the tool carrier. Only use accessories which are suitable for use with
impact tools when working with pneumatic tools.
Connect the tool to the pneumatic system using the hose with the internal diameter listed in the technical data table. Make sure
the hose has a durability of at least 1.38 MPa. (III)
Start the tool for a few seconds, making sure that there are no suspicious sounds or vibrations.
Installation of accessories
Loosen the guide retaining screws but do not remove them completely (IV).
Slide the guide into the mounting holes, adjust it to the desired height and lock it in place by tightening the screws (V). The bent
part of the guide should point towards the saw blade mount cover. Check that the mounting is correct; if the position of the guide
cannot be changed it means that the guide has been installed correctly.
Remove the screw of the saw blade mount cover completely, then open the blade cover (VI).
Loosen the saw blade retaining screws, but do not remove them completely (VII).
Slide the blade holder into the slot of the tool holder as far as it will go. The blade of the saw blade should point towards the saw
blade mount cover. Tighten the saw blade retaining screws (IX) as much as possible. If the saw blade cannot be removed from
the mount, it means that the installation was carried out correctly.
Close the cover and secure it by tightening the screw.
Starting and stopping the tool
Caution! Before starting the pneumatic tool, make sure that the mounted inserted tool does not come into contact with any object
or any body part.
The tool is operated by means of a lever which opens the air valve and thus ensures the supply of compressed air to the tool drive.
If the lever is equipped with a lock that prevents the lever from being accidentally pressed. Turn the lock, so that it is parallel to
the lever, and then pull the lever towards the tool housing. This will start the tool. Allow the tool to reach its rated speed and only
then start working.
The tool stops when the pressure on the lever is released. The lever automatically returns to the rest position and the lock secures
the lever. Please note that the inserted tool can still move for some time after. Do not put the tool away until the inserted tool has
come to a complete standstill.
Working with the jigsaw
Attach the workpiece to a workstation, e.g. by means of clamps, vices, etc. Never hold the workpiece only with hands or other body
parts. When cutting, support the material at the edges and near the cutting line. The support legs must be placed on both sides of
the cutting line so that the blade does not jam in the kerf when cutting. When cutting, the guide base must rest on the material to
be cut across its entire length. This will ensure the correct angle of saw blade inclination to the material to be cut.
When working, apply only such pressure on the tool which is required for the given task. Do not exert excessive pressure on the
workpiece, as this can lead to saw blade breaking and serious injuries. Attention should also be paid to any fragments that may
become detached during work. They must not be allowed to cause hazards in the workplace. When cutting, guide the jigsaw with
a smooth and continuous motion. Do not jerk or tilt the jigsaw sideways. This can lead to the saw blade breaking. The saw blade
attached to the product allows you to cut metal and plastics in a straight line and in an arc.
If you need to resume cutting, start the jigsaw fi rst, let the jigsaw reach its rated work speed, and then carefully insert the blade
into the kerf.
MAINTENANCE
Never use petrol, solvent, or any other fl ammable liquid to clean the tool. Vapours may ignite, causing the explosion of the tool
and serious injury.
The solvents used to clean the tool holder and the body may soften the seals. Thoroughly dry the tool before starting work.
If you notice any malfunction of the tool, immediately disconnect the tool from the pneumatic system.
All components of the pneumatic system shall be protected against contamination. Contaminants entering the pneumatic system
can damage the tool and other components of the pneumatic system.
Maintenance of the tool before each use
Disconnect the tool from the pneumatic system.
Before each use, introduce a small amount of preservative (e.g. WD-40) through the air inlet.
Connect the tool to the pneumatic system and run it for approx. 30 seconds. This will allow you to spread the preservative through
the inside of the tool and clean it.
Disconnect the tool from the compressed air system again.
Insert a small amount of SAE 10 oil into the tool via the air inlet opening and the holes designed for that purpose. The use of SAE
10 is recommended for the maintenance of pneumatic tools. Connect the tool and run it briefl y.
Caution! WD-40 cannot be used as a proper lubricating oil.

14 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Wipe off any excess oil that may have escaped through the outlet openings. The oil left can damage the tool seals.
Other maintenance activities
Before each use of the tool, make sure that there are no signs of damage to the tool. Keep drivers, tool holders and spindles clean.
Have the tool inspected by a qualifi ed workshop personnel every 6 months or after 100 operating hours. If the tool has been used
without the recommended air supply, increase the inspection intervals of the tool.
Removing defects
Stop using the tool as soon as you detect any defect. Use of a defective tool may result in injury. Any repairs or replacements to
the tool components must be carried out by qualifi ed personnel at an authorised repair shop.
Defect Possible solution
The tool rotation is too slow
or does not start up.
Apply a small amount of WD-40 through the air inlet opening. Activate the tool for a few seconds. The blades could stick to the rotor.
Activate the tool for approx. 30 seconds. Lubricate the tool with a small amount of oil. Caution! Excess oil can cause the tool to lose
power. In this case, clean the drive.
