3M RFO 144 User manual

Instructions de montage
Installation Instructions
Instruciones de Montaje
CHASSIS COMPLET EQUIPE RFO 144
Livré sans module
FRAME EQUIPPED COMPLETE RFO 144
Delivered without module
CHASIS RFO 144 COMPLETAMENTE EQUIPADO
Suministrado sin módulos
Nous vous conseillons de lire intégralement cette instruction avant de commencer l’installation du produit.
Si ce produit a été livré avec des options, vérifiez tout de suite si elles sont à intégrer dans la chronologie du
montage.
We recommend that you read this instruction completely before starting the installation of the product. If this product was
delivered with options, check immediately if they are to integrate into the chronology of mounting.
Recomendamos que lea estas instrucciones totalmente antes de comenzar la instalación del producto. Si este producto se
suministra con opciones, compruebe inmediatamente si deben integrarse en la cronología del montaje.
En l’absence d’indication particulière, procéder en respectant les règles spécifiques à la fibre optique.
In the absence of specific guidance, proceed in accordance with the rules specific to the optical fiber.
En ausencia de indicaciones específicas, proceda de acuerdo con las reglas específicas de la fibra óptica.
UTILISER UNIQUEMENT DES CORDONS Ø 2mm
USE ONLY CORDS Ø 2 mm
USE SOLO CORDONES DE Ø2 mm
Photos non contractuelles, la couleur des tubes Ø 5 mm ainsi que la couleur des bouchons peuvent varier.
Pictures non contractuals, Ø 5 mm tubes color color or plugs color may vary.
Las fotos no son contractuales, el color de los tubos de 5 mm de diámetro y el color de los tapones puede variar.
GB
F
SP

2
1. Sommaire
1 Sommaire page 2
2 Description du produit page 3-4
3 Outillage préconisé page 4
4 Montage du châssis sur la ferme page 5
5 Préparation du câble et fixation du boitier BAEP page 6
6 Mise en place des tubes Ø 5 mm dans le châssis page 7
7 Mise en œuvre du module RFO page 8-9-10
8 Rangement des tubes non raccordés page 11
9 Installation des cordons page 11-12
10 Maintenance page 12-13
Avertissement de sécurité page 14-15
1. Summary
1 Summary page 2
2 Product description page 3-4
3 Recommended tools page 4
4 Rack mounting on the frame page 5
5 Preparation of cable and BAEP fixation page 6
6 Installation of Ø 5 mm tubes in the rack page 7
7 Module RFO setting page 8-9-10
8 Management of non connected tubes page 11
9 Cords installation page 11-12
10 Maintenance page 12-13
Safety advices page 14-15
1 Índice
1 Resumen página 2
2 Descripción del producto página 3-4
3 Herramientas recomendadas página 4
4 Montaje de chasis en el bastidor página 5
5 Preparación del cable y fijación BAEP página 6
6 Instalación de los tubos de 5 mm de diámetro en el chásis página 7
7 Configuración del módulo RFO página 8-9-10
8 Gestión de los tubos no conectados página 11
9 Instalación de cordones página 11-12
10 Mantenimiento página 12-13
Avisos de seguridad página 14-15

3
2. Description du produit / Product description / Descripción del Producto
La tête RFO modulaire permet de réaliser :
- 144 épissures, entre les fibres du (ou des) câble(s) et les pigtails, réparties dans 12 modules.
- le brassage sur 12 raccords par module.
Nota: En cas d’évolution de type de connectique nous consulter.
Evolution du produit : ouverture et fermeture des plateaux sont simplifiées.
Tirez le plateau pour l’ouvrir et poussez-le à fond pour le verrouiller
The RFO modular head made:
-144 splicing between the cable(s) and the pigtails, divided between 12 modules.
- The patch cording on 12 adaptors per module.
Nota: In case of new type of connectic, please consult us.
Product evolution: Opening and closing are simplified:
You just have to pull on the plate to open it and push to close it.
La cabeza modular RFO permite realizar:
- 144 empalmes entre los cables y los pigtails, repartidos en 12 módulos.
- El parcheo sobre los 12 adaptadores de cada módulo.
Nota: En caso de otro tipo de conector, contacte con 3M:
La evolución del producto: apertura y cierre simplificadas.
Solo es preciso tirar de la bandeja para abrirla y empujar para cerrarla.
