YATO YT-07500 User manual

KLUCZ DYNAMOMETRYCZNY
TORQUE SPANNER
LAGERABZIEHVORRICHTUNG
ДИНАМОМЕТРИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
DYNAMOMETRICKÝ KLÍČ
CHEIE TENSIOMETRICĂ
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA
Klucz dynamometryczny jest precyzyjnym instrumentem stosowanym do uzyskiwania określonego
momentu obrotowego. Służy do skręcania części złącznych gwintowanych tak, aby moment obroto-
wy połączenia był znany i odpowiedni do rodzaju materiału i wytrzymałości śruby i nakrętki.
Zestawienie porównawcze momentów w różnych jednostkach długości i siły:
1 kG*cm = 13,887 OZ*IN (uncja x cal)
1 kG*cm = 0,867 LB*IN (funt x cal)
1kG*m = 9,80665 N*m (Niuton x metr)
1 kG*m = 7,233 LB*FT (funt x stopa)
1FT*LB = 12 LB*IN (funt x cal)
1dm*N = 14,16 OZ*IN (uncja x cal)
Indeks Rozmiar zabieraka Moment obrotowy [Nm] Długość [mm]
Min. Max.
YT-07500 9,5 mm; 3/8” 10 60 378-400
YT-07511 6,5 mm; 1/4” 2,5 20 240-250
YT-07601 12,5 mm; 1/2” 65 335 518-540
YT-07611 12,5 mm; 1/2” 10 60 378-400
YT-07712 19 mm; 3/4” 80 400 676-697
OBSŁUGA KLUCZA
Wybrać odpowiednią skalę Nm lub in-lbs. Odblokować pokrętło mikrometryczne (I).
Pokrętło mikrometryczne ustawić tak, aby „0” na skali pokrętła pokryło się z pionową linią na ra-
mieniu klucza (II).
Pokrętło mikrometryczne obracać zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, do momentu
ustawienia żądanego momentu obrotowego. Żądany moment obrotowy jest ustawiony w momen-
cie, gdy podziałka na pokrętle mikrometrycznym będzie się pokrywała z pionową linią na ramieniu
klucza. (III)
Następnie należy zablokować pokrętło mikrometryczne (IV) oraz ustawić odpowiedni kierunek ob-
rotu grzechotki, po tym klucz jest gotowy do użytku.
Na zabierak klucza należy nałożyć odpowiednią nasadkę. Podczas dokręcania osiągnięcie usta-
wionego momentu jest sygnalizowane przełamaniem się głowicy klucza. W przypadku wyczucia
przełamania głowicy należy zaprzestać dokręcania.
Uwaga! Nie wolno kontynuować dokręcania śrub po tym jak klucz zasygnalizuje nastawiony moment
obrotowy. Należy na to zwrócić szczególną uwagę podczas dokręcania z niewielkimi momentami.
Nie wolno nastawiać wartości momentu spoza zakresu pomiarowego klucza.
Uwaga! Nie wolno stosować, żadnych przedłużeń klucza, w celu wydłużenia ramienia, do którego
przykładana jest siła. Na przykład przez zastosowanie dodatkowej rury przedłużającej.
PRZECHOWYWANIE KLUCZA
Jeśli klucz nie będzie używany przez dłuższy czas należy nastawić minimalny zakres.
Nie należy wykręcać pokrętła mikrometrycznego poniżej nastawy najniższego momentu.
Klucz wolno czyścić jedynie sucha miękka bawełnianą szmatką. Nie wolno używać jakichkolwiek
rozpuszczalników, czy innych cieczy. Gdyż mogą one wypłukać smar, którym fabrycznie jest na-
smarowany mechanizm klucza.
Klucz jest wykalibrowany fabrycznie z dokładnością do ±4%.
Do klucza dołączono fabryczne świadectwo kalibracji klucza. Świadectwo należy zachować, nie
istnieje możliwość wystawienia duplikatu zagubionego świadectwa kalibracji.