The tool starts up and then
slows down The compressor does not provide an adequate supply of air. The tool is activated by the air accumulated in the compressor tank. As the
tank empties, the compressor does not keep up with fi lling in the air shortages. Connect the device to a more effi cient compressor.
Insuffi cient power Make sure that the hoses have an internal diameter at least as specifi ed in the table in item 3. Check the pressure setting to ensure that
it is set to the maximum value. Make sure that the tool is properly cleaned and lubricated. If there are no results, have the tool repaired.
Spare parts
For a detailed list of spare parts for the appliance go to the “Download” section in the Product tab on the TOYA SA website:
www.toya.pl.
After work has been fi nished, clean the housing, ventilation slots, switches, additional handle grip and guards using e.g. a jet of
air (pressure not more than 0.3 MPa), or a brush or dry cloth without the use of chemicals or cleaning liquids. Clean the tools and
holders with a clean, dry cloth.
Used tools are recyclable materials - they cannot be thrown into household waste containers as they contain substances dan-
gerous to human health and the environment! Please actively help us to conserve natural resources and protect the environment
by handing over used equipment to a waste equipment storage point. In order to reduce the amount of waste disposed of, it is
necessary to reuse, recycle or recover it in another form.

15
ORIGINALANLEITUNG
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Die pneumatische Schweifsäge wird mit Druckluft versorgt. Mithilfe des entsprechenden Sägeblattes, das in der Werkzeughal-
terung befestigt wird, können Metalle, Kunststoff e oder Holz geschnitten werden. Das Gerät ist für die Arbeiten in Innenräumen
bestimmt und darf der Feuchte- oder Niederschlageinwirkung nicht ausgesetzt werden. Der fehlerfreie, sichere und zuverlässige
Betrieb des Produktes hängt vom korrekten Produktgebrauch ab, deshalb:
Bedienungsanleitung vor Erstgebrauch gründlich lesen und für künftigen Gebrauch aufbewahren.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen infolge des bestimmungsfremden Produktgebrauches, die Nichtbe-
achtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung. Infolge des bestimmungsfremden Produktein-
satzes und der Nichtübereinstimmung mit dem Vertrag gehen die Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Betreibers verloren.
ZUBEHÖR
Das Gerät ist mit einem Druckluftanschluss, einem Sägeblatt und einer Schnitttiefenführung ausgestattet.
TECHNISCHE DATEN
Parameter ME Wert
Katalog-Nr. YT-09955
Gewicht [kg] 0,67
Durchmesser Druckluftanschluss (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4
Innendurchmesser Druckluftschlauch [” / mm] 10 / 3/8
Schnittgeschwindigkeit [min-1] 9000
Sägeblatt Hublänge [mm] 10
Schnitttiefe Metall, max. [mm] 2
Schnitttiefe Kunststoff und Holz, max. [mm] 6
Betriebsdruck, max. [MPa] 0,63
Erforderliche Druckluftströmung (bei 0,63 MPa) [l/min] 170
Schalldruck (EN ISO 3744) [dB(A)] 78 ± 3
Schallleistung (EN ISO 3744) [dB(A)] 89 ± 3
Vibrationen (ISO 28927-10) [m/s2] 23 ± 1,5
ALLGEMEINE SICHERHEITSGRUNDSÄTZE
WARNUNG! Beim Einsatz eines druckluftbetriebenen Werkzeuges sind allgemeine Grundsätze der Arbeitssicherheit – der fol-
gend genannten inklusive – zu beachten, um den möglichen Brand oder die Gefahr des elektrischen Schlages einzuschränken
und Körperverletzungen zu verhindern.
Bedienungsanleitung vor Erstgebrauch gründlich lesen und für künftigen Gebrauch aufbewahren.
ACHTUNG! Folgende Hinweise gründlich lesen. Bei Nichtbeachten kann es zum elektrischen Schlag, Brand oder zu Körper-
verletzungen kommen. Der in den folgenden Hinweisen verwendete Begriff „Druckluftwerkzeug“ bezieht sich auf alle druckluft-
betriebenen Geräte.
FOLGENDE HINWEISE LESEN
Allgemeine Sicherheitsgrundsätze
Vor Installation, Betrieb, Reparatur, Wartung, Zubehörwechsel sowie bei den Arbeiten in der Nähe eines Druckluftwerkzeuges
sind die Sicherheitshinweise gründlich zu lesen und zu begreifen, weil viele damit verbundene Gefahren nicht auszuschließen
sind. Sonst sind ernsthafte Körperverletzungen möglich. Die Druckluftwerkzeuge dürfen nur vom entsprechend qualifi zierten und
unterwiesenen Personal installiert, eingestellt und zusammengebaut werden. Druckluftwerkzeug niemals modifi zieren, weil der-
artige Modifi zierungen die Leistung und das Sicherheitsniveau reduzieren und die Gefahren für den Bediener erhöhen können.