2.1 Description du châssis / Frame description / Descripción del chasis
3
2
1
5
4

4
La tête RFO modulaire se compose de / The RFO modular head includes / La cabeza modular RFO se compone de:
Rep 1 - Châssis / Rack / Chasis
Rep 2 -Passes Cordons Latéraux / Guide for patch cords / Guia cables lateral
Rep 3 -Peigne pour blocage des cordons / Black comb for patch cords retention /
Peine negro para retención de cordones
Rep 4 -Zone de lovage du tube / tube coiling zone / zona de almacenaje de tubo
Rep 5 -Plateaux articulés / Hinged plates / Bandejas articuladas
2.2 Caractéristiques techniques / Technical characteristics / Características técnicas
Hauteur / Height / Alto 250 mm
Largeur / Width / Ancho 310 mm
Profondeur / Depth / Profundo 255 m
Longueur de dégainage du câble / Stripping length of cable / Longitud de pelado del cable
3 m soit 1.80 m de fibres dans le tube de protection et 1.20m de fibres nues dans le module
3 meters : 1.80 meters of fibers into the protection tube and 1.20 meters of bare fibers into the module.
3 metros: 1,80 m de fibras en el tubo protector y 1,20 m de fibra desnuda en el módulo.
3Outillage préconisé / Recommended tools / Herramientas recomendadas
Outillage standard ou spécifique pour la préparation du câble recommandé par le fournisseur de câble.
Tournevis plat.
Clé plate ou à tube de 10 mm.
Clé 6 pans de 3 mm pour goujons de ferme.
Standard or special tool for cable preparation recommended by the cable supplier.
Flat tip screwdriver.
Flat or tube 10 mm wrench.
3 mm hexagonal wrench for pin frame.
Herramientas estándar o específicas para la preparación del cable recomendadas por el fabricante del mismo
Destornillador plano
Llave de 10 mm plana o de tubo
Llave hexagonal 3 mm para los tetones del bastidor.
Logement du Verrou
Locking place
Zona de cierre
Verrou du plateau
Plate lock
Bloqueo de la bandeja

5
4Montage du châssis sur la ferme / Rack mounting on the frame / Montaje del chasis sobre el
bastidor
Vérifier le positionnement des goujons sur la ferme (entraxe à 150 mm).
Engager de quelques tours les écrous sur les goujons.
Check the correct position of the pins onto the frame (Distance between the pins 150 mm).
Tighten few turns the nuts onto the pins.
Verifique la posición correcta de los tetones sobre el bastidor (distancia entre tetones 150 mm)
Apriete las tuercas unas pocas vueltas sobre los tetones
Installer simultanément le châssis sur les goujons et les ergots du châssis dans les rainures centrales du profilé. Mouvements 1 & 2
Install simultaneously the rack onto the pins and the rack lugs into the central slot of the profile. Movements 1&2
Instale simultáneamente los chasis sobre los tetones y las orejetas del rack en la ranura central del perfil. Movimientos 1 y 2.
Visser au maximum les écrous à la main
Tirer sur les plateaux pour les ouvrir.
Serrer les écrous de fixation avec la clé de 10 mm
Tighten the nuts with your fingers
Pull on the plates to open them.
Tighten the nuts with the flat wrench or tube wrench 10 mm.
Apretar las tuercas a mano
Tire de las bandejas para abriralas.
Apriete las tuercas de fijación con la llave de 10 mm.
Goujon
Pin
Tetón
Ergot bien placé
Well placed lug
2
1

6
5Préparation du câble et fixation du boitier DEECAM /Preparation of cable and DEECAM fixation
Preparación del cable y fijación DEECAM
Longueur de dénudage du câble 3 m maximum, soit 1.80 m de fibres dans la longueur du tube
de protection et 1.20 m de fibres dans la cassette.
Length of stripping of the cable 3 m maximum, is 1.80 m of fibres in the length of protective tube
and 1.20 m of fibre in the module.
Longitud de pelado del cable 3 m máximo, 1,80 m de fibra bajo el tubo de protección y 1,20 m
de las fibras en el cassete.
5.1
Dans le cas de travaux neufs, lorsque la position de la tête est prévue au sommet de la ferme, il est possible de raccorder les modules
sans fixer le DEECAM sur la ferme. Après avoir épissuré poursuivre au §5.2.
In case of new installation, when rack position is define at the top of the frame, it’s possible to connect the modules without fixing the DEECAM in
the frame. After splicing see §5.2.
En el caso de nueva instalación, cuando una posición del chasis está definida en la parte alta del bastidor,
es posible conectar los módulos sin fijar el DEECAM en el bastidor. Después empalme (apartado 5.2).
DEECAM = Dispositif d’éclatement et d’épanouissement de câble à arrimage mécanique
Se reporter à la notice du constructeur du dispositif DEECAM (non fourni avec tête RFO).
Procéder au repérage des tubes Ø 5 mm préconisé par l’opérateur.
DEECAM = Splitting Device for cable with mechanical mooring
Please report to the DEECAM provider installation instruction (not provided with RFO head).
