YATO YT-17260 User manual

PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-17260
YT-17261
YT-17262
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PODNOŚNIK FARMERSKI
FARM JACK
BAUERNHOF-JACK
ДОМКРАТ МЕХАНИЧЕСКИЙ, РЕЕЧНЫЙ
ДОМКРАТ РЕЙКОВИЙ
MECHANINIS DOMKRATAS
MEHĀNISKAIS SPRAUDNIS
ZVEDÁK FARM JACK
ZDVIHÁK FARM JACK
HI-JACK FOGASLÉCES OFF-ROAD EMELŐ
CRIC MECANIC TIP OFF-ROAD
ELEVACIÓN MECÁNICOS COMERCIALES
VÉRINS MÉCANIQUES COMMERCIAUX
FARM JACK - SOLLEVATORE DI AUTO
FARMER’S LIFT
ΓΕΩΡΓΙΚΟΣ ΑΝΥΨΩΤΗΡΑΣ

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
Рік випуску:
Pagaminimo metai:
Ražošanas gads:
Rok výroby:
Rok výroby:
2021 Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
Έτος παραγωγής:
II
II
IV V
III
4
1
2
3
5
5
7
6

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. stopa podnośnika
2. łapa podnośnika
3. dźwignia podnośnika
4. szyna podnośnika
5. mechanizm zapadkowy
6. przełącznik kierunku pracy
1. Heberbein
2. Heberfuß
3. Hubhebel
4. Heberschiene
5. Ratschenmechanismus
6. Arbeitsrichtungsschalter
1. jack foot
2. jack clamp
3. jack lever
4. jack rail
5. ratchet mechanism
6. operating direction switch
PL GB D
1. подошва домкрата
2. лапа домкрата
3. рычаг домкрата
4. рейка домкрата
5. храповой механизм
6. переключатель направления работы
1. нога домкрата
2. лапа домкрата
3. важіль домкрата
4. рейка домкрата
5. храповий механізм
6.перемикач направлення руху
RUS UA
1. keltuvo padas
2. keltuvo letena
3. keltuvo svertas
4. keltuvo bėgis
5. reketo mechanizmas
6. darbo krypties jungiklis
LT
1. domkrata pēda
2. domkrata ķepa
3. domkrata svira
4. domkrata zobstienis
5. sprūdmehānisms
6. darbības virziena pārslēgs
1. základna zvedáku
2. rameno zvedáku
3. páka zvedáku
4. kolej zvedáku
5. západkový mechanismus
6. přepínačsměru výkonu
LV CZ
1. pätka zdviháka
2. ruka zdviháka
3. páka zdviháka
4. koľajnica zdviháka
5. západkový mechanizmus
6. prepínačsmeru práce
SK
1. talplemez
2. emelőkocsi
3. kar
4. sín
5. reteszmechanizmus
6. irányváltó
H
1. talpa cricului
2. falca cricului
3. pârghia cricului
4. cremaliera cricului
5. mecanism cu clichet
6. comutator pentru sensul de lucru
RO
1. pie del elevador
2. pata del elevador
3. palanca del elevador
4. guía del elevador
5. mecanismo de trinquete
6. interruptor de dirección de operación
E
1. pied du cric
2. patte du cric
3. levier du cric
4. rail du cric
5. mécanisme à cliquet
6. commutateur de sens de fonctionnement
F
1. piede d’appoggio del sollevatore
2. zampa del sollevatore
3. leva del sollevatore
4. guida del sollevatore
5. meccanismo di bloccaggio
6. commutatore di direzione di funzionamento
I
1. liftvoet
2. liftpoot
3. hefboom
4. liftrail
5. ratelmechanizme
6. werkrichtingschakelaar
NL
1. βάση ανυψωτήρα
2. πόδι ανυψωτήρα
3. μοχλός ανυψωτήρα
4. οδηγός ανυψωτήρα
5. μηχανισμός καστανιάς
6. διακόπτης κατεύθυνσης λειτουργίας
GR
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Używaćgogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Podnośnik farmerski jest przeznaczony do prac gdzie wymagane jest podnoszenie znacznych ciężarów. Dzięki czysto mecha-
nicznej konstrukcji jest odporniejszy na warunki użytkowania niżpodnośniki hydrauliczne. Posiada także większy zakres wyso-
kości unoszenia od podnośników hydraulicznych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca jest zależna od właściwej eksplo-
atacji produktu, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany jako kompletny i nie wymaga montażu.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość Wartość Wartość
Nr. katalogowy YT-17260 YT-17261 YT-17262
Udźwig maksymalny [kg] 3000 3000 3000
Obciążenie minimalne [kg] 75 75 75
Rozmiar podnośnika [’’ / cm] 33 / 84 48 / 122 60 / 152
Minimalna wysokość podnoszenia [mm] 130 130 155
Maksymalna wysokość podnoszenia [mm] 700 1070 1350
Wymiary podnośnika [mm] 892x245x140 1235x245x140 1515x245x140
Masa [kg] 12 13 14
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Podnośnik jest urządzeniem mechanicznym pracującym pod dużym obciążeniem. Przy pracy należy przestrzegaćpodstawowych
zasad bezpieczeństwa.
Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytaćinstrukcjęobsługi i zachowaćją.
Nigdy nie przekraczaćmaksymalnego obciążenia podnośnika.
Zabronione jest podnoszenie podnośnikiem ludzi bądźzwierząt.
Podnośnik jest przeznaczony jedynie do podnoszenia, wykorzystywanie go w innych celach jest zabronione.
Podnośnik nie może byćstosowany jako element podpierający ustawiany na stałe. Niedopuszczalne jest także przewożenie
uniesionych podnośnikiem ładunków. Nie wykorzystywaćpodnośnika w innym celu niżunoszenie pojazdów, np. jako rozpierak.
Należy wykorzystaćdodatkowe przyrządy zabezpieczające (np. stojaki lub podstawki) do podparcia podniesionego ładunku,
przed rozpoczęciem pracy pod nim.
W przypadku podnoszenia pojazdów, należy zablokowaćlub zaklinowaćkoła oraz zaciągnąć hamulec bezpieczeństwa.
Nie należy zostawiaćpodniesionego ładunku bez opieki. Nie wolno w pobliże miejsca pracy lub składowania podnośnika dopusz-
czaćdzieci i osób nieprzeszkolonych w obsłudze urządzenia.
Nie należy nosićluźnej odzieży, oraz biżuterii. Długie włosy należy upiąć. Należy stosowaćśrodki ochrony osobistej takie, jak
okulary lub gogle ochronne, rękawice, buty z antypoślizgowąpodeszwąoraz ubranie robocze. Bądźprzewidujący, nie pracuj, gdy
jesteśzmęczony bądźpod działaniem leków.
Podnośnik musi byćustawiony na równym, płaskim, twardym i stabilnym podłożu.
Podnośnik należy umieszczaćpod podnoszonym ładunkiem, aby obciążenie podpierało sięw części środkowej łapy podnośnika.
Jeżeli pojazdy mająwyznaczone miejsca gdzie można podstawićłapępodnośnika, nie należy wykorzystywaćdo podnoszenia
innych miejsc niżwyznaczone. Grozi to uszkodzeniem pojazdu.
Podczas podnoszenia należy zawsze obserwowaćunoszony ładunek. Przed podniesieniem jakiegokolwiek ładunku, należy się
upewnić, że po uniesieniu ładunku nie wystąpi przesunięcie siępodnośnika.
Dźwigniępodnośnika obsługiwaćtylko za pomocąrąk. Nie instalowaćna dźwigni podnośnika żadnych przedłużeń.
Trzymaćurządzenie z daleka od źródełciepła i ognia, ponieważmoże to spowodowaćuszkodzenie urządzenia lub pogorszenie
jego funkcjonowania.
Przed podniesieniem jakiegokolwiek ciężaru, należy sięupewnić, że podnośnik nie jest w żaden sposób uszkodzony. Jeśli pod-
nośnik wymaga naprawy, należy zwrócićsięw tym celu do autoryzowanego punktu serwisowego.