Sicherheitshinweise sicher aufbewahren und dem Bediener zur Verfügung stellen. Beschädigtes Druckluftwerkzeug nicht gebrau-
chen. Druckluftwerkzeug regelmäßig auf die Lesbarkeit der Angaben nach ISO 11148 kontrollieren. Bei Bedarf ist Kontaktaufnah-
me des Arbeitgebers / Betreibers mit dem Hersteller erforderlich, um beschädigtes Typenschild zu erneuern.
Gefahren durch weggeschleuderte Teile
Gerät vor Einbauwerkzeug- oder Zubehörwechsel von der Versorgungsquelle trennen. Durch die Beschädigung des bearbeiteten

16 ORIGINALANLEITUNG
D
Gegenstandes, der Zubehörteile oder des Einbauwerkzeuges können Elemente mit hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden.
Bei der Arbeit immer einen schlagfesten Augenschutz verwenden. Der Schutzgrad ist immer der jeweiligen Arbeit anzupassen. Sicher-
stellen, dass der bearbeitete Gegenstand sicher befestigt ist. Sicherstellen, dass Funken, die bei der Metallbearbeitung entstehen
können, so gerichtet werden, dass sie keine Gefahren herbeiführen. Sicherstellen, dass das Schneidwerkzeug korrekt eingebaut ist.
Gefahren durch Erfassen
Lose Kleidungsstücke, Schmuck, Halstücher, lange Haare oder Handschuhe können Ursachen für Verschlucken, Skalpieren und/
oder Verletzungen sein, werden sie nicht fern von den Werkzeugen oder dem Gerät gehalten.
Mit der Arbeit verbundene Gefahren
Berührung des Sägeblattes vermeiden, um Schnittwunden von Händen oder anderen Körperpartien zu verhindern. Die Schutz-
verkleidungen müssen immer in einer entsprechenden Stellung befestigt werden sowie funktionsfähig und intakt sein. Zerstörte,
verformte oder stark verschlissene Schutzverkleidungen sind gegen die vom Hersteller vorgegebenen zu erneuern. Sicherstellen,
dass die Schutzverkleidungen sofort in geschlossene Stellung gebracht werden, nachdem sie von der geöff neten Stellung gelöst
werden. Bewegliche Schutzverkleidungen dürfen niemals in geöff neter Stellung oder wie auch immer gesperrt oder gesichert wer-
den. Durch den Gerätegebrauch können die Hände des Bedieners folgenden Gefahren ausgesetzt werden: Abscheren, Scheuern
oder Hitze. Immer korrekte Schutzhandschuhe tragen. Der Bediener und das Wartungspersonal müssen das Gerät in seinem
Gewicht und der Leistung körperlich beherrschen können. Gerät immer korrekt fassen und immer bereit sein, abnormalen oder
unerwarteten Bewegungen entgegenzuwirken sowie mit beiden Händen zu handeln. Gleichgewicht behalten und Füße sicher
stellen. Schnitt- oder Abscherverletzungen verhindern – Sägeblatt, scharfe Klinge oder das Messer nicht berühren, wenn das
Druckluftgerät von der Versorgungsquelle getrennt ist.
Einbauwerkzeug bei der Arbeit nicht berühren, weil es heiß sein kann. PSA, wie Schutzbrille, entsprechende Schutzhandschuhe,
Schutzhelme und die Schutzkleidung bei der Arbeit tragen. Die Verletzungen können durch eine unkontrollierte Gerätebewegung
verursacht werden, deshalb immer sicherstellen, dass die Führung (soweit vorhanden) am bearbeiteten Gegenstand sicher be-
festigt ist. Infolge der Bearbeitung mit diesem Gerät entstehen scharfe Kanten, daher immer Schutzhandschuhe tragen. Auslöser
des Gerätes bei Stromausfall lösen. Nur vom Hersteller empfohlene Schmiermittel verwenden. Bei der Arbeit Schutzbrille, ent-
sprechende Schutzhandschuhe und Schutzkleidung tragen. Vorsichtig vorgehen, weil das rotierende Einbauwerkzeug sich noch
bewegen kann, nachdem der Auslöser gelöst ist.
Mit wiederholten Bewegungen verbundene Gefahren
Beim Einsatz eines Druckluftgerätes mit erforderlichen wiederholten Bewegungen ist der Bediener den Hand-, Arm-, Rücken-,
Halsbeschwerden bzw. Beschwerden von anderen Körperteilen ausgesetzt. Bei der Arbeit mit einem Druckluftgerät muss der
Bediener eine komfortable Körperlage mit zuverlässig gestellten Füßen einnehmen sowie abnormale oder derartige Positionen
vermeiden, die kein Gleichgewicht gewährleisten. Der Bediener muss seine Körperlage bei einer längeren Arbeit ändern, um Be-
schwerden und Müdigkeit zu vermeiden. Bei Auftreten von dauerhaften oder wiederholten Beschwerden, Schmerzen, pulsieren-
dem Schmerz, Kribbeln, Erstarren, brennendem Gefühl oder Steifi gkeit darf der Bediener derartige Symptome nicht ignorieren,
muss es dem Arbeitgeber anzeigen und Arzt zu Rate ziehen.