Proceed to Ø 5 mm tubes identification following operator recommendation.
DEECAM: Dispositivo de separación y fijación mecánica de cables
Por favor, consulte el manual de instalación suministrado con el DEECAM (que no se suministra con
la cabeza RFO)
Proceda a la identificación de los tubos de 5 mm de diámetro según la recomendación del operador.
5.2
Fixer le DEECAM au niveau du châssis en respectant les rayons de courbure des tubes Ø 5 mm.
Le DEECAM est fixé sur son équerre, à la même hauteur que le niveau supérieur du châssis.
En aucun cas le bas du rayon de courbure des tubes ne doit se trouver sous la tête.
Fix the DEECAM at the level of rack paying attention to Ø 5 mm tubes bending radius.
The DEECAM is fixed on the square, at the same height of the rack top level.
In no case the bending radius bottom must be under the rack.
Fije el DEECAM al nivel del chasis prestando atención al radio de curvatura de los tubos de 5 mm.
El DEECAM se fija en la esquina, a la misma altura que el nivel superior del chasis.
En ningún caso la parte baja del radio de curvatura debe quedar más bajo que el chasis.
DEECAM

7
6Mise en place des tubes Ø 5 mm dans le châssis / Installation of Ø 5 mm tubes in the rack
Instalación de los tubos en el chasis
Ouvrir le(s) plateau(x).
Positionner le premier tube du DEECAM à l’entrée du châssis dans la rainure de rétention repérée puis passer le tube dans l’agrafe.
Respecter le rayon minimum de courbure de 30 mm du tube Ø 5 mm. Vérifier que le module plastique ne touche pas les tubes lorsque le
plateau est fermé.
Procéder de la même manière pour les autres tubes.
Open the tray(s)
Install the first tube arriving from the DEECAM at the rack entry into the fastening marked slot (small chamfer), then pass the tube into the clasp.
Respect the Ø 5 mm tube minimum bending radius. Check that the plastic module don’t touch the tube when closed.
Proceed same way for other tubes.
Abra las bandejas
Instale el primer tubo que llega del DEECAM a la entrada del chasis en la ranura de retención marcada (pequeño chaflán), entonces pase el tubo
en la presilla.
Respete el radio mínimo de curvatura del tubo de 5 mm. Compruebe que el módulo de plástico no toca el tubo cuando se cierra.
Proceda del mismo modo con los otros tubos.
Attention à ne pas gêner le verrouillage mécanique du plateau
Be carefull to not hinder mechanical locking plate area.
Cuidado de no dificultar el área de bloqueo mecánico de las bandejas.
Remarque : Pour accéder à l’agrafe de blocage du tube, il est nécessaire d’ouvrir le plateau du dessus.
Remark : To reach holding tube clasp, it is necessary to open the plate above the module.
Reseña: Para acceder a la presilla de sujeción del tubo, es necesario abrir la
placa de encima de módulo.
Rainure de blocage
identifiée
Fastening marked slot
Ranura de retención
marcada
Verrou du plateau
Plate locking system
Sistema de bloqueo de
las bandejas
Agrafe
Clasp
Presilla
Logement du Verrou
Locking area
Área de bloqeo

8
7Mise en œuvre du module RFO / Module RFO setting / Configuración del módulo RFO
7.1 Préparation / Preparación
Installer une table de travail face à la ferme qui est située à droite de la ferme où est monté le châssis.
Déballer le module du carton et retirer de la cassette le couvercle de protection transparent.
Il est plus pratique de coller l’étiquette numérotée avant d’installer le(s) tube(s).
Install to work a table front facing the frame located from the frame right side of the mounted rack.
Unpack the module from the card box and remove the tray transparent protection cover.
It’s more comfortable to glue the numbered label before starting to install the tube(s).
Instale una mesa de trabajo frente al bastidor situada a la derecha del mismo donde está montado el chasis.
Desembale el módulo de la caja de cartón y retire la tapa de protección transparente de la bandeja.
Es más práctico que pegue la etiqueta numeradora antes de empezar a instalar el tubo.
7.2 Montage du peigne pour tubes Ø 5 mm / Mounting of the comb for Ø 5 mm tube / Montaje del peine para los tubos de 5 mm
Dégrafer le peigne qui se trouve dans la partie zone de lovage, en utilisant un tournevis plat.
Positionner le(s) tube(s) Ø 5 mm dans le peigne de la cassette en le(s) laissant dépasser de 10 mm.
Clipper le peigne à l’entrée du module. Les dents du peigne doivent être tournées vers le fond de la cassette.
Unclip the comb which is in the part zone of coiling, using flat tip screwdriver
Place the Ø 5 mm tube(s) in the comb of the tray leaving it 10 mm out.
