Zelmer ZMM15 SERIES User manual

987-008_v02
A
13 14 15 8
1
2
346
910
www.zelmer.pl
www.zelmer.com www.zelmer.pl
www.zelmer.com
MM1500/987
meat mincer
MASZYNKA DO MIELENIA
ZMM15...
meat mincer
MASZYNKA DO MIELENIA
ZMM15...
PL
CZ
SK
RO
EN
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MASZYNKA DO MIELENIA
NÁVOD K POUŽITÍ
MLECÍ STROJEK
NÁVOD NA OBSLUHU
MLYNČEK NA MÄSO
7–13
14–20
21–27
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
DISPOZITV PENTRU TOCAT
USER MANUAL
MEAT MINCER
PL RO
CZ EN
SK
1. Cytrusiarka – świeże soki kiedy zechcesz
2. Pojemna misa zasypowa 3. Wygodne mocowanie
wyposażenia „click-ready” 4. Nasadka do
napełniania kiełbas i formowania krokietów
1. Citrusovač – čerstvá šťáva kdykoliv si přejete
2. Objemná násypná miska 3. Snadná výměna
příslušenství „click-ready” 4. Nástavec na plnění
klobás a výrobu kroket
1. Citrusovač – čerstvý džús vždy keď si prajete
2. Objemná násypová misa 3. Pohodlné pripevnenie
príslušenstva „click-ready” 4. Nadstavec na plnenie
klobás a formovania krokiet
1. Accesoriu pentru stors citrice – sucuri proaspete
ori de câte ori doriţi 2. Tava mare pentru alimentare
3. Fixarea confortabilă a echipamentului suplimentar
„click-ready” 4. Accesoriu pentru umplut carnatii şi
accesoriu crochete
1. Citrus juicer – homemade juice preserves
2. Large food tray 3. “Click-ready” – comfortable
accessories fi xing system 4. Sausage stuffer and
croquettes former attachment
Niezawodna maszynka
wielofunkcyjna
Reliable multi-function
meat mincer
1
3
2
4
28–34
35–41
1a
1b
1 2 3
D
C
1
2
3
4
B11
10
9
6
15
7
8
1c
11 12
7b
I
II
7a
5
Zelmer dba o środowisko. Tainstrukcja użytkowania została wydrukowana na papierze pochodzącym w100% z recyklingu.
Zelmer takes careof the environment. This user manual has been printed on 100% recycled paper.
Zelmer Pro Sp. z o.o.
ul. Homanowej 19, 35-016 Rzeszów, POLAND

L M
9a 9b
6a 6b
4 5
1 2 3
E
8
56
12
1
764 5
3
9211
10
3
3
49
I
J
N
123
456
7 8
10 11 12
1 2 3
4 5 6
12
123
456
13
„click”
1 2 3
H„click”
„click”
„click”
„click”
4
3
2
1
1 2 3
4 5
F
4 5 6
21a 1b 3
G
„click”
O
„click”
123
K
7a
7b
8
6a 6b
I
II
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2
1
STOP

7
987-008_v02
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
iwłaściwego użytkowania urządzenia
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi
obrażeniami
●Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli
przewód zasilający jest uszkodzony
lub obudowa jest w sposób widoczny
uszkodzona.
●Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czany ulegnie uszkodzeniu, to powi-
nien on być wymieniony u wytwórcy
lub w specjalistycznym zakładzie
naprawczym albo przez wykwaliko-
waną osobę w celu uniknięcia zagro-
żenia.
●Napraw urządzenia może dokony-
wać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagro-
żenia dla użytkownika. W razie
wystąpienia usterek zwróć się do
specjalistycznego punktu serwiso-
wego ZELMER.
●Zachowaj szczególną ostrożność
podczas pracy z maszynką w obec-
ności dzieci.
●Przed wymianą wyposażenia lub
zbliżaniem się do części porusza-
jących się podczas użytkowania,
należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od
zasilania.
●Zawsze odłączaj urządzenie od
zasilania gdy jest pozostawione bez
nadzoru, a także przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem.
●Urządzenie nie powinno być uży-
wane przez dzieci. Przechowuj urzą-
dzenie wraz z przewodem przyłą-
czeniowym poza zasięgiem dzieci.
●Urządzenie może być używane
przez osoby o ograniczonej zdolno-
ści zycznej, czuciowej i psychicz-
nej, lub nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, ale wyłącz-
nie pod nadzorem lub po wcześniej-
szym zrozumiałym objaśnieniu moż-
liwych zagrożeń i poinstruowaniu
dotyczącym bezpiecznego korzysta-
nia z urządzenia.
●Należy zapewnić, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
●Urządzenie musi być używane tylko
z misą zasypową.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
●Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.
●Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu
zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia.
●Nie narażaj maszynki i wyposażenia na działanie tem-
peratury powyżej 60°C. Możesz uszkodzić maszynkę.
PL

8
987-008_v02
TYPY MASZYNEK ZELMER
VIB Typ 987 Wyposażenie
Zespół mielący Cytrusiarka Szatkownica Krajarka do warzyw Wyciskarka Młynek żarnowy
ZMM1554* 987.54 ● ○ ● ○ ○ ○
ZMM1508* 987.80 ● ● ● ○ ● ●
ZMM1582* 987.82 ● ○ ○ ○ ● ○
ZMM1583* 987.83 ● ● ● ○ ● ○
ZMM1584* 987.84 ● ○ ● ○ ○ ○
ZMM1585* 987.85 ● ● ○ ○ ● ○
ZMM1586* 987.86 ● ● ● ○ ○ ○
ZMM1587* 987.87 ● ● ○ ○ ○ ○
ZMM1588* 987.88 ● ○ ○ ○ ○ ○
ZMM1589* 987.89 ● ○ ● ● ○ ○
ZMM1588X 987.88MMSL Zespół mielący
z miską metalową –○ ○ – –
ZMM1584X 987.84MMSL ● ○
* wersja kolorystyczna, ● – podstawowe wyposażenie, ○ – dodatkowe wyposażenie do nabycia w sklepach, –– wyposażenie niedostępne
w danym wykonaniu
Instrukcja obsługi i opis zestawu do makaronu i ciastek załączony jest dodatkowo przy tym typie maszynek wraz z w/w zestawem.
●Do popychania stosuj tylko popychacz. Używanie
innych przedmiotów grozi uszkodzeniem maszynki
i napędu.
●Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu,
ani zbyt silnym jego popychaniem (popychaczem).
●Dokładnie montuj zespół mielący, gdyż źle skręcony
zespół mielący powoduje niewłaściwą jakość miele-
nia, jak również może być przyczyną stępienia nożyka
i sitka. Stępiony nożyk i sitko wymień na nowe.
●Podczas pracy maszynki nie zasłaniaj otworów wenty-
lacyjnych w obudowie. Maszynki nie stawiaj na mięk-
kim podłożu.
●Nie zanurzaj napędu maszynki w wodzie, ani nie myj
go pod bieżącą wodą.
●Nie myj wyposażenia zamontowanego na napędzie.
●Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one
między innymi usunąć naniesione informacyjne sym-
bole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki
ostrzegawcze, itp.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska-
zówki dotyczące użytkowania
●Po zakończeniu pracy wyjmij wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego z gniazdka sieci. Schowaj przewód
lekko wysuwając go w otwór z którego jest wprowa-
dzony, a wtyczkę przewodu włóż do schowka.
●Gdy maszynka nie daje się uruchomić – oddaj ją do
serwisu.
●Mięso przeznaczone do mielenia oddziel od kości,
ścięgien, chrząstek i żył.
●Przed mieleniem większe produkty potnij na kawałki.
●Nie miel suchego maku. Przed mieleniem mak musi być
wcześniej sparzony i namoczony – do kilkunastu godzin.
●Do mycia metalowych części używaj miękkiej szczo-
teczki.
●Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne
środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach
powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z uży-
ciem tradycyjnych płynów do naczyń.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy 15 minut.
Czas przerwy przed ponownym użyciem 30 minut.
Hałas urządzenia (LWA) 77 dB/A.
Urządzenie zbudowane jest w II klasie izolacji, nie wymaga
uziemienia .
Maszynki ZELMER spełniają wymagania obowiązujących
norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
–Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określo-
nych granicach napięcia (LVD) – 2006/95/EC.
–Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.