Mit dem Zubehör verbundene Gefahren
Gerät vor Einbauwerkzeug- oder Zubehörwechsel von der Versorgungsquelle trennen. Nur vom Hersteller empfohlene und nie-
mals typenfremde Zubehörtypen und Hilfsmittel verwenden. Einbauwerkzeug bei oder nach der Arbeit nicht berühren, weil es heiß
oder scharf sein kann. Sägeblatt immer vor Gebrauch kontrollieren. Auf den Boden gestürzte, abgebrochene, gerissene oder wie
auch immer beschädigte Sägeblätter nicht verwenden.
Mit dem Arbeitsplatz verbundene Gefahren
Rutschen, Stolpern und Sturz sind die Hauptursachen für Körperverletzungen. Aufgrund des Gerätegebrauches glitschig gewor-
dene Flächen sowie Stolpern durch die Druckluftinstallation vermeiden. In einer nicht bekannten Umgebung vorsichtig vorgehen,
weil dort verdeckte Gefahren, wie elektrische oder sonstige Nutzleitungen vorhanden sein können. Die Druckluftgeräte sind nicht
für den Gebrauch in Ex-Bereichen bestimmt, auch sind sie nicht elektrisch isoliert. Sicherstellen, dass keine Elektroleitungen,
Gasrohre u. dgl. am Arbeitsplatz vorhanden sind, die eine Gefahr bei ihrer Beschädigung durch das Gerät herbeiführen können.
Mit Dämpfen und Staub verbundene Gefahren
Der Staub und die Dämpfe, die durch den Einsatz eines druckluftbetriebenen Gerätes entstehen können, führen zur Verschlech-
terung der Gesundheit des Bedieners (bspw. zum Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Hauterkrankungen) führen. Es ist daher
erforderlich, Risiken zu beurteilen und entsprechende Kontrollmaßnahmen im Zusammenhang mit diesen Gefahren zu treff en.
Druckluftgerät gemäß den Vorgaben in der Bedienungsanleitung bedienen und warten, um die Dampf- und Staubentwicklung zu
minimieren. Der Luftaustritt ist so zu richten, dass die Staubaufwirbelung in der staubreichen Umgebung minimiert wird. Dort, wo
Dämpfe oder Staub entstehen, sind ihre Emissionsquellen in erster Reihe unter Kontrolle zu halten. Alle eingebauten Funktionen
und Zubehörteile, um den Staub oder die Dämpfe zu sammeln, auszusondern oder zu reduzieren, müssen gemäß den Herstel-
lervorgaben betrieben und unterhalten werden. Einbauwerkzeuge gemäß den Vorgaben in der Bedienungsanleitung auslegen,
warten und wechseln, um die Dampf- und Staubentwicklung zu minimieren. Die Warnungen sind mitzuteilen, um die Explosions-

17
ORIGINALANLEITUNG
D
und Brandgefahren infolge der Materialbearbeitung zu verhindern. Atemwegeschutz gemäß den Vorgaben des Arbeitgebers bzw.
entsprechend den Hygiene- und Sicherheitsanforderungen gebrauchen. Bei der Bearbeitung einiger Stoff e können Staub oder
Dämpfe entstehen und somit eine explosionsfähige Atmosphäre bilden.
Lärmgefährdung
Eine sehr starke Lärmexposition kann zum irreversiblen Gehörverlust sowie zu anderen Problemen, wie Gehörstörungen (Tinni-
tus, Brummen usw.) führen. Es ist daher erforderlich, Risiken zu beurteilen und entsprechende Kontrollmaßnahmen im Zusam-
menhang mit diesen Gefahren zu treff en. Entsprechende Kontrollmaßnahmen, um derartige Risiken zu minimieren, können bspw.
Isolierungsmaterialien gegen die Lärmentwicklung durch bearbeiteten Gegenstand umfassen. Gehörschutz gemäß den Vorgaben
des Arbeitgebers bzw. entsprechend den Hygiene- und Sicherheitsanforderungen gebrauchen. Druckluftgerät gemäß den Vor-
gaben in der Bedienungsanleitung bedienen und warten, um die Lärmentwicklung zu minimieren. Einbauwerkzeuge gemäß den
Vorgaben in der Bedienungsanleitung auslegen, warten und wechseln, um die unnötige Lärmentwicklung zu minimieren. Weist
das Druckluftgerät einen Schaldämpfer auf, so ist es immer vor dem Geräteeinsatz sicherzustellen, dass er korrekt eingebaut ist.