Snap the comb at the module entry. The comb teeth shall face the tray bottom.
Desenganche el peine que está en la zona de almacenamiento usando un destornillador
Plano.
Ponga el tubo (o tubos) de 5 mm en el peine dejando que sobresalga 10 mm.
Enganche el peine al módulo. Los dientes del peine deben apuntar a la base de la bandeja.
10 mm
Cas de fixation de 2 tubes
Case of 2 tubes relief
Ejemplo de fijación de 2 tubos

9
7.3 Repérage des fibres du ou des câbles / Fibres identification of câble(s) / Identificaión de la fibras del cable
Procéder au repérage des fibres du (ou des) câble(s) selon la méthode préconisée par l’opérateur. Code couleur
Proceed to fibres identification following the operator recommended method. Color code
Proceda a identificar las fibras siguiendo la recomendación del operador. Código de colores
7.4 Epissurage des fibres nues / Splicing of bare fibres / Empalme de las fibras desnudas
1er cas : Châssis RFO monté en haut de la ferme.
Le module RFO ne peut pas être posé sur la table, il restera en suspension au bout des tubes Ø 5 mm.
1st case : RFO rack mounted at the top of the frame.
The RFO module can’t be placed on the table, it will stay suspended by Ø 5 mm tube ends.
1er caso: Chasis RFO montado en la parte alta del bastidor
El módulo RFO no puede ponerse en la mesa, se mantendrá suspendido del tubo de 5 mm.
Module 12 Pigtails / Pre-connected 12 pigtails module / Modulo de 12 pigtails
La longueur de 1,00 m minimum des fibres nues des câbles et des pigtails
dans le module permet de réaliser l’épissurage sur table.
Après épissurage, la protection d’épissure sera rangée en respectant
l’ordre des épissures (voir photo). Les fibres seront lovées dans le
corps du module RFO en suspension.
The available 1,00 m minimum bare fibres and pigtail length in the module
is enough to splice on the table.
After splicing, the splice protection will be stored and the fibres
coiled in suspended the RFO module tray, paying attention to
the splices order. Fibre will be coiled into RFO suspended module storing area.
La longitud disponible de 1 m para las fibras desnudas y el pigtail en el módulo es suficiente
para empalmar en la mesa.
Después de empalmar, el protector de empalme se almacena y las fibras se enrollan en la
zona de almacenamiento de la bandeja del módulo RFO suspendido.
2ème cas : Châssis RFO monté en bas ou en milieu de ferme.
Il est possible de placer le module RFO sur la table de travail et de procéder comme dans le 1er cas.
2nd case : RFO rack mounted at the bottom or in the middle of the frame.
It’s possible to place the RFO module on the table to proceed as in the 1st case.
2º caso: Chasís RFO montado en la parte inferior o en el medio del bastidor
Es posible poner el módulo RFO en la mesa y proceder como en el primer caso
Replacer le couvercle transparent sur le module sous les plots.
Place again the transparent cover on the module under splinters, bulging side facing down.
Ponga de Nuevo la tapa transparente bajo las patillas.
1 - 7
2 - 8
3 - 9
4 - 10
5 - 11
6 - 12
Ordre des épissures
Splicing order
Orden de los empalmes

10
7.5 Installation du module dans le châssis / Module installation in the rack / Instalación del modulo en el chasis
Commencer par le plateau N° 1 / Start with the No. 1 plate / Comience con la bandeja Nº 1
Ouvrir le plateau /Open the plate / Abra la placa
Rangement des sur-longueurs de tubes Ø 5 mm / Ø 5 mm tubes over-length management / Gestión del exceso de tubo de Ø 5 mm
Les tubes passent à ras de l’axe de rotation des plateaux. Lover le(s) tube(s) dans le plateau de lovage (1&2).
Monter le module sur le plateau (3). Affiner le positionnement des tubes sur le plateau (4).
The tubes are passing very close to the plate axe. Coil the tube(s) in the plate (1&2).
Install the module onto the plate (3). Adjust the management of the tubes in the rings (4).
Los tubos pasan muy cerca del eje de la placa. Enrolle los tubos en la placa (1 y 2).
Instale el módulo en la placa (3), Ajuste los tubos en los anillos (4).
Fermer le plateau / Close the plate / CIerre la placa
Procéder de la même manière pour les autres modules RFO.
Proceed the same way for the other RFO modules.
Proceda de la misma forma para el resto de módulos RFO.
NOTA : En cas de maintenance, faire levier entre le plateau et le module avec un petit tournevis pour extraire le module du plateau.
NOTA: In case of maintenance, apply level between plate and module with small screwdriver to extract the module from the plate.