9
987-008_v02
Opis urządzenia
Maszynka do mielenia produktów spożywczych składa się z:
1 Napędu maszynki – każdy napęd maszynki przysto-
sowany jest do montażu każdego zespołu mielącego,
cytrusiarki, wyciskarki do owoców, młynka do kawy
i szatkownicy produkcji ZELMER.
1a Przycisk wyłącznika
1b Przycisk „Rewers”
1c Przycisk blokady
Zespołu mielącego, w którego skład wchodzi:
2 Komora mielenia
3 Ślimak z zamontowanym sprzęgłem
4 Nożyk dwustronny
5 Sitko z otworami 4 mm
6 Nakrętka
7a Miska
7b I Adapter
II Misa szatkownicy
(maszynka może być wyposażona w jeden zestaw mis
7a lub 7b )
8 Popychacz
Oraz wyposażenia dodatkowego:
9 Wkładka dystansowa
10 Nasadka masarska
11 Sitko z otworami 8 mm
12 Sitko z otworami 2,7 mm
Mechaniczne zabezpieczenie silnika
13 Ślimak
14 Sprzęgło
15 Wkręt M5x20
Maszynka posiada mechaniczne zabezpieczenie, które
chroni silnik przed zniszczeniem – zęby sprzęgła napędo-
wego ślimaka wyłamują się, gdy maszynka jest przeciążona
(np. gdy do środka dostały się kości).
Zniszczone sprzęgło wymień na nowe:
●w ślimaku ze zniszczonym sprzęgłem odkręć wkręt (15),
●usuń uszkodzone sprzęgło (14),
●załóż nowe sprzęgło i dokręć je wkrętem (15).
Funkcja„Rewers”
Napęd maszynki posiada specjalną funkcję pozwalającą na
chwilową zmianę kierunku obrotu ślimaka, stosowana jest
w przypadku gdy zauważalne jest znaczne ograniczenie
mielenia lub/i nadmiar produktu w komorze mielenia (slimak
nie zabiera dozowanego produktu). W takim przypadku wci-
śnij na krótki czas przycisk „R” – wyłącznika, zostaną wtedy
wycofane z wnętrza komory produkty. Następnie ponownie
włącz przycisk „I” i kontynuuj dalszą pracę.
A
A
Jeżeli w dalszym ciągu ślimak blokuje się nadmiarem pro-
duktu, należy ponownie użyć przyciku „R”, wycofać produkt
z komory i usunąć z produktu części utrudniające mielenie
(np. ścięgna itp.). W niektórych sytuacjach należy rozkręcić
komorę i całkowicie usunąć w/w przeszkody.
Praca z zespołem mielącym
Do komory mielenia (2) włóż kolejno:
1 Ślimak (3) sprzęgłem do środka.
2 Na trzpień ślimaka (3) nożyk (4).
3 Sitko (np. 5) tak, aby występ komory wszedł w rowek na
obwodzie sitka.
4 Dokręć wszystkie elementy zespołu mielącego – mocno
do oporu.
5 Załóż zmontowany zespół mielący, na napęd (1) i obróć
do pozycji, przy której usłyszysz „click” blokady. Oznacza to,
że komora została właściwie zamontowana.
6a Nałóż miskę (7a) na komorę mielenia (2).
6b Włóż adapter I do misy II . Nałóż misę wraz z adapte-
rem (7b) na komorę mielenia (2).
Przygotowanie maszynki do pracy i jej
uruchomienie
●Wyciągnij ze schowka napędu odpowiednią długość
przewodu przyłączeniowego i odpowiednie akcesoria.
1 Napęd (1) postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym
stabilnym podłożu tak, aby nie zasłaniać otworów wentyla-
cyjnych w obudowie.
●Otwórz schowek w tylnej części obudowy i wyjmij odpo-
wiednie sitko (Rys. C).
Standardowo sitko z otworami 4 mm zmonto-
wane jest w komorze mielenia.
●Przed pierwszym użyciem maszynki dokładnie umyj ele-
menty wyposażenia.
●Zmontuj odpowiednie wyposażenie i dołącz do napędu.
2 Włóż przewód przyłączeniowy do gniazdka sieciowego.
3 Przyciskiem „I” wyłącznika (1a) uruchom maszynkę
(urządzenie startuje po około 2 sekundach).
Praca z nasadką masarską
Do komory mielenia (2) włóż kolejno:
1 Ślimak (3) sprzęgłem do środka.
2 Na trzpień ślimaka (3) wkładkę dystansową (9).
3 Nasadkę masarską (10).
4 Dokręć wszystkie elementy nakrętką (6) – mocno do
oporu.
5 Załóż zmontowany zespół mielący, na napęd (1) i obróć
do pozycji, przy której usłyszysz „click” blokady.
6a Nałóż miskę (7a) na komorę mielenia (2).
6b Włóż adapter I do misy II . Nałóż misę wraz z adapte-
rem (7b) na komorę mielenia (2).
E
D
F

10
987-008_v02
Przed nałożeniem kiełbaśnicy (osłonki z jelita) namocz ją
w ciepłej wodzie przez ok. 10 min.
●Na nasadkę masarską nałóż mokrą kiełbaśnicę.
Zwróć uwagę, aby nie zatkać otworów odpo-
wietrzających w nasadce.
Masa mięsna wypełniająca jelito nie może być
„zbyt rzadka”. Duża zawartość płynów może
spowodować ich wyciek i przedostawanie się
do wnętrza maszynki.
Wyciskarka do owoców
Wyciskarka jest wyposażeniem w niektórych typach maszy-
nek do mielenia. Pozwala wyciskać sok z owoców takich, jak:
maliny, porzeczki, truskawki, agrest oraz dodatkowo z wino-
gron i pomidorów. Owoce jagodowe takie, jak porzeczki
można wyciskać wraz z szypułkami. W wyciskarce nie można
stosować owoców z dużymi pestkami np. śliwy, wiśnie, itp.
bez ich wcześniejszego wydrylowania (usunięcia).
Elementy wyciskarki:
1 Komora wyciskarki
2 Ślimak
3 Korpus
4 Nakrętka
5 Rynienka odprowadzająca sok
6 Śruba regulacyjna
7a Miska
7b I Adapter
II Misa szatkownicy
(maszynka może być wyposażona w jeden zestaw mis
7a lub 7b )
8 Popychacz (z zespołu mielącego)
9 Sitko – 2 szt.
Nr 1 – otwory mniejsze
Nr 2 – otwory większe
10 Pierścień uszczelniający duży na korpus (3)
11 Pierścień uszczelniający mały na ślimak (2)
12 Haczyk
13 Szczotka
Do popychania owoców używaj wyłącznie
popychacza (8).
PRZYGOTOWANIE DO PRACY I OBSŁUGA
WYCISKARKI
1 Upewnij się, że na korpusie (3) i ślimaku (2) są założone
pierścienie uszczelniające (10) i (11). W razie ich braku
koniecznie włóż je we głębienia tych elementów (korpusu
i ślimaka).
2 Do korpusu (3) włóż i dociśnij sitko (9) do oporu.
I
J
Do usunięcia sitka (9) z korpusu (3) bardzo
przydatne jest użycie haczyka (12). Haczyk
(12) krótszym końcem włóż w otwór sitka (9)
i pociągnij sitko (9) na zewnątrz.
3 Do komory wyciskarki (1) włóż ślimak (2).
4 Nałóż korpus z sitem na ślimak zwracając uwagę, aby
sitko było zwrócone ku dołowi, a rowek pozycjonujący trał
na występ komory wyciskarki.
5 Tak ustawiony korpus przykręć nakrętką (4) do komory
wyciskarki (1).
6 Wkręć śrubę regulacyjną (6) w korpus (3).
7 Nasuń na niego rynienkę odprowadzająca sok (5) do
momentu zatrzaśnięcia na korpusie (3) – „click”.
8 Zmontowaną wyciskarkę zamocuj na napęd, postępując
identycznie jak w opisie komory mielącej.
9a Na gardziel zasypową nałóż miskę (7a) i popychacz (8) –
od zespołu mielącego.
9b Włóż adapter I do misy II . Na gardziel zasypową
nałóż miskę (7b) i popychacz (8) – od zespołu mielącego.
10 Pod otwór wylotowy rynienki (5) i śruby regulacyjnej (6)
ustaw odpowiednie naczynia na sok oraz wytłoczyny.
11 Włącz przewód przyłączeniowy maszynki do gniazdka
sieci.
12 Uruchom maszynkę przyciskiem wyłącznika (1a),
następnie dozuj odpowiednio owoce popychając popycha-
czem.
Aby proces wyciskania owoców przebiegał pra-
widłowo, nie wkręcaj zbyt głęboko śruby regu-
lacyjnej w początkowej fazie pracy. Dopiero po
ocenie stopnia zawartości soku w wytłoczy-
nach, skoryguj odpowiednio stopień wkręcenia
tak, aby uzyskać wystarczającą efektywność
i uniknąć zatkania wyciskarki.
●W trakcie wyciskania obserwuj suchość wytłoczyn. Gdy
robią się nadmiernie suche, wykręć śrubę (6), aby unik-
nąć zatkania wyciskarki wytłoczynami.
Stopień wkręcenia śruby zależy od rodzaju
i gatunku przetwarzanych owoców, dla owo-
ców soczystych i bardzo dojrzałych – śrubę
wkręć głębiej, a dla owoców mało soczystych
– śrubę wkręć nieco mniej.
Gdy regulacja śrubą nie zapewni dostatecznej
skuteczności wyciskania, można wytłoczyny
ponownie przepuścić przez wyciskarkę.
Zablokowanie wylotu komory (w śrubie regu-
lacyjnej (6)) wytłoczynami z owoców o dużej
zawartości soku grozi zalaniem napędu
maszynki.
●W razie zablokowania wylotu komory wytłoczynami
wyłącz maszynkę. Zwróć szczególną uwagę na proces