Gefahren durch Vibrationen
Obwohl die Werkzeuge so entwickelt werden, um die mit der Emission von Vibrationen verbundene Gefahr zu minimieren, war es
nicht möglich, die Vibrationen als ein Restrisiko ganz zu eliminieren. Durcheinen falschen Gerätegebrauch kann die Vibrationsex-
position steigern. Der in der Bedienungsanleitung angegebene Vibrationswert kann vom Vibrationsniveau in der angemessenen
Anwendung abweichen. Die Vibrationsexposition kann zu einer irreversiblen Schädigung des Nervensystems und des Kreislaufes
der Hände und Füße führen. Warme Kleidung bei niedrigen Temperaturen tragen und Hände warm und trocken halten. Druck-
luftgerätbetrieb bei Kribbeln und Taubheitsgefühl, Schmerzen oder Weißwerden der Finger- und Handhaut sofort einstellen, Vor-
gesetzten informieren sowie Arzt konsultieren. Wird das Druckluftgerät gemäß den Vorgaben der Bedienungsanleitung bedient
und gewartet, kann die unerwünschte Steigerung der Vibrationen verhindert werden. Einbauwerkzeuge und Hilfsmittel gemäß den
Vorgaben in der Bedienungsanleitung auslegen, warten und wechseln, um die Vibrationsentwicklung zu minimieren. Gerät nach
Möglichkeit mithilfe eines Gestells, Spanners oder Stabilisators abstützen. Werkzeug nicht kräftig, aber sicher halten, dabei er-
forderliche Reaktionskraft berücksichtigen, weil die Gefahr durch Vibrationen bei einer stärkeren Haltekraft üblicherweise größer
ist. Eine falsche Montage des Einbauschnittwerkzeuges kann mit erhöhtem Vibrationspegel resultieren.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte
Die Druckluft kann ernsthafte Körperverletzungen verursachen:
- Druckluftzuführung trennen, Druckluftschlauch drucklos machen und Druckluftgerät trennen, wenn das Gerät nicht gebraucht,
die Zubehörteile gewechselt oder Reparaturen durchgeführt werden,
- Druckluftstrom niemals gegen sich selbst oder gegen andere Personen richten.
Ein Druckluftschlauchschlag kann ernsthafte Verletzungen verursachen. Häufi ge Kontrollen auf beschädigte oder gelöste Schläu-
che und Anschlüsse durchführen. Kalte Druckluft fern von den Händen halten. Immer wenn schraubbare Mehrzweckanschlüsse
(Klauenanschlüsse) verwendet werden, sind Sicherungsbolzen und -verbindungsstücke gegen mögliches Lösen der Verbindun-
gen der Schläuche selbst und der Schläuche mit dem Gerät zu verwenden. Für jeweiliges Gerät vorgeschriebenen Luftdruck
nicht überschreiten.
Gerät niemals am Schlauch gefasst vertragen.
BETRIEBSBEDINGUNGEN
Sicherstellen, dass die Druckluftquelle den richtigen Betriebsdruck und den erforderlichen Druckluftdurchfl uss liefern kann. Bei
einem zu hohen Versorgungsdruck sind ein Reduzierventil und ein Sicherheitsventil einzubauen. Das Druckluftgerät ist über
einen Filter und eine Schmiervorrichtung zu betreiben, um reine und ölhaltige Druckluft zu gewährleisten. Der Luftfi lter und die
Schmiervorrichtung sind vor jedem Gebrauch auf die Beschaff enheit zu prüfen, gegebenenfalls ist der Filter zu reinigen und die
Schmiervorrichtung mit Öl nachzufüllen. Damit kann das Gerät korrekt betrieben und seine Lebensdauer verlängert werden.
Bei hohen Beanspruchungen kann eine Rückprallkraft zum Gerätebediener hin entstehen. Es ist daher eine derartige Körper-
position zu halten, um diesen Kräften effi zient entgegenzuwirken.
Eine unerwartete Gerätebewegung oder der Einbauwerkzeugbruch kann Ursache für Körperverletzungen sein.
Werden zusätzliche Handgriff e oder Haltegestelle eingesetzt, muss es sichergestellt werden, dass das Gerät sicher und zuver-
lässig befestigt ist.
Körperteile und Kleidungsstücke fern vom laufenden Werkzeug halten, sonst ist Mitnahme oder Erfassen möglich. Vor der erneu-
ten Arbeitsaufnahme immer sicherstellen, dass alle, für die Befestigung und Einstellung anderer Werkzeuge im Drucklufthammer
verwendeten Schlüssel und Werkzeuge entfernt wurden.
Während der Arbeit kann Staub entwickelt werden, der möglicherweise für den Bediener schädlich ist.
Bei den Schneid- oder Abbrucharbeiten können Teile des bearbeiteten Materials weggeschleudert werden.
Vor Arbeitsbeginn immer kontrollieren, ob keine unter Spannung stehenden Leitungen geschnitten werden können. Bei einer
Berührung der elektrischen Leitung durch das Sägeblatt ist ein elektrischer Schlag des Bedieners nicht auszuschließen, der zu
ernsthaften Verletzungen oder dem Tod führen kann.
Vor Arbeitsbeginn immer kontrollieren, ob keine Installationen, wie bspw. eine Gas- oder Wasserinstallation, geschnitten werden

18 ORIGINALANLEITUNG
D
können. Beim Schneiden entstehende Funken können zur Gasentzündung in einer beschädigten Installation und folglich zu
einem Brand, einer Explosion mit möglichen ernsthaften Verletzungen oder dem Tod führen.