PROPERTIES OF THE TOOL
The torque spanner is a precise tool setting the torque. It has been designed to integrate threaded
connecting elements in such a manner that the torque of connection be known and appropriate for
the kind of material and the strength of the screw and the nut.
Conversion of various torque unit of measure:
1 kG*cm = 13,887 OZ*IN
1 kG*cm = 0,867 LB*IN
1kG*m = 9,80665 N*m
1 kG*m = 7,233 LB*FT
1FT*LB = 12 LB*IN
1dm*N = 14,16 OZ*IN
CHARAKTERISTIK DES WERKZEUGS
Stellen Sie das Drehmoment wie folgt:
1 kG*cm = 13,887 OZ*IN
1 kG*cm = 0,867 LB*IN
1kG*m = 9,80665 N*m
1 kG*m = 7,233 LB*FT
1FT*LB = 12 LB*IN
1dm*N = 14,16 OZ*IN
No. Antrieb Nengrösse Drehmoment [Nm] Länge [mm]
Min. Max
YT-07500 9,5 mm; 3/8” 10 60 378-400
YT-07511 6,5 mm; 1/4” 2,5 20 240-250
YT-07601 12,5 mm; 1/2” 65 335 518-540
YT-07611 12,5 mm; 1/2” 10 60 378-400
YT-07712 19 mm; 3/4” 80 400 676-697
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DREHMOMENT-SCHRAUBENSCHLÜSSEL
Setzen Sie das Fixiergehäuse auf ENTRIEGELN (I).
Um 20 Nm ein zustellen, drehen Sie die obere Kante des Einstellgriff s auf 20 Nm, wobei die Able-
sung „0“ auf dem Griff senkrecht mit der Mittellinie der Skalierung ausgerichtet sein muss (II).
Drehen Sie dann den Griff nach rechts (Uhrzeigersinn), um die Ablesung „2“ auf dem Einstellgriff
senkrecht mit der Mittellinie der Skalierung auszurichten, um 22 Nm zu erhalten (III).
Obald der gewünschte Drehmomentwert eingestellt ist, setzen Sie den Fixierknopf (Fixiergehäuse)
auf VERRIEGELN, wie in (IV) dargestellt ist.
Nach Installation der passenden Verkleidung und Fixierung am Werkstück üben Sie solange Druck
auf den Griff des Drehmoment-Schraubenschlüssels aus, bis Sie einen „Klickten“ hören, wobei sich
dann der Drehmoment-Schraubenschlüssel auf Null zurücksetzt.
PL
GB
D
RUS
CZ
RO
YT-07500
PL
GB
D
YT-07511
YT-07601
YT-07611
YT-07712
20 Nm
22 Nm
Item no. Driver Torque [Nm] Length [mm]
Min. Max
YT-07500 9,5 mm; 3/8” 10 60 378-400
YT-07511 6,5 mm; 1/4” 2,5 20 240-250
YT-07601 12,5 mm; 1/2” 65 335 518-540
YT-07611 12,5 mm; 1/2” 10 60 378-400
YT-07712 19 mm; 3/4” 80 400 676-697
OPERATIONAL OF TORQUE WRENCH
Choose the scale Nm or in-lbs. Unlock the torque wrench (I)
Turn the upper edge of adjusting handle to the reading “0” on the handle must align with the cen-
terline of scale (II).
Then turn clockwise to align the wanted torque on the adjusting handle with the centerline
of scale (III).
Soon as the required torque value is selected, set the fi xing button (fi xing casing) at LOCK
position (IV).
After installing appropriate casing and fi xing on the work piece, apply force on the handle of torque
wrench and then stop applying force upon hearing “click” sound and at this time, the torque wrench
will return to zero reset. Special attention should be paid when using lower torque for setting, i.e. it
is necessary to stop applying force soon as reaching the preset torque.
Caution: After the fi rst using or being left unused for longer time and it is required to use once again,
be sure to use higher torque to operate for 5-10 times so that the components within may be fully
lubricated by the special-purpose lubricant oil. When it is not used, be sure to set the torque to the
lowest value.