11
987-008_v02
wyciskania soku np. czy nie nastąpiło zatkanie otwo-
rów sita. Odłącz wyciskarkę od napędu (identycznie jak
w przypadku komory mielącej), rozmontuj wyciskarkę,
oczyść (wymyj) elementy wyciskarki. Do mycia, szcze-
gólnie sita, używaj dołączonej szczoteczki.
Szatkownica z krajarką do warzyw
1 Tarka do drobnych wiórek
2 Tarka do grubych wiórek
3 Tarka do plastrów
4 Tarka do przecierania
5 Zatrzask
6Komora
7 Miska zasypowa
8 Popychacz
W przypadku korzystania z szatkownicy zdej-
mij adapter.
Szatkownica ma dwie tarki do rozdrabniania na drobne (1)
i grube (2) wiórki (sera żółtego, marchwi, selerów, gotowa-
nych buraków, itp.). Tarka (3) służy do krojenia warzyw na
plastry (ziemniaków, ogórków, cebuli, itp.). Tarka (4) służy do
przecierania ziemniaków, buraków, owoców itp.
9 Bęben krajarki
10 Wkładka krajarki
11 Popychacz krajarki
Krajarka do warzyw stanowi dodatkowe wyposażenie szat-
kownicy. Służy do krojenia w kostkę tylko gotowanych
warzyw: ziemniaków, buraków ćwikłowych, marchewki,
selera, pietruszki itp. Przed rozpoczęciem użytkowania należy
warzywa ugotować. Po ugotowaniu duże warzywa należy
wstępnie pokroić aby mieściły się wewnątrz wkładki (10).
PRACA Z SZATKOWNICĄ
1 Odchyl zatrzask (5) i włóż jedną z tarek sprzęgłem do
środka komory.
2 Zatrzaśnij zatrzask (5).
3 Połącz komorę szatkownicy (6) tak, jak komorę mielenia
maszynki.
●Produkty duże pokrój wcześniej na kawałki, które bez
trudu włożysz do komory.
●Nie rozdrabniaj miękkich owoców zawierających twarde
pestki.
●Po zakończeniu pracy wyłącz maszynkę i wyjmij prze-
wód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
●Usuń drewnianą łyżką resztki produktów pozostałe
wewnątrz tarki lub w komorze.
Ostrza tarek nie wymagają regeneracji.
EB
H
PRACA Z KRAJARKĄ DO WARZYW
Ostrza bębna krajarki są bardzo ostre, należy
zachować ostrożność.
1 Odchyl zatrzask (5) i włóż bęben (9) sprzęgłem do
środka komory.
●Zatrzaśnij zatrzask.
2 Załóż komorę szatkownicy na napęd maszynki i obróć
do pozycji, przy której usłyszysz „click” blokady.
3 Zamontuj misę zasypową (7) i włóż wkładkę krajarki (10).
●Po włożeniu warzywa należy dociskać popychaczem (11).
Popychacz nr 11 stosuj tylko z wkładką kra-
jarki. Zabronione jest używanie popychacza
nr 11 bez umieszczonej wkładki krajarki (10)
w komorze (6).
Produkty duże pokrój wcześniej na kawałki,
które bez trudu włożysz do wkładki krajarki (10).
●Po zakończeniu pracy wyłącz maszynkę i wyjmij prze-
wód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
●Usuń drewnianą łyżką resztki produktów pozostałe
wewnątrz bębna krajarki lub we wkładce.
●Rozłóż elementy krajarki.
Wkładkę krajarki (10) wyciągniesz demontując
misę zasypową (7).
Zabronione jest krojenie surowych warzyw.
Przy zastosowaniu zbyt miękko ugotowanych
produktów efekt krojenia w kostkę może być
mniej zadowalający.
Młynek żarnowy
1 Nakrętka
2 Nastawiak żaren
3 Korpus z pokrętłem
4 Żarno wewnętrzne
5 Żarno zewnętrzne
6 Ślimak
7 Komora młynka
8 Miska
9 Rowek korpusu musi trać na występ komory młynka
OPIS URZĄDZENIA
Przystawka ta może być stosowana do mielenia zbóż, nasion
oleistych oraz suchych produktów spożywczych.
Młynek żarnowy pozwala na mielenie takich produktów jak:
pszenica, żyto, owies, ryż, kawa ziarnista, cukier, kasza gry-
czana, pieprz czarny ziarnisty, ziele angielskie, gorczyca,
orzechy włoskie, orzechy laskowe, suszone grzyby, migdały,
soja, siemię lniane, łuskane ziarna słonecznika itp.
K
L

12
987-008_v02
Przy założonym młynku NIE WOLNO używać
w maszynce funkcji REVERSE.
Pamiętaj o dokładnym umyciu młynka przed
mieleniem różnych produktów Pozwoli to unik-
nąć wzajemnego przenikania zapachów.
Dla bardziej miękkich zbóż takich jak owies czy
siemię lniane należy wybrać ustawienie grubo-
ziarniste.
Nie zaglądaj do wnętrza komory podczas miele-
nia, gdyż wyskakujące czasem ziarna mogą Cię
zranić (np. w oko).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Młynek nie wymaga czyszczenia po każdym użyciu (jeśli
mielony jest jeden rodzaj produktu), ponieważ ślimak (6)
zapobiega zaleganiu pozostałości ziaren w młynku. Żarna
stalowe (4, 5) osusz ściereczką po umyciu, aby nie doszło
do ich korozji. W przypadku długotrwałego przechowywania
żaren, zakonserwuj je poprzez natłuszczenie (możesz w tym
celu użyć np. oleju jadalnego). Żaren nie należy zanurzać we
wrzącej wodzie. Części z tworzywa sztucznego (niezawiera-
jące graki) możesz myć w zmywarce (max. 60°C).
Cytrusiarka
Cytrusiarka jest dodatkowym urządzeniem, które pozwala
wycisnąć z owocu cytrusowego sok wraz z miąższem.
Budowa cytrusiarki:
1 Sprzęgło
2 Miska
3 Sitko
4 Wyciskacz
PRACA Z CYTRUSIARKĄ
1 Otwórz klapkę schowka w tylnej części obudowy, która
umożliwia pracę w pozycji pionowej. Ustaw ją w takiej pozy-
cji kładąc na twardym, równym podłożu.
2 Na napęd nałóż sprzęgło.
3 Nałóż miskę na napęd i obróć ją w lewo do pozycji,
przy której usłyszysz „click” blokady. Oznacza to, że miska
została właściwie zamontowana.
4 Na wystającą część z miski zamontuj sitko oraz wyci-
skacz.
●Przygotuj odpowiednio owoce, przekrawając je na pół.
●Włącz przewód przyłączeniowy maszynki do gniazdka
sieci.
5 Uruchom maszynkę przyciskiem „I” (1a) następnie
nałóż owoc miąszem na wyciskacz.
6 Dociśnij odpowiednią siłą, która spowoduje zasprzęgle-
nie się mechanizmu i rozpocznie proces wyciskania.
M
O
Produktów oleistych nie miel na minimalnym
nastawieniu granulacji. Urządzenie do mielenia
może się zakleić lub zablokować.
Urządzenie nie nadaje się do mielenia produk-
tów bardzo twardych np. suszony groszek,
kukurydza popcorn.
MONTAŻ MŁYNKA NA MASZYNCE
1 Gdy komora młynka (7) jest obrócona o kąt ok. 45°
w prawo, załóż zmontowany młynek na napęd poprzez
włożenie występów komory młynka (7) w wycięcia napędu,
a następnie obróć go w lewo do pozycji, przy której usły-
szysz „klik” blokady. Oznacza to, że młynek został właściwie
zamontowany.
UŻYTKOWANIE I REGULACJA MŁYNKA
Przed pierwszym użyciem umyj (patrz „CZYSZCZENIE”)
i wysusz rozłożony na części młynek, a następnie zmiel ok.
50 g produktu (np. zboża) przy ustawieniu urządzenia na
mielenie ze średnim rozdrobnieniem. Zmielony produkt nie
nadaje się do dalszego wykorzystania, jest bowiem zanie-
czyszczony i należy go wyrzucić.
Maksymalny czas nieprzerwanej pracy młynka
wynosi 15 minut. Warunek ten jest powiązany
z maksymalnym czasem pracy maszynki, dla
której po 15 min pracy powinno nastąpić ok. 45
min przerwy.
Urządzenie nie może pracować bez obciążenia.
Zawsze przed uruchomieniem napełnij je pro-
duktem.
2 Wsyp ziarna do miski (8).
3 Ustaw pokrętło korpusu (3) na grubsze mielenie.
4 Włącz silnik maszynki.
5 Zmielony produkt zacznie wysypywać się przez otwór.
6 W zależności od żądanego stopnia zmielenia lub użytych
ziaren, za pomocą pokrętła korpusu (3), wyreguluj nastawiak
żaren (2) tak, aby uzyskać produkt o odpowiedniej granula-
cji. Przekręcając go w kierunku zgodnym do ruchu wskazó-
wek zegara uzyskasz produkt drobniej zmielony, a przy krę-
ceniu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
– produkt grubiej zmielony.
Najdrobniejszy (minimalny) stopień zmielenia uzyskuje się
przy ustawieniu pokrętłem na linii 1, a największy (maksy-
malny) przy ustawieniu pokrętła na linii STOP. Patrz graka
na korpusie (3) i nastawiaku żaren (2).
Zbyt mocne skręcenie lub wykręcenie pokrętła
poza linię STOP podczas pracy może spowodo-
wać uszkodzenie urządzenia.
Zaleca się, aby podczas pracy młynka nasta-
wiak żaren (II) ustawiony był pomiędzy linią 1,
a linią STOP.
N
N