Nur zum Trennen des jeweiligen Materials bestimmte Sägeblätter verwenden – bspw. keine Holzsägeblätter zum Schneiden von
metallen oder Kunststoff en einsetzen.
GERÄT GEBRAUCHEN
Vor jedem Einsatz des Druckluftgerätes sicherstellen, dass alle Druckluftkomponenten intakt sind. Bei festgestellten Schäden sind
nicht intakte Komponenten zu erneuern.
Vor jedem Einsatz des Druckluftsystems ist die innerhalb der Gerätes, des Kompressors und der Druckluftschläuche kondensierte
Feuchte zu entfernen.
Gerät am Druckluftsystem anschließen
Auf der Abbildung wird der korrekte Geräteanschluss am Druckluftsystem dargestellt. Nur auf diese Art und Weise kann das Gerät
am eff ektivsten eingesetzt und seine Lebensdauer möglichst verlängert werden.
Einige Tropfen Öl der Viskositätsklasse SAE 10 in den Lufteintritt einfüllen.
Entsprechendes Endstück am Lufteintrittgewinde schrauben, um den Druckluftschlauch sicher und zuverlässig anschließen zu
können (II).
Entsprechendes Werkzeug in der Werkzeugaufnahme einbauen. Für den Einsatz der Druckluftgeräte nur für den Zusammen-
schluss mit Schlaggeräten vorgesehene Zubehörteile verwenden.
Entsprechende Drehrichtung einstellen. F – Drehrichtung im Uhrzeigersinn, R – Drehrichtung entgegen des Uhrzeigersinns.
Luftdruck wo erforderlich einstellen (Drehmoment).
Gerät am Druckluftsystem mit einem Druckluftschlauch mit dem Innendurchmesser laut der Tabelle mit technischen Daten an-
schließen. Sicherstellen, dass die Schlauchfestigkeit mindestens 1,38 MPa beträgt (III).
Gerät für einige Sekunden in Betrieb nehmen, dabei sicherstellen, dass keine abnormalen Geräusche oder Vibrationen wahr-
nehmbar sind.
Zubehör einbauen
Befestigungsschrauben der Führung lösen, nicht ganz herausschrauben (IV).
Führung in den Montagebohrungen einbauen, höhenrichtig einstellen und mit den Schrauben festhalten (V). Der gebogene Füh-
rungsteil muss zum Deckel der Sägeblatthalterung gerichtet sein. Montage nachprüfen – kann die Führung in ihrer Lage nicht
verstellt werden, so ist sie korrekt eingebaut.
Schraube im Deckel der Sägeblatthalterung ganz lösen und Deckel öff nen (VI).
Befestigungsschrauben des Sägeblattes lösen, nicht ganz herausschrauben (VII).
Sägeblatt in den Werkzeugaufnahmenschlitz bis zum Anschlag einführen. Die Sägeblattschneidklinge muss zum Deckel der
Sägeblatthalterung gerichtet sein. Befestigungsschrauben des Sägeblattes festziehen (IX). Lässt sich das Sägeblatt von der
Halterung nicht trennen, so ist es korrekt eingebaut.
Deckel schließen und mit Befestigungsschraube sichern.
Gerät in und außer Betrieb nehmen
Achtung! Vor Inbetriebnahme des Druckluftgerätes sicherstellen, dass das Einbauwerkzeug keine Gegenstände und insbeson-
dere keine Körperteile berührt.
Das Werkzeug wird mit einem Heben in Betrieb genommen, der das Druckluftventil öff net und für die Druckluftlieferung für den
Geräteantrieb sorgt. Ist der Hebel mit einer Sperre gegen unerwünschtes Hebelbetätigen ausgerüstet, ist die Sperre so zu ver-
stellen, dass sie parallel zum Hebel steht, anschließend Hebel zum Gerätegehäuse drücken. So wird das Gerät in Betrieb ge-
nommen. Gerät auf Nenndrehzahl gehen lassen und erst danach mit der Arbeit beginnen.
Durch das Lösen des Hebels wird das Druckluftgerät außer Betrieb genommen. Der Hebel springt in die Neutrallage selbsttätig
zurück und wird durch die Sperre gesichert. Dabei ist es zu beachten dass sich das Einbauwerkzeug noch eine gewisse Zeit be-
wegen kann. Gerät nicht zur Seite legen, bis das Einbauwerkzeug ganz stillsteht.
Schweifsäge betreiben
Bearbeiteten Gegenstand an der Werkbank bspw. mit Schraubzwingen, einem Schraubstock usw. festhalten und niemals mit
Händen oder anderen Körperteilen halten. Das Material ist für das Schneiden an den beiden Enden und in der Schnittliniennähe
abzustützen. Die Stützen sind an den beiden Schnittlinienseiten so zu platzieren, dass sich das Sägeblatt nicht in der Schnittfuge
verklemmt. Das Führungsgestell muss in der ganzen Länge auf dem bearbeiteten Material stützen. Auf diese Weise wird ein
richtiger Neigungswinkel des Sägeblattes zum bearbeiteten Material eingehalten.