NOTA: En caso de mantenimiento, haga palanca entre la placa y el módulo con un destornillador para extraer el módulo de la placa.
Axe de rotation / Rotation axe / Eje de rotación
Pattes d’accrochage du module
Locking of module
Anclajes del módulo
1
2
3
4
Maintenance / Mantenimiento

11
8Rangement des tubes non raccordés / Management of non connected tubes
Gestión de los tubos no conectados
Dans le cas où les fibres d’un tube ne seraient pas raccordées dans un module, placer et stocker le tube en attente dans la zone de
lovage des tubes sur un plateau du châssis non équipé de module.
Dans le cas de câble « break out », les dernières fibres seront stockées dans un module sans coupleur.
Le module et le tube 5 mm seront stockés en attente sur un plateau sous les plateaux modules coupleurs.
If the fibres in the tube are not connected to a module, place and coil the tube in the storing area of the rack plate without module.
In case of “break out” cable, last fibres will be stored into a module without splitter.
Module and 5 mm tube will be stored in the storing area of rack plate, under splitter module plates.
En el caso de que las fibras de un tubo no estén conectadas a un módulo, ponga y enrolle el tubo en la zona de almacenamiento de la placa del
chasis sin módulo.
En caso de cable en “break out”, las últimas fibras se almacenarán en un módulo sin acopladores.
El módulo y el tubo de 5 mm se almacenarán en el área de almacenamiento de la placa del chasis, bajo los módulos con acopladores.
9Installation des cordons / Cords installation / Instalación de los cordones
UTILISER UNIQUEMENT DES CORDONS Ø 2mm
Retirer le bouchon du raccord pour enficher le connecteur du cordon, puis passer le cordon dans le peigne.
Câblage du haut vers le bas. La position n°1 correspond aux raccords 1 à 3.
USE ONLY CORDS Ø 2 mm
Remove the adaptor cap to plug in the cord connector, and then pass the patch cord into the comb.
Connection from top to bottom. Position n°1 is corresponding to the adaptor 1 to 3.
USE SOLO CORDONES DE Ø2 mm
Retire el tapón del acoplador para conectar el conector del cordón y después pase el cordón al peine.
Conecte desde arriba abajo. La posición nº 1 se corresponde al acoplador 1 a 3
Raccords / Adaptor / Acoplador 1 - 2 - 3
Raccords / Adaptor / Acoplador 4 - 5 - 6
Raccords / Adaptor / Acoplador 7 - 8
Raccords / Adaptor / Acoplador 9 - 10
Raccords / Adaptor / Acoplador 11 - 12
Les cordons doivent toujours descendre dans l’anneau de passage des jarretières situé sur la ferme juste au dessous de la tête RFO.
The patch cords must always go down through the jumper ring located on the frame just under the RFO head.
Los cordones deben estar siempre descendiendo por los anillos de paso de los cordones situados sobre el bastidor justo bajo la cabeza RFO.
Maintenir les cordons avec du
ruban Scotchflex TIE-WRAP
FE-5100-9030-4
de 3M™ (non fourni) afin de ne
pas endommager les cordons
durant la rotation.
Fix the cords with Scotchflex TIE-
WRAP FE-5100-9030-4 from 3M™
(optional) not damage cords during
swivelling.
Fije los cordones con Scotchflex
TIE-WRAP FE-5100-9030-4 de
3M™ (no suministrada) no dañe los
cordones al bascular las bandejas.
Position n°1 / Posición nº1

12
Bien respecter les rayons de courbure des cordons sans créer
de cassure derrière le manchon du connecteur.
Assurer une légère tension sur les cordons afin de ne pas interférer
sur le plateau du dessus et du dessous durant la rotation.
Pay attention to the minimum bending radius without create any break
at the rear of the connector mantle.
Ensure a light pull on a patch cord to not disturb the neighbour plates during
swivelling.
Ponga a atención a los radios mínimos de curvatura sin producir ninguna rotura
en la parte trasera del manguito del conector.
Asegure una ligera tensión sobre los cordones de manera que no interfiera en la
basculación de las bandejas contiguas.
10 Maintenance / Maintenance / Mantenimiento
10.1 Changement d’un raccord sur module 12 pigtails pré-connectorisés :
Faire pivoter le plateau pour avoir accès aux modules.
Enlever le couvercle du module.
Déconnecter le connecteur du pigtail et protéger la férule par un bouchon.
A l’aide d’un petit tournevis appuyer sur les clips des raccords en faisant basculer le raccord au moment de l’extraction.
Commencer par le clip du dessus qui se trouve à côté du repère numérique.
Clipper un nouveau raccord. Connecter le pigtail en attente.
Change the adaptor on splitter module and 12 SC/APC pre wired module:
Open the plate to have access to the modules.