13
987-008_v02
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makula-
turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte-
nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
DANE KONTAKTOWE:
●zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
●salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
●wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
●infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
W razie zablokowania sitka miąższem wyci-
skanych owoców należy maszynkę zatrzymać,
odłączyć sitko a następnie opróżnić je z miąż-
szu, gdyż jego nadmiar może doprowadzić do
zalania komory napędu maszynki.
Cytrusiarka podczas pracy obraca sie. Podczas
dociskania owoców do wyciskacza zachowaj
ostrożność i zwróć szczególną uwagę na palce.
Po zakończeniu pracy
●Wyłącz maszynkę i wyjmij wtyczkę przewodu przyłącze-
niowego z gniazdka sieci.
1a Wyjmij popychacz i zdejmij miskę (7a) z komory miele-
nia, komory wyciskarki (w przypadku cytusiarki wcześniej
zdejmij wyciskacz i sitko) lub misę szatkownicy z komory
szatkownicy.
1b Wyjmij popychacz i zdejmij misę szatkownicy wraz
z adapterem (7b) z komory mielenia, komory wyciskarki
(w przypadku cytusiarki wcześniej zdejmij wyciskacz i sitko)
(adapter zdemontuj w odwrotnej kolejności do jego montażu)
lub misę szatkownicy z komory szatkownicy.
2 Naciśnij przyciski blokady, zespół, mielący, komorę szat-
kownicy (lub miskę cytrusiarki) obróć w prawo i zdejmij ją.
●W przypadku cytrusiarki wyjmij sprzęgło z napędu.
3 Rozłóż elementy zespołu mielącego, komory z nasadką
masarską, komory wyciskarki lub szatkownicę.
Umyte i wysuszone sitka z otworami włóż do schowka, w tym
celu:
4 Otwórz schowek w tylnej części obudowy.
●Naciśnij z dwóch stron blokadę schowka i pociągnij go
do siebie (tak jak pokazano wcześniej).
5 Schowaj maksymalnie dwa sitka z otworami, następnie
zamknij schowek i tylną klapkę.
6 Schowaj przewód lekko wsuwając go w otwór z którego
jest wyprowadzony.
●Schowaj wtyczkę przewodu do schowka.
Czyszczenie i konserwacja
●Napęd przetrzyj wilgotną szmatka zwilżoną płynem do
mycia naczyń.
●Części z tworzywa myj w ciepłej wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń lub wg oznaczeń w zmywarce.
●Części metalowe myj w gorącej wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń.
●Dokładnie wysusz umyte części.
●Sitka i nożyk lekko posmaruj olejem jadalnym w celu
ochrony przed rdzewieniem.
●Suche części komory mielenia lub szatkownicy zmontuj
w całość.
G

14
987-008_v02
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho výrobku a vítáme vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme
použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo
vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní
pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k použití
si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozděj-
šího používání přístroje.
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání
přístroje
Před prvním použitím přístroje se důkladně seznamte
s obsahem celého návodu k použití.
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené instrukce sro-
zumitelné.
CZ
NEBEZPEČÍ!/VAROVÁNÍ!
Nedodržením těchto pokynů
ohrožujete své zdraví
●Nepoužívejte přístroj, jestliže je
napájecí kabel poškozený, nebo
pokud je viditelně poškozený přístroj.
●Jestliže je napájecí kabel poškozen,
musí být z bezpečnostních důvodů
vyměněn u výrobce nebo v autorizo-
vaném servisu, popřípadě jinou pro-
školenou osobou.
●Opravy na přístroji může prová-
dět pouze proškolený personál.
Nesprávně provedená oprava velmi
vážně ohrožuje uživatele. V případě
výskytu závady se obraťte na autori-
zovaný servis rmy ZELMER.
●Dbejte zvláštní opatrnosti během
používání přístroje v přítomnosti dětí.
●Před výměnou příslušenství nebo
při manipulaci s elementy, které jsou
pohyblivé v průběhu používání, vypněte
přístroj a odpojte ho ze zásuvky.
●Vždy odpojte spotřebič z napájecího
zdroje když se nachází bez dozoru,
a také před montáží, demontáží
a čištěním.
●Spotřebič by neměly používat děti.
Uchovávejte spotřebič a přívodní
šňůru mimo dosah dětí.
●Spotřebič mohou používat osoby
s fyzickým, senzorickým a mentál-
ním omezením a osoby nemající
zkušenosti a znalosti o spotřebiči,
ale výhradně pod dohledem nebo
po předchozím srozumitelném
vyjasnění možného rizika a poučení
o bezpečném používání spotřebiče.
●Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají.
●Přístroj musí být používán pouze
s plnící miskou.
POZOR!
Nedodržením těchto pokynů
můžete přístroj poškodit
●Nevytahujte zástrčku ze zásuvky, když je přístroj v pro-
vozu.
●Spotřebič vždy zapojte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavý proud) s napětím shodným s údaji na
typovém štítku spotřebiče.
●Nevystavujte přístroj teplotám vyšším než 60°C. Mohli
byste tak přístroj poškodit.
●K pěchování používejte pouze pěchovadlo. Použitím
jiných předmětů můžete poškodit přístroj i napájení.
●Nezatěžujte přístroj nadměrným množstvím produktu,
ani příliš silným pěchováním produktu (pěchovadlem).
●Důkladně sestavte mlecí sadu, protože špatně sešrou-
bovaný přístroj zhoršuje kvalitu mletí a může způsobit
otupení ostří nožíku a sítka. Otupený nožík a sítko je
nutné vyměnit za nové.
●V průběhu práce mlýnku nezakrývejte jeho ventilační
otvory. Víceúčelový mlecí strojek nestavte na měkký
povrchu.
●Neponořujte pohon strojku do vody, ani ho nemyjte
pod tekoucí vodou.
●Nemyjte příslušenství připevněné na pohonu.
●K mytí vnější strany přístroje nepoužívejte agresivní
čistící prostředky v podobě emulzí, mléka, past atd.
Mohou mimo jiné odstranit z povrchu informace a gra-
cké symboly, jako jsou: stupnice, označení, výstražné
znaky atd.

15
987-008_v02
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny
k použití
●Po ukončení práce s přístrojem kabel uložte mír-
ným zatlačením do otvoru, ze kterého byl vyveden
a zástrčku kabelu vložte do úložného prostoru.
●Jestliže nelze přístroj uvést do provozu, obraťte se na
autorizovaný servis.
●Z masa určeného ke mletí odstraňte kosti, šlachy,
chrupavky a žíly.
●Než zahájíte mletí větších produktů, nejprve je nakrá-
jejte na menší kousky.
●Nemelte suchý mák. Před mletím musí být mák spa-
řený a několik hodin namočený.
●K mytí kovových elementů používejte měkký kartáček.
●Nemyjte kovové části v myčkách. Z důvodu agresiv-
ních mycích prostředků používaných v těchto zaříze-
ních mohou výše uvedené části ztmavnout. Myjte je
ručně s použitím tradičních prostředků na mytí nádobí.
TYPY MLECÍCH STROJKŮ ZELMER
VIB Typ 987 Vybavení
Mlecí část Citrusovač Strouhač Kráječ na zeleninu Lis Kamenový mlýnek
ZMM1554* 987.54 ● ○ ● ○ ○ ○
ZMM1508* 987.80 ● ● ● ○ ● ●
ZMM1582* 987.82 ● ○ ○ ○ ● ○
ZMM1583* 987.83 ● ● ● ○ ● ○
ZMM1584* 987.84 ● ○ ● ○ ○ ○
ZMM1585* 987.85 ● ● ○ ○ ● ○
ZMM1586* 987.86 ● ● ● ○ ○ ○
ZMM1587* 987.87 ● ● ○ ○ ○ ○
ZMM1588* 987.88 ● ○ ○ ○ ○ ○
ZMM1589* 987.89 ● ○ ● ● ○ ○
ZMM1588X 987.88MMSL Mlýnek na
maso s kovovou
miskou –○ ○ – –
ZMM1584X 987.84MMSL ● ○
* barevná verze, ● – základní vybavení, ○ – doplňkové příslušenství, které lze zakoupit v prodejnách se spotřebiči
–– vybavení nedostupné v daném provedení
Návod k použití a popis vybavení na těstoviny a cukroví je připojen dodatečně u těchto typů spolu s výše uvedeným vybavením.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
–Elektrické zařízení určené k použití v určených mezích
napětí (LVD) – 2006/95/EC.
–Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Popis zařízení
Strojek na mletí potravin se skládá z následujících dílů:
1 Pohon strojku – každý pohon strojku je uzpůsoben
k montáži každé mlecí části, citrusovače, lisu na ovoce,
mlýnku na kávu a strouhače výrobce ZELMER.
1a Vypínač
1b Tlačítko Revers
1c Tlačítko blokády
Mlecí část se skládá z těchto dílů:
2 Mlecí komora
3 Spirála s hřídelí
4 Oboustranný nůž
5 Síta s 4 mm otvory
6 Uzávěr
7a Miska
7b I Nástavec
II Krouhací miska
(mlýnek může být vybaven jednou sadou misek 7a
nebo 7b )
8 Pěchovadlo
Dodatečná výbava:
9Distanční vložka
10 Uzenářský nástavec
11 Síto s 8 mm otvory
12 Síto s 2,7 mm otvory
A
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na typovém štítku výrobku.
Přípustná doba nepřerušeného provozu 15 minut.
Délka přestávky před opětovným použitím 30 minut.
Hlučnost přístroje (LWA)77 dB/A.
Přístroj je konstruován v II. třídě izolace, nevyžaduje uzem-
nění .
Přístroje ZELMER splňují požadavky platných norem.