Bei der Arbeit nur den für jeweilige Tätigkeiten erforderlichen Druck auf das Gerät ausüben. Keinen übermäßigen Druck auf
bearbeiteten Gegenstand ausüben, sonst kann das Sägeblatt brechen und ernsthafte Verletzungen herbeiführen. Bei der Be-
arbeitung auf möglicherweise abgespaltete Teile achten und niemals zulassen, dass sie eine Gefahr am Arbeitsplatz darstellen

19
ORIGINALANLEITUNG
D
können. Die Schweifsäge bei der Arbeit mit einer konstanten, ununterbrochenen Bewegung, nicht ruckartig und nicht geneigt,
führen. Sonst kann das Sägeblatt brechen. Mit dem mitgelieferten Sägeblatt können Metalle und Kunststoff e gradlinig und bo-
genartig geschnitten werden.
Ist erneutes Sägen in der Schnittfuge erforderlich, zuerst Schweifsäge in Betrieb nehmen und auf Nenndrehzahl gehen lassen,
erst danach Sägeblatt vorsichtig in die Schnittfuge einführen.
GERÄTEWARTUNG
Keine brennbaren Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel, andere …) für die Gerätereinigung verwenden. Deren Dämpfe können
entzünden, die Explosion des Gerätes und ernsthafte Verletzungen verursachen.
Werden Lösungsmittel für die Reinigung der Werkzeugaufnahme und des -körpers verwendet, können die Dichtungen dadurch
weich werden. Gerät vor der Arbeitsaufnahme gründlich trocknen lassen.
Gerät bei jeglichen festgestellten Fehlfunktionen sofort vom Druckluftsystem trennen.
Alle Komponenten des Druckluftsystems müssen gegen Schmutz geschützt werden. Der in das Druckluftsystem eingedrungene
Schmutz kann zur Zerstörung des Gerätes selbst und anderer Druckluftsystemkomponenten führen.
Gerätewartung vor jedem Gebrauch
Gerät vom Druckluftsystem trennen.
Etwas Schutzfl üssigkeit (bspw. WD40) in den Lufteintritt einfüllen.
Gerät am Druckluftsystem anschließen und ca. 30 Sekunden laufen lassen. Dadurch kann die Schutzfl üssigkeit und Gerät ein-
dringen und es reinigen.
Gerät erneut vom Druckluftsystem trennen.
Einige Tropfen Öl der Viskositätsklasse SAE 10 ins Gerät über den Lufteintritt und sonstige, dazu bestimmte Bohrungen einfüllen.
Es wird empfohlen, Konservierungsöl der Viskositätsklasse SAE 10 für Druckluftgeräte zu verwenden. Gerät am Druckluftsystem
anschließen und eine kurze Zeit laufen lassen.
Achtung! Das WD40 Schutzmittel darf als Schmieröl nicht verwendet werden.
Durch die Austritte ausgetretenes übermäßiges Öl abwischen. Sonst kann es die Gerätedichtungen beschädigen.
Sonstige Wartungsmaßnahmen
Gerät vor jedem Gebrauch auf sichtbare Schäden prüfen. Werkzeugmitnehmer, -aufnahmen und -spindeln immer sauber halten.
Alle 6 Monate oder alle 100 Betriebsstunden ist eine Inspektion des Gerätes durch einen Fachtechniker in der Reparaturwerkstatt
durchführen zu lassen. Wird das Gerät ohne vorgeschriebenes Druckluftversorgungssystem eingesetzt, ist die Häufi gkeit der
Inspektionen entsprechend zu erhöhen.
Störungen beseitigen
Der Gerätegebrauch ist bei festgestellten Störungen sofort einzustellen. Der Gebrauch eines nicht funktionsfähigen Gerätes kann
ernsthafte Verletzungen verursachen. Sämtliche Gerätereparaturen oder Komponentenerneuerungen müssen in einer Vertrags-
werkstatt durch entsprechend qualifi zierte Fachtechniker durchgeführt werden.
Störung Mögliche Abhilfe
Drehzahl zu klein oder das
Werkzeug lässt sich nicht
starten
Etwas WD40 Schutzfl üssigkeit über den Lufteintritt einfüllen und Gerät für einige Sekunden in Betrieb nehmen. Die Schaufeln können
am Rotor kleben. Gerät für ca. 30 Sekunden in Betrieb nehmen. Gerät mit etwas Öl schmieren. Achtung! Übermäßiges Öl kann zur
Reduzierung der Geräteleistung führen. In diesem Fall Antrieb reinigen.
Gerät lässt sich starten,
danach sinkt die Drehzahl Der Kompressor liefert keine erforderliche Druckluftmenge. Das Gerät wird mithilfe der Druckluft des Kompressorbehälters gestartet.
Der Kompressor kann die Druckluft zeitgleich nachfüllen. Gerät an einem leistungsstärkeren Kompressor anschließen.