Disconnect the connector of the pigtail and protect the ferule with a cap.
With a small screwdriver press on the clips of joins making tip up the adaptor at the moment of the extraction.
Start with the clip at the top that is next to the digital mark.
Snap a new adaptor. Connect the pigtail stand by.
Cambio de un acoplador en un módulo de 12 pigtails pre-cableado:
Abra la placa pivotante para acceder al módulo.
Quite la tapa. Desconecte el conector del pigtail y proteja la ferrule con un tapón.
Con un destornillador pequeño presione sobre los clips del acoplador haciendo bascular el mismo para extraerlo.
Comience con el clip superior que está junto a los dígitos.
Ponga un nuevo acoplador. Conecte el pigtail de nuevo.
Sens d’extraction sur Module 12 pigtails
Direction of extraction on 12 pigtails Module
Dirección de extracción en el modulo de 12 pigtails
Sens d’extraction sur Module symétrique
Direction of extraction on symetric Module
Dirección de extracción en el módulo simétrico

13
10.2 Changement d’un pigtail sur module 12 pigtails pré-connectorisés SC/APC :
Déconnecter le connecteur du pigtail à changer.
Retirer délicatement la cale de maintien des 12 pigtails 250 µm du module.
Ouvrir la cale de maintien.
Retirer le pigtail.
Couper l’épissure et enlever le pigtail du corps de module.
Prendre un pigtail 250 µm de longueur 1,00 m minimum.
Connecter le raccord du nouveau pigtail et placer le pigtail dans la cale.
Replacer la cale dans le corps du module.
Épissurer le pigtail et lover les fibres dans la zone de lovage.
Change of a pigtail on 12SC/APC pre wired module:
Disconnect the connector of the pigtail to be changed.
Carefully remove the hold of keeps for the 12 pigtails 250 µm of the module.
Open the hold.
Remove the pigtail from the hold of keeps.
Cut the splice and take the pigtail out of the module body.
Take 250µm pigtail minimum length 1,00 m.
Connect the adaptor of the new pigtail and place the pigtail in the hold of keeps.
Replace the hold of keeps in the body of the module.
Splicing the pigtail and to coil fibres in the coiling area.
Cambio del pigtail en un módulo de 12 SC/APC pre-cableado:
Desconectar el conector del pigtail a cambiar.
Retire cuidadosamente el soporte de protección de los pigtails.
Abra el soporte. Retire el pigtail del soporte.
Corte el empalme y saque el pigtail del módulo. Coja un nuevo pigtail en 250 µm de 1 m de longitud.
Conecte el acoplador con el nuevo pigtail y ponga el pigtail en el soporte de protección. Vuelva a poner el soporte en el módulo.
Empalme el pigtail y enrolle las fibras en el área de almacenamiento.
Avis important
Le montage ou l’utilisation du produit 3M décrit dans le présent document implique des connaissances particulières et ne peut être réalisé que par un professionnel compétent. Avant toute utilisation, il est
recommandé de réaliser des tests et/ou de valider la bonne adéquation du produit au regard de l'usage envisagé.
Les informations et préconisations inclues dans le présent document sont inhérentes au produit 3M concerné et ne sauraient être appliquées à d’autres produits ou environnements. Toute action ou utilisation des
produits faite en infraction de ces indications est réalisée aux risques et périls de leur auteur.
Le respect des informations et préconisations relatives aux produits 3M ne dispense pas de l’observation d’autres règles (règles de sécurité, normes, procédures…) éventuellement en vigueur, relatives
notamment à l’environnement et moyens d’utilisation. Le groupe 3M, qui ne peut vérifier ni maîtriser ces éléments ne saurait être tenu pour responsable des conséquences, de quelque nature que ce soit, de toute
infraction à ces règles, qui restent en tout état de cause extérieures à son champ de décision et de contrôle.
Les conditions de garantie des produits 3M sont déterminées dans les documents contractuels de vente et par les dispositions impératives applicables, à l’exclusion de toute autre garantie ou indemnité.
3M est une marque de la société 3M.
Pouyet 3M Telecommunications
Siège Social
95006 Cergy Pontoise cedex
Téléphone : 01 30 31 61 61
Télécopieur : 01 30 31 74 26 Peut être modifié sans avis préalable
Fax service commercial : 01 30 31 63 50 Dr.Nr. DQ072 - Print-No. N961841H Rev.00
www.3M.fr/telecommunications © 2015/02/03, 3M Company, USA
RCS Pontoise n° 642 024 343
Important Notice
All statements, technical information and recommendations contained in this document are based upon tests or experience that 3M believes are reliable. However, many factors beyond 3M’s control can affect the
use and performance of a 3M product in a particular application, including the conditions under which the product is used and the time and environmental conditions in which the product is expected to perform.