16
987-008_v02
Mechanická ochrana motoru
13 Spirála
14 Hřídel
15 Šroub M5x20
Strojek je vybaven mechanickou pojistkou, která chrání
motor před zničením – při přetížení přístroje může dojít
k vylomení zubů hřídele spirály (například pokud se do
strojku dostanou kosti).
Poškozenou hřídel vyměňte:
●na spirále s poškozenou hřídelí odšroubujte šroub (15),
●odstraňte poškozenou hřídel (14),
●vložte novou hřídel a dotáhněte šroubem (15).
Funkce„Revers“
Pohon strojku je vybaven speciální funkcí umožňující změnu
otáčení spirály. Tuto funkci lze použít při zjevném zpomalení
mletí a při přebytku mleté hmoty v mlecí komoře (spirála
nepřibírá novou hmotu). V těchto případech zmáčkněte po
krátkou dobu tlačítko „R“ vypínače – mletá hmota bude
vytlačena z komory. Poté opětovně zmáčkněte tlačítko „I“
a pokračujte s mletím.
Pokud i nadále dochází k ucpávání spirály nadbytkem
mleté hmoty, opětovně použijte tlačítko „R“, vytlačte hmotu
z komory a odstraňte z hmoty složky ztěžující mletí (napří-
klad šlachy apod.).
V některých případech nutno komoru rozšroubovat a zcela
odstranit výše uvedené překážky.
Práce s mlecí soupravou
Do mlecí komory (2) vložte v pořadí:
1 Spirálu (3) hřídelí dovnitř.
2 Na spirálu nasaďte (3) nožík (4).
3 Sítko (např. 5) tak, aby výstupek komory zapadl do
žlábku na obvodu sítka.
4 Sešroubujte všechny elementy mlecí sady – silně dotáh-
něte nadoraz.
5 Nasaďte sestavenou mlecí sadu na pohon (1) a otočte
do pozice, při které uslyšíte „click” pojistky. Zacvaknutí je
potvrzením správného postupu montáže.
6a Nasaďte misku (7a) na mlecí komoru (2).
6b Nasaďte nástavec I do misky II . Nasaďte misku spolu
s nástavcem (7b) na mlecí komoru (2).
Příprava a provoz
●Vyjměte ze schránky potřebnou délku napájecího kabelu
a odpovídající příslušenství.
1 Umístěte přístroj v blízkosti síťové zásuvky na tvrdém,
stabilním podkladu tak, aby ventilační otvory v krytu nebyly
zakryty.
●Otevřete schránku v zadní části krytu a vytáhněte pří-
slušné síto (Obr. C).
A
E
D
Síto s 4 mm otvory je namontováno v mlecí
komoře.
●Před prvním použitím strojku umyjte důkladně veškeré
příslušenství.
●Příslušné příslušenství smontujte a připojte k přístroji.
2 Vložte napájecí kabel do síťové zásuvky.
3 Tlačítkem „I” vypínače (1a) zapněte přístroj (přístroj
začíná pracovat po asi 2 sekundách).
Použití uzenářského nástavce
Do mlecí komory (2) vložte v pořadí:
1 Spirálu (3) hřídelí dovnitř,
2 Na spirálu nasaďte (3) distanční vložku (9),
3 Uzenářský nástavec (10).
4 Sešroubujte všechny elementy maticí (6) – silně dotáhněte.
5 Nasaďte sešroubovanou mlecí soupravu na pohon (1)
a otočte do pozice, při které uslyšíte „click” blokády.
6a Nasaďte misku (7a) na mlecí komoru (2).
6b Nasaďte nástavec I do misky II . Nasaďte misku spolu
s nástavcem (7b) na mlecí komoru (2).
Salámová střívka namočte před navlečením asi 10 minut
v teplé vodě.
●Na uzenářský uzávěr navlečte mokrá salámová střívka.
Dbejte, aby nedošlo k zacpání odvzdušňova-
cích otvorů v uzávěru.
Hmota masa použitá k plnění nesmí být příliš
„řídká“. Značné množství tekutin by mohlo pro-
tékat dovnitř strojku.
Lis na ovoce
Lis je příslušenstvím u některých typů mlecích strojků. Umož-
ňuje vymačkávat šťávu z malin, rybízu, jahod, angreštu,
dále z hroznů a rajčat. Bobuloviny, jako je rybíz, lze lisovat
se stopkami. V lisu nelze zpracovávat peckoviny, například
švestky, višně apod. bez jejich odpeckování.
Díly lisu:
1 Komora lisu
2 Spirála
3 Tělo
4 Matice
5 Žlábek pro odvádění šťávy
6 Regulační šroub
7a Miska
7b I Nástavec
II Krouhací miska
(mlýnek může být vybaven jednou sadou misek 7a
nebo 7b )
8 Pěchovadlo (z mlecí sady)
F
I

17
987-008_v02
9 Síto – 2 ks.
č. 1 – otvory menší
č. 2 – otvory větší
10 Těsnicí kroužek velký na tělo (3)
11 Těsnicí kroužek malý na spirálu (2)
12 Háček
13 Kartáč
K pěchování ovoce používejte výhradně přilo-
žené pěchovadlo (8).
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ A OBSLUHA LISU
1 Ujistěte se, že jsou na těle (3) a spirále (2) nasazeny těs-
nící kroužky (10) a (11). V případě že chybí, je nasaďte do
zářezů těchto elementů (těla a spirály).
2 Do těla (3) vložte a přitlačte sítko (9) a dotáhněte nadoraz.
Pro vyjmutí síta (9) z tělesa (3) je velmi výhodné
použít háček (12). Háček (12) vložte kratším
koncem do otvoru v sítu (9) a vytáhněte síto (9)
ven.
3 Do komory lisu (1) vložte spirálu (2).
4 Nasaďte tělo se sítem na spirálu a dbejte na to, aby bylo
sítko otočené směrem dolů a polohovací žlábek byl nasazen
na výstupek lisovací komory.
5 Takto sestavené tělo přišroubujte maticí (4) ke komoře
listu (1).
6 Zašroubujte regulační šroub (6) k tělu (3).
7 Nasaďte na něj žlábek pro odvádění šťávy (5) do
momentu zaklapnutí na těle (3) – „click”.
8 Sestavený lis upevněte na pohonu shodně s popisem
mlecí komory.
9a Na hrdlo nasaďte misku (7a) a pěchovadlo (8) – od mle-
cího systému.
9b Nasaďte nástavec I do misky II . Na hrdlo nasaďte
misku (7b) a pěchovadlo (8) – od mlecího systému.
10 Pod odváděcí otvor žlábku (5) a regulační šroub (6)
postavte nádobu na šťávu a výlisky.
11 Vložte přívodní šňůru mlýnku do zásuvky elektrické sítě.
12 Zapněte mlýnek vypínačem (1a), následně dávkujte
ovoce a pěchujte pěchovadlem.
Aby proces lisování ovoce proběhl správně,
neutahujte v počáteční fázi práce regulační
šroub příliš hluboko. Teprve po vyhodnocení
množství šťávy ve výliscích, upravte adekvátně
utažení tak, aby lisování probíhalo efektivně
a lis se neucpával.
●V průběhu lisování pozorujte kvalitu vymačkání výlisků.
Začnou-li být příliš suché, odšroubujte šroub (6), aby
nedošlo k ucpání listu výlisky.
J
Míra zašroubování regulačního šroubu závisí
na druhu zpracovávaného ovoce. U šťavna-
tého a velmi zralého ovoce zašroubujte šroub
hlouběji, u málo šťavnatého ovoce zašroubujte
šroub o něco méně.
V případě, že regulace šroubu nebyla dosta-
tečně účinná, lze výlisky vylisovat ještě jednou.
V případě ucpání otvoru komory (regulační
šroub (6)) výlisky z ovoce s velkým obsahem
šťávy, hrozí nebezpečí zalití pohonu přístroje.
●V případě, že otvor zablokují výlisky, je nutné přístroj
vypnout. Věnujte zvýšenou pozornost procesu lisování
šťávy např. zda nedošlo k ucpání otvorů síta. Odpojte
lis od pohonu (stejně jako v případě mlecí komory), roz-
montujte lis, očistěte (umyjte) díly lisu. K mytí, zejména
lisu, používejte připojený kartáček.
Krouhač s kráječem na zeleninu
1 Struhadlo pro jemné strouhání
2 Struhadlo pro hrubé strouhání
3 Struhadlo plátkové
4 Struhadlo pro pasírování
5 Pojistka
6Komora
7 Mísa
8 Pěchovadlo
V případě použití krouhače odstraňte nástavec.
Strouhač má dvě struhadla pro jemné (1) a hrubé (2) strou-
hání (tvrdého sýru, mrkve, celeru, vařené cukrové řepy,
apod.). Strouhač (3) je určen ke krouhání zeleniny na plátky
(brambory, okurky, cibule apod.). Struhadlo (4) je určeno
k pasírování brambor, cukrové řepy, ovoce apod.
9 Buben kráječe
10 Nástevec kráječe
11 Pěchovadlo kráječe
Kráječ na zeleninu je doplňujícím vybavením struhadla.
Slouží ke krájení na kostičky pouze uvařené zeleniny: bram-
bor, červené řepy, mrkve, celeru, petržele atd. Před použitím
zeleninu uvařte. Po uvaření velkou zeleninu předem nakrá-
jejte, aby se vešla do nástavce (10).
POUŽITÍ STROUHAČE
1 Odklopte zarážku (5) a vložte některé ze struhadel hří-
delí dovnitř komory.
2 Zacvakněte zarážku (5).
3 Propojte komoru strouhače (6) podobně jako mlecí
komoru mlecího strojku.
●Velké produkty nakrájejte předem na kousky tak, aby se
bez problémů vešly do komory.
B
H