Do not keep applying pressure after reaching the preset torque; otherwise, the work piece may get
damaged.
Before setting the torque value, check to see if the torque wrench is at LOCK or UNLOCK status.
WRENCH MAINTENANCE
Upon the ex-factory, the torque wrench has been calibrated and tested in providing accuracy as
high as ±4%. As such, it belongs to a kind of high-precision measuring instrument and only the well-
trained professional can perform the service.
Do not soak in any liquid to avoid aff ecting the lubrication inside.
I II
III IV

ХАРАКТЕРИСТИКА ИНСТРУМЕНТА
Динамометрический ключ является точным измерительным инструментом момента силы.
Предназначен для скручивания соединяемых резьбой частей так, чтобы момент соединения
был известен и соответствовал типу материалла и прочности болта и гайки.
Сопоставление моментов в различных единицах измерения длины и силы:
1кГ*см =1 kG*cm = 13,887 OZ*IN
1кГ*см =1 kG*cm = 0,867 LB*IN
1кГ*м =1kG*m = 9,80665 N*m
1кГ*м =1 kG*m = 7,233 LB*FT
1FT*LB = 12 LB*IN
1dm*N = 14,16 OZ*IN
Перечень Размер насадки
головки ключа
Вращающий момент [Nm] Длина [мм]
Miн. Maкс.
YT-07500 9,5 mm; 3/8” 10 60 378-400
YT-07511 6,5 mm; 1/4” 2,5 20 240-250
YT-07601 12,5 mm; 1/2” 65 335 518-540
YT-07611 12,5 mm; 1/2” 10 60 378-400
YT-07712 19 mm; 3/4” 80 400 676-697
Выбрать соответствующюю шкалу Nm или in-lbs. Отблокровать вороток микрометра (I).
Вороток микрометра вращать в направлении движения часовой стрелки до момента установ-
ки требуемого вращающего момента. Необходимый вращающий момент будет установлен
тогда, когда отметка воротока наложится на ветрикальную линию на плече ключа. (III)
Далее необходимо заблокировать вороток микрометра (IV) и установить соответствующее
направление вращения трещетки, после чего ключ подготовлен к работе.
На выступ ключа необходимо установить соответствующюю насадку. Во время дотягивания
достижение установленного момента сигнализируется щелчком ключа. При услышании или
прочувствовании щелчка, необходимо прекратить дотягивание.
ВНИМАНИЕ! Нельзя продолжать дотягивание болтов после того, как ключ засигнализирует
установленный вращающий момент. На это необходимо обратить особое внимание при до-
тягивании с малыми моментами.
Нельзя устанавливать значение момента поза измерительным пределом ключа.
ВНИМАНИЕ! Нельзя использовть никаких удлинителей для ключей, с целью удлинения пле-
ча, к которому прикладывается сила. К примеру, использовать удлинитель из трубы.
ХРАНЕНИЕ КЛЮЧА
Если ключ не будет использоваться на протяжении длительного времени, то необходимо уста-
новить минимальный предел.
Нельзя выкручивать вороток микрометра ниже установи самого низкого момнта.
Ключ надо чистить только сухой мягкой хлопчатобумажной тканью. Запрещается использо-
вание любых растворителей и других жидкостей, так как они могут выполаскивать заводскую
смазку, которой обработан механизм ключа. Ключ имеет заводскую калибровку с точность
до ±4%.
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Dynamometrický klíč je přesným nástrojem k měření momentu síly. Je určen ke kroucení spojova-
cích závitovaných dílů tak, aby moment spoje byl známý a odpovídal druhu materiálu a odolnosti
šroubu a matice.