Since these factors are uniquely within the user’s knowledge and control, it is essential that the user evaluates the 3M product to determine whether it is fit for a particular purpose and suitable for the user’s
method or application.
All questions of warranty and liability relating to 3M products are governed by the selling 3M subsidiary’s Terms of Sale subject where applicable to the prevailing law.
3M is a trademark of the 3M Company.
Aviso Importante
Todas las declaraciones, información técnica y recomendaciones contenidas en este documento se basan en pruebas y experiencias que 3M considera fiables. En cualquier caso, factores más allá del control de
3M pueden afectar al uso y prestaciones de un producto de 3M en una aplicación en particular, incluso cuando las condiciones temporales y ambientales bajo las cuales el producto se usa son aquellas en las
que se espera que funcione adecuadamente. Ya que estos factores están únicamente bajo el conocimiento del usuario y su control, es esencial que el usuario evalúe el producto de 3M para determinar si encaja
en su propósito particular y si es adecuado para su método de utilización o aplicación.
Todas las preguntas relacionadas con la garantía y responsabilidad de los productos de 3M están gobernadas por los términos
e venta de la subsidiaria de 3M donde sean aplicables a la ley en vigor
3M es una marca registrada de 3M Company.
SP
F
GB

14
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Adoptez toujours des pratiques de travail sécuritaires. Le non-respect des règles de sécurité peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. En général, observez les
pratiques de sécurité définies par votre entreprise ainsi que les points de suivants pour votre sécurité avant et pendant l'installation:
Vêtements : Porter des vêtements appropriés favorisera votre sécurité. Certaines opérations de travail nécessitent le port de lunettes de sécurité (par exemple pour les
opérations de raccordement de câble), d’un casque (par exemple sur les nouveaux chantiers de construction), et de gants (par exemple pour le tirage de câbles et les
opérations de nettoyage).
Planification : Restez toujours attentifs à la sécurité. Sortez des zones à câbler et identifiez les zones potentiellement dangereuses. En cas de doute, consulter la
personne de votre organisation responsable de la sécurité.
Sécurisez la zone de travail : Assurez-vous que la zone de travail soit sécurisée avant, pendant et après l'installation. Avant le débuter votre travail, placez des cônes
avertisseurs ou du ruban de sécurité afin de baliser les zones dans lesquelles les câbles seront tirés. Disposez et rangez vos outils afin de ne pas créer un danger.
Câblage électrique : éliminez le risque de perçage ou de coupure d’un câble d'alimentation en identifiant la position de tous les câblages électriques. Lorsque vous
travaillez dans une construction neuve, identifiez à l’aide des plans les zones potentiellement dangereuses. Dans les bâtiments existants, utiliser les plans de maintenance
pour identifier les zones à éviter. Il faut toujours présumer qu’un câble électrique est sous tension jusqu’à avoir vérifié le contraire.
Outils : Utilisez toujours le bon outil pour chaque tâche. Assurez-vous que tous les outils soient sûrs et en bon état de fonctionnement. En particulier, assurez-vous que les
outils de coupe soient tranchants, n’utilisez que des outils électriques à double isolation s’ils sont nécessaires et gardez tous les outils en bon état.
Elimination/Recyclage : Les produits/composants doivent être éliminés/recyclés à la fin de leur durée de vie, en fonction des lois et des règles en vigueur.
AVERTISSEMENT
Cet avertissement ne sera utilisé que pour les produits prévus pour un montage mural.
Avant de percer des trous, assurez-vous que la zone sélectionnée sur le mur est exempte de tout conducteur électrique, ou tuyau de circulation d’eau ou de gaz, ou de
structures porteuses. L'installateur est responsable de la sureté de la fixation des produits. Utilisez le matériel de fixation approprié. Vérifiez la capacité de chargement du
mur conformément à l'utilisation des vis et chevilles avant l'installation. Risque de blessure si les moyens de fixation ne sont pas appropriés.
Cet avertissement ne sera utilisé que pour les produits prévus pour être soumis à des tests d'étanchéité.
Afin d’éviter tout risque possible à haute pression lors de l'essai d'étanchéité :
Respectez la pression de gonflage maximale du boitier de 0,5 bars. Une pression plus élevée pourrait entraîner des dommages mécaniques, fissures ou ruptures et
pourrait blesser l'installateur ou toute autre personne présente. Portez des lunettes de protection pendant l'essai.