Geräteleistung zu klein Sicherstellen, dass der Innendurchmesser vorhandener Druckluftschläuche den Angaben nach Nr. 3 der Tabelle entspricht.
Druckeinstellung nachprüfen – der Wert muss maximal sein. Sicherstellen, dass das Gerät ordnungsgemäß gereinigt und abgeschmiert
ist. Gerät bei Erfolglosigkeit reparieren lassen.
Ersatzteile
Ersatzteilliste für das Gerät siehe „Downloads“, Produktdatenblatt, auf der Webseite: www.toya.pl.
Gehäuse, Lüftungsschlitze, Schalter, Zusatzhandgriff und Schutzverkleidungen nach beendeter Arbeit bspw. mit Druckluft bei
maximal 0,3 MPa, mit einem Pinsel oder einem trockenen Lappen ohne chemische und Reinigungsmittel reinigen. Werkzeuge
und Werkzeugaufnahmen mit einem trockenen Lappen reinigen.
Verschlissene Werkzeuge sind Sekundärrohstoff e und gehören nicht in die Hausmüllbehälter, weil sie gesundheits- und umwelt-
schädliche Stoff e enthalten! Wir bitten unsere Kunden, einem schonenden natürlichen Ressourcenverbrauch und dem Umwelt-
schutz aktiv beizutragen, indem verschlissene Anlagen bei einer entsprechenden Sammelstelle abgeliefert werden. Entsorgte
Abfälle werden beschränkt, indem sie der Wiederverwendung, dem Recycling oder auf eine andere Art und Weise zurückgewon-
nen werden.

20
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ИНСТРУМЕНТА
Пневматический лобзик это инструмент с питанием с помощью струи сжатого воздуха. С помощью соответствующего
полотна, устанавливаемого в держателе инструмента, можно резать металл, пластик и древесину. Инструмент подходит
для работы внутри помещений и не следует подвергать его воздействию влаги и атмосферных осадков. Надлежащая,
надежная и безопасная работа инструмента зависит от его надлежащей эксплуатации, поэтому:
Прежде чем приступить к работе с инструментом, необходимо ознакомиться с руководством по его эксплуатации
и сохранить для дальнейшего использования.
За весь ущерб и все повреждения, возникшие в результате использования инструмента не в соответствии с назначени-
ем, несоблюдения правил безопасности и рекомендаций настоящей инструкции, поставщик не несет ответственности.
Использование прибора не в соответствии с назначением приводит к потере прав пользователя по гарантию, и из-за
несоответствия договору.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Инструмент оснащен разъемом, позволяющим подключить его к пневматической системе, полотно и направляющую,
ограничивающую глубину реза.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Параметр Единица измерения Значение
Номер по каталогу YT-09955
Вес [кг] 0,67
Диаметр подсоединения воздуха (PT) [” / мм] 6,3 / 1/4
Диаметр шланге подачи воздуха (диаметр) [мм] 10 / 3 / 8
Скорость резки [мин-1] 9000
Длина хода пильного полотна. [мм] 10
Максимальная толщина резки металла [мм] 2
Максимальная толщина резки пластика и древесины [мм] 6
Максимальное рабочее давление [МПа] 0,63
Необходимый расход воздуха (при 0,63 МПа) [л/мин] 170
Звуковое давление (EN 15744) [дБ (A)] 78 ± 3
Акустическая мощность (EN 15744) [дБ (A)] 89 ± 3
Вибрации (ISO 28927-8) [м/с2] 23 ± 1,5
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!! При работе с помощью пневматического инструмента всегда рекомендуется соблюдать основные правила
безопасности при работе, в том числе, вместе с приведенными ниже, для уменьшения риска возникновения пожара,
поражения электрическим током и предотвращения травм.
Прежде чем приступить к работе с настоящим инструментом, необходимо прочитать все руководство и сохра-
нить его.
ВНИМАНИЕ! Прочитать все приведенные ниже инструкции. Несоблюдение их может привести к поражению электриче-
ским током, пожару или к повреждениям тела. Понятие «пневматический инструмент», используемое в инструкции отно-
сится ко всем инструментов, приводимых в движение с помощью струи сжатого воздуха под соответствующим давлением.
СОБЛЮДАТЬ НИЖЕУКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Общие правила безопасности
Перед началом установки, эксплуатации, ремонта, технического обслуживания и смены принадлежностей или при ра-
боте вблизи пневматического инструмента из-за многочисленных угроз, вы должны прочитать и понять рекомендации
по технике безопасности. Не выполнение этих действий может привести к серьезным травмам. Установка, регулировка
и монтаж пневматических инструментов может выполняться только квалифицированным и обученным персоналом. Не
изменить пневматического инструмента. Изменения могут снизить эффективность и уровень безопасности, и увеличить
риск оператора инструмента. Не выбрасывать инструкции по технике безопасности, следует ее передать оператору ин-
струмента. Не использовать пневматического инструмента, если он поврежден. Инструмент необходимо подвергать пе-
Table of contents
Languages:
Other YATO Saw manuals