Porovnání momentů v různých jednotkách délky a síly:
1 kG*cm = 13,887 OZ*IN (unce x coul)
1 kG*cm = 0,867 LB*IN (libra x coul)
1kG*m = 9,80665 N*m (newton x metr)
1 kG*m = 7,233 LB*FT (libra x stopa)
1FT*LB = 12 LB*IN (libra x coul)
1dm*N = 14,16 OZ*IN (unce x coul)
Model Rozměr koncovky
hlavice
Krouticí moment [Nm] Délka [mm]
Min. Max
YT-07500 9,5 mm; 3/8” 10 60 378-400
YT-07511 6,5 mm; 1/4” 2,5 20 240-250
YT-07601 12,5 mm; 1/2” 65 335 518-540
YT-07611 12,5 mm; 1/2” 10 60 378-400
YT-07712 19 mm; 3/4” 80 400 676-697
POUŽITÍ KLÍČE
Zvolte odpovídající rozsah Nm nebo in-lbs. Odblokujte mikrometrické ovládací kolečko (I).
Mikrometrické ovládací kolečko nastavte tak, aby „0“ na stupnici ovládacího kolečka se kryla se svis-
lou ryskou na rameni klíče (II).
Mikrometrické ovládací kolečko otáčejte ve směru pohybu hodinových ručiček do doby, kdy bude
nastaven požadovaný krouticí moment. Požadovaný krouticí moment je nastaven tehdy, když měřít-
ko na mikrometrickém ovládacím kolečku se bude krýt se svislou ryskou na rameni klíče. (III)
Poté zablokujte mikrometrické ovládací kolečko (IV) a nastavte odpovídající směr otáčení řehtačky;
nyní je klíč připraven k použití.
Na drážku klíče nasaďte příslušný nástavec. Během dotahování je dosažení nastaveného momentu
signalizována kliknutím klíče.
Při zjištění nebo pocítění kliknutí ukončete dotahování.
UPOZORNĚNÍ! Po zaznění signalizace, že nastavený krouticí moment byl dosažen, nelze dále
pokračovat v dotahování šroubů. Tomu je nutno věnovat mimořádnou pozornost zejména při dota-
hování s malými momenty.
Nelze nastavovat hodnoty momentu přesahující měřicí rozsah klíče.
UPOZORNĚNÍ! Nelze používat žádná prodloužení klíče pro prodloužení ramene, ke kterému je síla
přikládána. Například použitím dodatečný prodlužovací trubky.
SKLADOVÁNÍ KLÍČE
Nebude-li klíč používán po delší dobu nutno nastavit minimální rozsah.
Nevyšroubujte mikrometrické ovládací kolečko pod nastavený nejnižší moment.
Klíč lze čistit pouze měkkou, suchou, bavlněnou utěrkou. Nelze používat jakékoliv rozpouštědla
nebo jiné tekutiny. Tyto přípravky mohou vypláchnout mazivo, kterým je mechanismus klíče původ-
ně promazán. Klíč je původně nakalibrován s přesností do ±4%.
Serie articol Acționare Cuplu [Nm] Lungime [mm]
Min. Max
YT-07601 12,5 mm; 1/2” 65 335 518-540
YT-07611 12,5 mm; 1/2” 10 60 378-400
YT-07712 19 mm; 3/4” 80 400 676-697
YT-0771 19 mm; 3/4” 140 980 1230
UTILIZAREA CHEII DINAMOMETRICE
Alegeți scala Nm sau in-lbs. Deblocați cheia dinamometrică (I)
Rotiți marginea superioară a mânerului de reglare pe poziția „0” de pe mâner aliniată în dreptul liniei
centrale a scalei (II).
Apoi rotiți în sens orar pentru a alinia cuplul dorit pe mânerul de reglare cu linia centrală a scalei (III).
Imediat ce se atinge valoarea necesară a cuplului, setați butonul de fi xare (carcasa de fi xare) pe
poziția LOCK (IV).
După instalarea carcasei corespunzătoare și fi xarea pe piesa de lucru, aplicați forța asupra mâneru-
lui cheii dinamometrice și încetați să aplicați forța atunci când auziți un „clic”; în acest moment, cheia
dinamometrică va reveni la setarea zero. O atenție specială trebuie acordată la utilizarea unui cuplu
redus la setare, adică este necesar să încetați aplicarea forței imediat ce se atinge cuplul presetat.