Nie demontowaćżadnych elementów podnośnika, nie przerabiaćpodnośnika. Wszystkie naprawy należy przeprowadzaćtylko w
autoryzowanym punkcie serwisowym.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
Czas eksploatacji podnośnika zostałokreślony na 4 lata od dnia pierwszego użycia. Po tym okresie należy dokonaćprzeglądu
podnośnika w autoryzowanym serwisie producenta, pod kątem bezpieczeństwa dalszego użytkowania.
OBSŁUGA PRODUKTU
Położenie spoczynkowe (II)
Dźwignia posiada położenie spoczynkowe. Ustawienie jej równolegle do szyny podnośnika przestawia dźwignięw położenie
spoczynkowe. W takim położeniu dźwignia nie powinna odchylićsięod szyny o więcej niżkilkanaście stopni.
Uwaga! Podczas przestawiania dźwigni w położenie robocze lub w położenie spoczynkowe należy pokonaćniewielki opór.
Podnoszenie
Ustawićdźwignięw położenie spoczynkowe.
Podnieść przełącznik kierunku pracy (III).
Pociągnąć dźwigniędo góry tak, aby łapa znalazła siępod ładunkiem.
Odciągnąć dźwigniędo położenia roboczego (IV).
Unosići opuszczaćdźwignięw takim zakresie jaki jest konieczny do zadziałania mechanizmu zapadkowego. Każdy cykl pracy
dźwigni oznacza uniesienie ładunku o jeden stopień. W trakcie pracy będzie słychaćdźwięk mechanizmu zapadkowego.
Po uniesieniu ładunku na pożądanąwysokość, dźwignięnależy przestawićw położenie spoczynkowe.
Opuszczanie
Uwaga! Podnośnik wymaga obciążenia minimalnego, aby zadziałała funkcja opuszczania. Jeżeli obciążenie podnośnika będzie
za małe, nie będzie możliwe opuszczenie ładunku.
Opuścićprzełącznik kierunku pracy (V).
Unosići opuszczaćdźwignięw takim zakresie jaki jest konieczny do zadziałania mechanizmu zapadkowego. Każdy cykl pracy
dźwigni oznacza opuszczenie ładunku o jeden stopień. W trakcie pracy będzie słychaćdźwięk mechanizmu zapadkowego.
Po opuszczeniu ładunku, na łapępodnośnika przestanie oddziaływaćobciążenie. W takim przypadku należy przestawićdźwignię
w położenie spoczynkowe. Należy zachowaćostrożność i trzymaćcały czas dźwignię, ponieważłapa obniży siędo minimalnej
pozycji pod wpływem własnego ciężaru.
Po zakończeniu pracy podnośnik należy poddaćkonserwacji.
KONSERWACJA, TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE
Podnośnik po każdym użyciu należy oczyścićz zanieczyszczeńza pomocąmiękkiej szmatki, szczotki lub pędzla. Nie stosować
ostrych przedmiotów do oczyszczania podnośnika. Szczególnąuwagęnależy zwrócićna czystość mechanizmu zapadkowego
oraz szyny podnośnika. Żaden z elementów podnośnika nie wymaga smarowania smarem stałym. Po każdym oczyszczeniu na-
leży spryskaćmechanizm zapadkowy oraz szynępodnośnika za pomocąniewielkiej ilości środka konserwującego (np. WD-40),
a następnie wytrzećdo sucha.
Podnośnik magazynowaći transportowaćz dźwigniąw położeniu spoczynkowym. Podczas magazynowania i transportu należy
wykorzystaćopakowanie chroniące przed wilgocią. Podnośnik przechowywaćw ciemnych, suchych i zamkniętych przed dostę-
pem osób niepowołanych miejscach.
Części zamienne
Szczegółowy wykaz części zamiennych produktu znajduje sięw dziale „Do pobrania”, w karcie produktu, na stronach interneto-
wych TOYA SA: www.toya.pl.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other YATO Tools manuals