18
987-008_v02
●Nerozdrobňujte měkké ovoce obsahující tvrdé pecky.
●Po skončení práce vytáhněte zástrčku napájecího kabelu
ze síťové zásuvky.
●Odstraňte dřevěnou lžíci zbytky produktů, které zůstaly
uvnitř strouhače nebo v komoře.
Ostří struhadel není nutno ošetřovat.
PRÁCE SE KRÁJEČEM NA ZELENINU
Ostří bubnu kráječe je velmi ostré, dbejte zvý-
šené opatrnosti.
1 Odklopte západku (5) a vložte buben (9) hřídelí dovnitř
komory.
●Zaklapněte západku.
2 Nasaďte komoru struhadla na pohonnou jednotku
mlýnku a otočte do polohy, ve které uslyšíte„click” blokády.
3 Nasaďte násypku (7) a vložte nástavec kráječe (10).
●Po vložení zeleniny ji upěchujte pěchovadlem (11).
Pěchovadlo č. 11 používejte pouze s násadou
kráječe. Je zakázáno používat pěchovadlo č. 11
bez umístění vložky kráječe (10) v komoře (6).
Velké potraviny předem nakrájejte na menší
kousky, které bez problému vložíte do nástavce
kráječe (10).
●Po ukončení práce vypněte mlýnek a vyjměte přívodní
šňůru z elektrické zásuvky.
●Odstraňte dřevěnou špachtlí zbytky produktů, které
zůstaly uvnitř bubnu kráječe a v nástavci.
●Demontujte elementy kráječe.
Násadu kráječe (10) vyjmete tak, že demontu-
jete te násypku (7).
Je zakázáno krájet syrovou zeleninu.
Při použití příliš naměkko uvařených produktů
může být efekt krájení na kostičky méně uspo-
kojující.
Kamenový mlýnek
1 Matice
2 Regulátor mlecích kamenů
3 Těleso s nastav. knoíkem
4 Vnitřní kámen
5 Vnější kámen
6 Šnek
7 Mlecí komora
8 Násypná miska
9 Žlábek tělesa musí lícovat s výstupkem na mlecí
K
L
POPIS
Toto příslušenství můžete použít pro mletí obilí, olejnatých
semen a suchých potravin.
Kamenový mlýnek umožňuje mletí takových potravin jako:
pšenice, žito, oves, rýže, zrnková káva, cukr, pohanková
kaše, černý zrnkový pepř, nové koření, hořčice, vlašské
ořechy, lískové ořechy, sušené houby, mandle, sója, lněné
semeno, loupaná slunečnice atd.
Potraviny, které obsahují olej, nemelte při jem-
ném nastavení zrnitosti. Mohlo by dojít k zale-
pení nebo zablokování mlecího ústrojí.
Mlýnek není vhodný k mletí velmi tvrdých potra-
vin, např. sušený hrášek, popcornová kukuřice.
MONTÁŽ MLÝNKU KE STROJKU
1 Pootočte mlecí komoru (7) o zhruba 45° doprava
a nasaďte smontovaný mlýnek na pohonné soustrojí vlo-
žením výstupků mlecí komory (7) do otvorů v pohonném
soustrojí. Pak pootočte mlýnkem doleva do polohy, ve které
uslyšíte „cvaknutí” zámku. Znamená to, že mlýnek byl nasa-
zen správně.
POUŽÍVÁNÍ A SEŘIZOVÁNÍ MLÝNKU
Před prvním použitím mlýnek rozložený na součástky
umyjte (viz „ČIŠTĚNÍ”) a usušte, pak semelte asi 50 g potra-
viny (např. obilí) při nastavení na střední mletí. Semletá
potravina se nehodí pro další použití, je totiž znečištěná a je
třeba ji vyhodit.
Maximální doba nepřetržitého provozu mlýnku
činí 15 minut. Tato podmínka souvisí s maxi-
mální dobou provozu strojku, kdy po 15 minu-
tách provozu musí být 45 minut přestávky.
Zařízení nemůže pracovat bez zátěže. Před kaž-
dým zapnutím jej naplňte potravinami.
2 Nasypte zrna do misky (8).
3 Nastavte knoík těla (3) na hrubší mletí.
4 Spusťe motor mlýnku.
5 Namletý produkt se začne vysypávat otvorem.
6 V závislosti na požadovaném stupni mletí nebo použi-
tých zrn, nastavte pomocí nastavovacího knoíku (3) regulá-
tor mlecích kamenů (2) tak, abyste dosáhli požadované jem-
nosti mletí. Otáčením knoíku ve směru pohybu hodinových
ručiček zvyšujete jemnost mletí, otáčením ve směru proti
pohybu hodinových ručiček docílíte hrubšího mletí.
Nejjemnější (minimální) stupeň mletí dosáhnete při nasta-
vení knoíku na čárku 1, nejhrubší (maximální) při nasta-
vení knoíku na čárku STOP. Viz graka na tělese (3) a regu-
látoru kamenů (2).
Příliš silné zvýšení jemnosti nebo přetočení
knoíku za čárku STOP během provozu mlýnku
může zařízení poškodit.
N
N

19
987-008_v02
V případě, že dojde ucpání síta dužinou vymač-
kávaného ovoce, vypněte spotřebič, vytáhněte
síto a odstraňte dužinu. Nadbytek dužiny může
způsobit ucpání komory s pohonem spotře-
biče.
Citrusovač se v průběhu provozu otáčí. Dbejte
zvláštní opatrnosti na prsty při dotlačování
ovoce na lisu.
Po vypnutí přístroje
●Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku napájecího kabelu
ze síťové zásuvky.
1a Vytáhněte posunovač a sejměte misku (7a) z mlecí
komory odšťavovače (v případě citrusovače nejprve sejměte
lis a sítko) nebo strouhací misku ze strouhací komory.
1b Vytáhněte posunovač a sejměte strouhací misku spo-
lečně s nástavcem (7b) z mlecí komory (nástavec demon-
tujte v opačném pořadí než při montáži), komory odšťavo-
vače (v případě citrusovače nejprve sejměte lis a sítko) nebo
strouhací misku ze strouhací komory.
2 Zmáčkněte tlačítko pojistky, mlecí část, komoru krou-
hačky (nebo mísu citrusovače) otočte vpravo a sejměte.
●V případě citrusovače sejměte hřídel z pohonu.
3 Rozložte díly mlecí části, komory s uzenářským nástav-
cem, komory lisu nebo krouhačky.
Umytá a vysušená síta s otvory vložte do schránky:
4 Otevřete schránku v zadní části korpusu.
●Zmáčkněte ze dvou stran pojistku schránky a zatáhněte
ji k sobě (jak bylo dříve uvedeno).
5 Uložte maximálně dvě síta s otvory, poté uzavřete
schránku a zadní víko.
6 Kabel uložte mírným zatlačením do otvoru, ze kterého
byl vytažen.
●Zástrčku kabelu vložte do schránky.
Čištění a údržba
●Pohon přístroj otřete vlhkým hadříkem s přípravkem na
mytí nádobí.
●Plastové díly omývejte v teplé vodě s přídavkem pří-
pravku na nádobí nebo podle označení v myčce.
●Kovové díly myjte v horké vodě s přídavkem přípravku
na nádobí.
●Důkladně vysušte všechny umyté díly.
●Síta a nůž lehce naolejujte stolním olejem, jako ochranu
proti korozi.
●Složte suché díly mlecí komory a krouhačky.
G
Doporučujeme během provozu mlýnku nasta-
vit regulátor mlecích kamenů (II) mezi čárku
1 a čárku STOP.
Pokud pracujete s kamenovým mlýnkem
NEPOUŽÍVEJTE na strojku funkci REVERSE.
Před mletím různých potravin mlýnek vždy
důkladně umyjte. Vyhnete se tak promíchání
vůní jednotlivých potravin.
Pro měkčí obilí, jako je oves nebo lněné
semínko, zvolte nastavení na hrubší zrnitost.
Nenahlížejte během mletí dovnitř komory –
občas vymršťovaná zrnka by vás mohla zranit
(například do oka).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Mlýnek nevyžaduje čištění po každém použití (pokud melete
jeden druh potraviny), protože šnek (6) brání zůstávání
zbytků zrn v mlýnku. Ocelové mlecí kameny (4, 5) po umytí
osušte utěrkou, aby nedošlo ke korozi. V případě dlouho-
dobého skladování mlecí kameny konzervujte napuštěním
tukem (můžete k tomuto účelu použít např. stolní olej). Mlecí
kameny nenamáčejte do vařící vody. Součástky z umělých
hmot (na kterých nejsou obrázky) můžete mýt v myčce na
nádobí (max. 60°C).
Citrusovač
Citrusovač je dodatečným přístrojem umožňujícím vylisovat
z citrusových plodů šťávu s dužinou.
Konstrukce citrusovače:
1Hřídel
2Mísa
3Síto
4Lis
OBSLUHA CITRUSOVAČE
1 Otevřete krytku schránky v zadní části přístroje umož-
ňující provoz ve svislé poloze. Umístěte přístroj na tvrdém
a rovném podkladu.
2 Na jednotku pohonu připevněte hřídel.
3 Na hřídel nasaďte místu a otočte ji vlevo do polohy, v níž
uslyšíte zacvaknutí pojistky. Zacvaknutí je potvrzením správ-
ného postupu montáže.
4 Na částa vystávající z mísy namontujte síto a lis.
●Připravte ovoce a rozkrájejte je na poloviny.
●Vložte napájecí kabel do síťové zásuvky.
5 Tlačítkem „I” (1a) zapněte strojek a nasaďte plod s duži-
nou na lis.
6 Dotlačujte přiměřenou silou tak, aby bylo zahájeno liso-
vání.
M
O