Atenție: După prima utilizare sau după ce cheia dinamometrică nu este folosită o perioadă mai
lungă și trebuie folosită din nou, asigurați-vă că folosiți de 5-10 ori un cuplu mai mare, astfel încât
componentele din interior să poată fi bine lubrifi ate de uleiul lubrifi ant special. Când urmează să nu
folosiți cheia dinamometrică, asigurați-vă că setați cuplul la valoarea cea mai mică.
Nu mai aplicați presiune după atingerea cuplului presetat; în caz contrar, piesa de lucru se poate
deteriora.
Înainte de setarea valorii cuplului, verifi cați dacă cheia dinamometrică este setată pe poziția LOCK
(blocată) sau UNLOCK (deblocată).
ÎNTREȚINEREA CHEII
Cheia dinamometrică a fost calibrată și testată din fabrică pentru a asigura o precizie
de ±4%. Ca atare, ea este un instrument de măsură de înaltă precizie și activitățile de service pot fi
efectuate doar de profesioniști bine instruiți.
Nu cufundați cheia dinamometrică în niciun lichid pentru a nu afecta lubrifi erea interioară.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
RUS
CZ
RO
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie ein niedrigeres Drehmoment eingestellt haben, nämlich,
bei Erreichen des Voreingestellten Drehmoments darf kein Druck mehr ausgeübt werden.
Achtung: Bei erstmaliger Benutzung oder nach einer längeren Benutzungspause müssen Sie 5-10
Mal ein höheres Drehmoment einstellen, damit die inneren Komponenten vom Spezialschmieröl
ganz eingefettet werden. Vor dem Wegstellen des Werkzeugs müssen Sie das niedrigste Dreh-
moment einstellen.
Nach Erreichen des Voreingestellten Drehmoments dürfen Sie keinen Druck mehr ausüben; an-
dernfalls wird das Werkstück beschädigt.
Vor dem Einstellen des Drehmomentwerts müssen Sie prüfen, ob der Drehmoment-Schrauben-
schlüssel auf VERRIEGELN oder ENTRIEGELN gesetzt ist.
SCHLÜSSELKONSERVIERUNG
Der Drehmoment-Schraubenschlüssel wird vor Auslieferung kalibriert und auf eine Genauigkeit von
±4% getestet.
Aus diesem Grund ist es als Präzisions-Messgerät klassifi ziert, das nur von einem gut ausgebilde-
ten Professionellen gewartet werden darf Tauchen Sie das Werkzeug nicht in Flüssigkeiten ein, um
seine innere Einfettung nicht zu beeinträchtigen.
PROPRIETĂȚILE SCULEI
Cheia dinamometrică este o sculă de precizie cu setarea cuplului de strângere A fost proiectată
pentru a integra elementele de asamblare fi letate, astfel încât cuplul de strângere să fi e cunoscut și
adecvat tipului de material și rezistenței șurubului și piuliței.
Conversia diferitelor unități de măsură pentru cuplu:
1 kg*cm = 13,887 OZ*IN
1 kg*cm = 0,867 LB*IN
1 kg*m = 9,80665 N*m
1 kg*m = 7,233 LB*FT
1 FT*LB = 12 LB*IN
1 dm*N = 14,16 OZ*IN
Serie articol Acționare Cuplu [Nm] Lungime [mm]
Min. Max
YT-07500 9,5 mm; 3/8” 10 60 378-400
YT-07511 6,5 mm; 1/4” 2,5 20 240-250
This manual suits for next models
4
Other YATO Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

West Marine
West Marine SeaVolt Jumpstart owner's manual

Panduit
Panduit BlackFin CT-2600 Series instruction manual

DOYLE
DOYLE 58778 Owner's manual & safety instructions

Westfalia
Westfalia 837402 instruction manual

OYPLA DIY
OYPLA DIY 3455 user manual

Cherry Aerospace
Cherry Aerospace H753A-456 instruction sheet