20
987-008_v02
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za pou-
žití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje
kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení pří-
stroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu kon-
strukčních, obchodních, estetických a jiných.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotře-
bitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. BSH domácí
spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekolo-
gické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více
na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře-
discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené
nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky
ZELMER – viz. www.zelmer.cz

21
987-008_v02
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho spotrebiča a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Jednotlivé súčasti
príslušenstva boli navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie pou-
žitie počas prevádzky spotrebiča.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
prevádzky spotrebiča
Pred prvým použitím zariadenie si starostlivo prečí-
tajte tento návod.
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým niž-
šie uvedeným pokynom.
SK
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIA!
Ak ich nebudete dodržiavať,
môže dôjsť k poraneniu osôb
●Spotrebič nezapínajte, ak je napá-
jací kábel poškodený alebo je vidi-
teľne poškodená jeho izolácia.
●V prípade, že napájací kábel bude
poškodený, je potrebné, aby bol
vymenený priamo u výrobcu spotre-
biča alebo v špecializovanom stre-
disku opráv, resp. inou kvalikova-
nou osobou, čím sa vyhnete riziku
vzniku nebezpečenstva.
●Opravu zariadenia môžu vyko-
nať výlučne kvalikované osoby.
Nesprávny postup pri oprave zaria-
denia môže znamenať vážne riziko
pre jeho používateľa. V prípade
výskytu poruchy kontaktuje špecia-
lizované servisné stredisko spoloč-
nosti ZELMER.
●Pri práci so spotrebičom v prítom-
nosti detí, zachovajte mimoriadnu
ostražitosť.
●Pred výmenou nástavca alebo pred
stykom s pohyblivý časťami zariade-
nia, spotrebič vypnite a odpojte od
zdroja napätia.
●Spotrebič odpojte od zdroja napätia
vždy v prípadoch, ak je ponechané
bez dozoru dosplej osoby, pred jeho
montážou, demontážou alebo čiste-
ním.
●Spotrebič by nemali používať deti.
Spotrebič a jeho napäťový kábel
skladujte mimo dosahu detí.
●Spotrebič môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo mentálnymi schopnos-
ťami, alebo osoby, ktoré nemajú
dostatočne skúsenosti alebo nie sú
dostatočne oboznámené s použí-
vaním tohto zariadenia, ale výlučne
pod stálym dozorom alebo po ich
predošlom starostlivom oboznámení
s možnými rizikami a poučení o pra-
vidlách bezpečnosti pri práci so spot-
rebičom.
●Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi-
čom nehrali.
●Zariadenie používajte iba s nasade-
nou plniacou miskou.
POZOR!
Pri nedodržiavaní týchto
zásad hrozí nebezpečenstvo
poškodenia majetku
●Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky potianutím za kábel.
●Dbajte na to, aby spotrebič bol pripojený výlučne do
zásuvky zdroja elektrického napätia (iba so striedavým
prúdom) s napätím, ktoré vyhovuje hodnotám uvede-
ným na výrobnom štítku spotrebiča.
●Nevystavujte spotrebič a jeho prídavné zariadenia tep-
lotám vyšším ako 60°C. Vyššie teploty môžu spotrebič
poškodiť.
●Potraviny tlačte výlučne tlačným valčekom. Používa-
nie iných predmetov môže poškodiť zariadenie a jeho
pohonnú jednotku.

22
987-008_v02
●Nepreťažujte zariadenie nadmerným množstvom
potravín alebo príliš silným tlačením (tlačným vlače-
kom).
●Dbajte na správnu montáž mlynčeka na mäso. Výsled-
kom nesprávneho postupu pri montáži je zlá kvalita
mletia, ale môže byť aj príčinou otupenia rezacieho
noža a kotúčov. Tupý rezací nôž a kotúč vymeňte za
nový.
●Pri práci so spotrebičom nezakrývajte ventilačné
otvory na jeho vonkajšom plášti. Spotrebič neklaďte na
mäkké plochy.
●Nikdy neponárajte blok motora do vody a neumývajte
ho pod tečúcou vodou.
●Neumývajte zariadenie, ktoré je pod napätím.
●Pri umývaní plášťa nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky ako sú rôzne emulzie, krémy, pasty a iné.
Môžu okrem iného odstrániť aplikované informačné
gracké symboly také, ako napr.: značky, znaky,
výstražné symboly, a iné.
TYPY MLYNČEKOV ZELMER
VIB Typ 987
Príslušenstvo
Mlecí
mechanizmus Lis na citrusy Krájač Krájač zeleniny Odšťavovač Zrnkový
mlynček
ZMM1554* 987.54 ● ○ ● ○ ○ ○
ZMM1508* 987.80 ● ● ● ○ ● ●
ZMM1582* 987.82 ● ○ ○ ○ ● ○
ZMM1583* 987.83 ● ● ● ○ ● ○
ZMM1584* 987.84 ● ○ ● ○ ○ ○
ZMM1585* 987.85 ● ● ○ ○ ● ○
ZMM1586* 987.86 ● ● ● ○ ○ ○
ZMM1587* 987.87 ● ● ○ ○ ○ ○
ZMM1588* 987.88 ● ○ ○ ○ ○ ○
ZMM1589* 987.89 ● ○ ● ● ○ ○
ZMM1588X 987.88MMSL Mlecí
mechanizmus
s kovovou misou –○ ○ – –
ZMM1584X 987.84MMSL ● ○
* farebná verzia, ● – základné príslušenstvo, ○ – doplnkové príslušenstvo, ktoré je možné zakúpiť v predajniach so spotrebičmi
–– príslušenstvo nedostupné v danom prevedení
Návod na obsluhu a opis nástavca na cestoviny a koláčiky je dodatočne pripojený v tomto type mlynčekov k hore uvedenému nástavcu.
●Mäso, ktoré chcete pomlieť je potrebné oddeliť od
kostí, šliach, chrupaviek a žíl.
●Pred mletím, väčšie časti pokrájajte na menšie kúsky.
●Nemeľte suchý mak. Pred mletím je potrebné mak
vopred spariť vriacou vodou a nechať ho v nej močiť
- niekoľko hodín.
●Pri umývaní kovových častí používajte mäkkú kefku.
●Kovové časti nikdy neumývaj v umývačke riadu. Agre-
sívne čistiace prostriedky, ktoré sú používané v týchto
zariadeniach spôsobujú tmavnutie vyššie uvedených
častí. Odporúčame ručné umývanie s použitím tradič-
ných čistiacich prostriedkov.
POKYNY
Informácie o výrobku a pokyny
pre obsluhu
●Po skončení práce so zariadením vytiahnite zástrčku
so zásuvky rozvodu napätia. Kábel pomaly zasuňte
do otvoru z ktorého vychádza a zástrčku vložte do jej
krytu.
●V prípade, že zariadenie sa nedá spustiť – odneste ho
do servisného centra.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku
výrobku.
Prípustný čas nepretržitej prevádzky 15 minút.
Minimálna prestávka pred opätovným spustením 30 minút.
Deklarovaná hodnota emisie hluku (LWA) tohto spotrebiča
je 77 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zariadenie je konštruované v II. triede izolácie, nevyžaduje
uzemnenie .
Mlynčeky ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
–Elektrické zariadenie určené na používanie v rámci urči-
tých limitov napätia (LVD) – 2006/95/EC.
–Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.

23
987-008_v02
Popis zariadenia
Mlynček na potraviny sa skladá z:
1 Pohon mlynčeka – každý pohon mlynčeka je upravený
pre montáž každého mlecieho mechanizmu, lisu na cit-
rusy, odšťavovača, mlynčeka na kávu a krájača značky
ZELMER.
1a Tlačidlo vypínača
1b Tlačidlo „Reverse”
1c Blokovacie tlačidlo
Mlecí mechanizmus, ktorý tvoria:
2 Mlecia komora
3 Závitovka s namontovanou spojkou
4 Dvojstranny nozik
5 Kotúč s otvormi 4 mm
6 Matica
7a Misa
7b I Adaptér
II Misa krájača
(mlynček môže byť vybavený jednou zo sústav misiek
7a alebo 7b )
8 Napchávadlo
A dodatočné príslušenstvo:
9 Dištančná vložka
10 Mäsiarsky nástavec
11 Kotúč s otvormi 8 mm
12 Kotúč s otvormi 2,7 mm
Mechanická poistka motora
13 Závitovka
14 Spojka
15 Skrutka M5x20
Mlynček má mechanické zabezpečenie, ktoré chráni pohon
pred zničením – zuby spojky závitovky sa vylámu, keď je
mlynček preťažený (napr. keď sa dovnútra dostanú kosti).
Zničenú spojku vymeňte za novú:
●v závitovke so zničenou spojkou odskrutkujte skrutku (15),
●odstráňte poškodenú spojku (14),
●založte novú spojku a dotiahnite ju skrutkou (15).
Funkcia„Reverse”
Pohon mlynčeka má špeciálnu funkciu, ktorá umožňuje
dočasnú zmenu smeru otáčok závitovky, ktorá sa používa
v prípade zistenia značného obmedzenia mletia alebo/a prí-
liš veľkého množstva potraviny v mlecej komore (závit nebe-
rie dávkovanú potravinu). V takom prípade stlačte nakrátko
tlačidlo „R” – vypínač, vtedy sa potraviny vrátia naspäť
zvnútra komory. Potom zase stlačte tlačidlo „I” a pokračujte
v mletí.
Ak sa závitovka naďalej blokuje príliš veľkým množstvom
potraviny, je potrebné opätovne použiť tlačidlo „R” tak, aby
A
A
sa potraviny vrátili naspäť a odstrániť časti, ktoré sťažujú
mletie (napr. šľachy ap.).
V niektorých prípadoch je potrebné rozložiť komoru a celkom
odstrániť tieto prekážky.
Postup práce s mlynčekom na mäso
Do telesa mlynčeka (2) nasadte postupne:
1 Závitovku (3) spojkou dovnútra.
2 Na strmeň závitovky (3) strúhací nožík (4).
3 Rezací kotúč (napr. 5) tak, aby výčnelok na telese mlyn-
čeka zapadol do drážky na rezacom kotúči.
4 Dotiahnite všetky súčasti mlynčeka – až na doraz.
5 Nasadte zložený mlynček na pohonnú jednotku (1)
a otočte do polohy, pri ktorej budete počuť „kliknutie“, v ktorej
je mlynček bezpečne zaistený. To znamená, že je komora
správne namontovaná.
6a Nasaďte plniacu misku (7a) na teleso mlynčeka (2).
6b Adaptér I zasuňte do misy II . Misu spolu s adaptérom
(7b) nasaďte na teleso mlynčeka (2).
Príprava zariadenia na prevádzku a
spustenie
●Vytiahnite z úložného priestoru napájací kábel s vhod-
nou dĺžkou a zvolené príslušenstvo.
1 Umiestnite pohon (1) v blízkosti napájacej zásuvky na
pevnom, stabilnom povrchu tak, aby ste neprikryli vetracie
otvory v telese.
●Otvorte úložný priestor v zadnej časti telesa a vyberte
vhodný kotúč (Obr. C).
Štandardne je v mlecej komore namontovaný
kotúč s otvormi 4 mm.
●Pred prvým použitím mlynčeka dôkladne umyte prvky
príslušenstva.
●Zmontujte vhodné príslušenstvo a pripojte k pohonu.
2 Prívodnú šnúru pripojte k sieťovej zásuvke.
3 Tlačidlom „I” vypínača (1a) spustite mlynček (zariadenie
sa spustí po asi 2 sekundách).
Práca s mäsiarskym nástavcom
Do telesa mlynčeka (2) nasaďte postupne:
1 Závitovku (3) spojkou dovnútra.
2 Na strmeň závitovky (3) dištančnú vložku (9).
3 Plniaci nástavec na klobásy (10).
4 Dotiahnite všetky súčasti mlynčeka skrutkou (6) – na doraz.
5 Nasaďte zložený mlynček na hnaciu jednotku (1)
a otočte do polohy, pri ktorej budete počuť „kliknutie“, v ktorej
je mlynček bezpečne nasadený.
6a Nasaďte plniacu misku (7a) na teleso mlynčeka (2).
6b Adaptér I zasuňte do misy II . Misu spolu s adaptérom
(7b) nasaďte na teleso mlynčeka (2).
E
D
F

24
987-008_v02
Pred naložením čreva na klobásu ho namočte v teplej vode
asi 10 min.
●Naložte na mäsiarsky nástavec mokré črevo.
Dávajte pozor, aby ste nezapchali odvzdušňo-
vacie otvory v nástavci.
Mäsová hmota, ktorá vyplňuje črevo, nesmie
byť príliš riedka. Veľký obsah tekutín môže
zapríčiniť vytekanie a únik dovnútra mlynčeka.
Odšťavovač
Lis na ovocie je príslušenstvom k niektorým typom mlynče-
kov na mäso. Umožňuje lisovať ovocie, ako napr.: maliny,
ríbezle, jahody, egreš a dodatočne hrozno a paradajky.
Bobuľové ovocie sa môže lisovať aj spolu so stopkami. V lise
na ovocie sa nesmie lisovať ovocie s veľkými kôstkami, napr.
slivky, višne a pod., ak kôstky neboli predtým odstránené.
Prvky lisu na ovocie:
1 Komora lisu
2 Závitovka
3 Komora odšťavovača
4 Uzatvárací krúžok
5 Žliabok na odtekanie šťavy
6 Regulačná skrutka
7a Misa
7b I Adaptér
II Misa krájača
(mlynček môže byť vybavený jednou zo sústav misiek
7a alebo 7b )
8 Tlačný valček (z mlynčeka na mäso)
9 Sitko odšťavovača – 2 ks.
č. 1 – s malými otvormi
č. 2 – s veľkými otvormi
10 Tesniaci prstenec veľký na teleso (3)
11 Tesniaci prstenec malý na závitovku (2)
12 Háčik
13 Kefka
Na tlačenie ovocia do lisu používajte výlučne
tlačný valček (8).
UVEDENIE ODŠŤAVOVAČA DO PREVÁDZKY
A JEHO OBSLUHA
1 Presvedčte sa, či na komore (3) a závitovke (2) odšťavo-
vača sú nasadené tesniace prstence (10) a (11). V prípade,
že nie sú, musíte ich nasadiť do vnútra týchto častí (komory
a závitovky).
2 Do telesa spotrebiča (3) zatlačte sitko odšťavovača (9)
úplne na doraz.
I
J
Pre odstránenie sita (9) z tela (3) je veľmi
výhodné použiť háčik (12). Háčik (12) vložte
kratším koncom do otvoru v site (9) a vytiahnite
sito (9) von.
3 Do komory odšťavovača (1) zasuňte závitovku (2).
4 Nasaďte teleso so sitkom na závitovku tak, aby sitko
bolo otočené smerom nadol, a vodiaca drážka zapadla do
výčnelku komory odšťavovača.
5 Takto nasadené teleso odšťavovača zaistite uzatváracím
krúžkom (4) ku komore odšťavovača (1).
6 Nasaďte regulačnú skrutku (6) do telesa odšťavo-
vača (3).
7 Nasuňte žliabok na odtekanie šťavy (5), do chvíle kým
nebude zaistené na telese (3) – „kliknutím”.
8 Zložený odšťavovač nasaďte na pohonnú jednotu, rov-
nakým spôsobom ako pri inštalácii mlynčeka na mäso.
9a Na plniaci otvor nasaďte plniacu misku (7a) a tlačný val-
ček (8) – súčasť mlynčeka na mäso.
9b Adaptér I zasuňte do misy II . Na plniaci otvor nasaďte
plniacu misku (7b) a tlačný valček (8) – súčasť mlynčeka na
mäso.
10 Pod otvor žliabku na odtekanie šťavy (5) a regulačnú
skrutku (6) umiestnite vhodné nádoby na šťavu a dužinu.
11 Napájací kábel spotrebiča zapojte do elektrickej siete.
12 Zapnite spotrebič stlačením spínača (1a), následne
vložte ovocie do plniacej misky a jemne ho zatláčajte pomo-
cou lačného valčeka.
Aby priebeh lisovania bol nastavený správne,
na začiatku práce s odšťavovačom nedoťahujte
regulačnú skrutku príliš. Až na základe množ-
stva šťavy prítomnej v spracovávanej dužine,
nastavte stupeň dotiahnutia tak, aby ste získali
čo najlepší výsledok a vyhli sa upchatiu odšťa-
vovača.
●Pri lisovaní sledujeme vlhkosť dužiny. Ak je príliš suchá,
povoľte skrutku (6), čím predídete upchatiu lisu dužinou.
Stupeň dotiahnutia regulačnej skrutky závisí
od druhu a odrody spracovávaného ovocia,
ak je ovocie šťavnaté a veľmi zrelé, dotiahnite
skrutku hlbšie, ak je ovocie menej šťavnaté –
skrutku povoľte.
Ak nastavenie skrutkou nezabezpečí dosta-
točnú efektivitu lisovania, je potrebné dužinu
opätovne spracovať.
Upchatie výstupu komory (v regulačnej skrutke
(6)) spracovanou dužinou z ovocia s veľkým
obsahom šťavy, môže spôsobiť nebezpečen-
stvo vniku tekutiny do pohonnej jednotky spot-
rebiča.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Kitchen Appliance manuals

Zelmer
Zelmer ZFD2350W User manual

Zelmer
Zelmer 36Z011 User manual

Zelmer
Zelmer FD1000 User manual

Zelmer
Zelmer ZJE5750 User manual

Zelmer
Zelmer ZEK1300V User manual

Zelmer
Zelmer ZHB16 SERIES User manual

Zelmer
Zelmer MM1000 User manual

Zelmer
Zelmer FD1001 User manual

Zelmer
Zelmer IR8100 User manual

Zelmer
Zelmer JE1000 User manual

Zelmer
Zelmer ZJE6800 User manual

Zelmer
Zelmer ZJE1200G User manual

Zelmer
Zelmer 886 User manual

Zelmer
Zelmer Alexis Young ZFS0716GRU User manual

Zelmer
Zelmer 886 User manual

Zelmer
Zelmer 377 User manual

Zelmer
Zelmer EK1300 User manual

Zelmer
Zelmer ZHB0804L User manual

Zelmer
Zelmer 887 User manual

Zelmer
Zelmer 986 User manual