ATTENTION
Lisez attentivement cette procédure avant de commencer à installer le produit. Si le produit est livré avec des accessoires, commencez par vérifier s’ils doivent être
assemblés dans un ordre chronologique. Les procédures d'installation supposent une connaissance générale dans le domaine des installations de fibre optique et les
méthodes de travail liées à la fibre optique. Épissurez/dénudez les câbles selon les pratiques locales et les règles approuvées par votre entreprise. Utilisez les outils
appropriés afin de ne pas endommager les câbles et les fibres. Lisez attentivement et complètement les informations et consignes de sécurité avant l'installation de ce
produit. Les consignes de sécurité contiennent des instructions importantes pour votre propre sécurité et permettent d’éviter des dommages matériels. Un transport, un
stockage et une installation appropriés sont la condition préalable à une utilisation correcte et sûre du produit.
Manipulation des câbles / Manipulation des fibres optiques dénudées / Lunettes de protection
Le câble optique peut être endommagé par des forces excessives de traction, torsion ou compression. Consultez les spécifications du fabricant pour obtenir les
instructions de manipulation appropriées. Portez toujours des lunettes à verres incassables durant l'installation et lors de l'utilisation de la fibre optique. Ces lunettes
doivent avoir des protections latérales pour protéger vos yeux des éclats ou des chutes de fibre. Les fibres de verre clivées sont tranchantes et peuvent percer la peau.
Traitez les fibres optiques comme vous traiteriez des éclats de verre. Utilisez des pinces pour manipuler les fibres restantes selon les règles de sécurité de votre
entreprise. Ne touchez pas vos yeux lorsque vous travaillez sur des câbles optiques jusqu'à ce que vos mains aient été lavées suivant vos procédures.
Un rayonnement laser invisible peut être présent! Évitez l'exposition directe au faisceau! Prenez les précautions nécessaires lorsque vous travaillez avec des fibres
optiques étant donné qu’un laser invisible peut être présent. Le danger principal du laser lorsque vous travaillez avec de la fibre optique est une blessure à l'œil. Ne jamais
regarder directement dans la fibre ou un connecteur à l'œil nu ou au microscope. Ne pas regarder dans le faisceau laser (par exemple dans un connecteur en fin de ligne).
Les zones de sortie du rayonnement laser (raccords, connecteurs) doivent être fermées avec des bouchons de protection appropriés.
Information sur les produits et les composants lourds utilisés lors de l'installation :
Pour réduire les risques et les troubles musculaires et squelettiques qui peuvent aboutir à des blessures mineures ou modérées : Utilisez des accessoires et des
techniques de levage appropriées durant l'installation.
SAFETY INSTRUCTIONS
Adopt safe working practices at all times. Failure to observe safety rules could result in a serious or fatal injury. In general, observe company safety practices and the
following points for safety before and during the installation:
Clothing: Wearing the proper clothing will promote personal safety. Some work operations will require safety glasses (e.g. for cable termination operations), hard-hat (e.g.
on new construction sites), and gloves (e.g. for cable pulling and cleaning operations).
Planning: Plan the job with safety in mind. Walk out areas to be cabled and identify potential hazard sites. If in doubt, consult the person in your organization responsible
for safety.
Secure the work area: Ensure that the work area is safe before, during and after the installation. Before commencement of any work, set out cones or safety tape as
appropriate where cables will be pulled. Arrange tools so as not to create a hazard.
Electrical cabling: Eliminate the risk of drilling or cutting through a power cable by identifying the position of any electrical cabling. When working in new construction,
check drawings for areas that may be unsafe. In existing buildings, use maintenance drawings to identify areas to avoid. Always assume an electrical cable is live until
verified otherwise.
Tools: Always use the correct tool for the job. Ensure all tools are safe to use and in good working order. In particular, make sure cutting tools are sharp, use double
insulated power tools where power tools are needed and keep all tools in good condition.
Disposal/Recycling: The device/component must be disposed respectively recycled at the end of their life time according to the mandatory laws and rules.
WARNING
This warning will be used only for devices which are foreseen for wall mounting.
Ensure before starting to drill holes, that at the selected area on the wall no electrical conductors, gas- or water pipes or necessary supporting structures present. The
installer is responsible for safe fixing of the units. Use appropriate fixing material. Check the load rating of the wall according to the use of screws and dowels before
installation. Risk of injury when not appropriate fixed.
This warning will be used only for devices which are foreseen for tightness tests.
To avoid possible risk with high pressure during the tightness test:
Do apply slightly the maximum pressure of only 0.5 bars to the closure. Higher pressure may lead to mechanical damage, cracks or breaks and may injure the installer or
possible bystanders. Wear protection glasses during the test. CAUTION
Read these instructions carefully and completely before you begin to install the product. If the product is supplied with optional parts, check where they fit into the assembly
process. The installation instructions presume a general knowledge of fiber optic installation and general fiber optic working practices. Splicing / Cable stripping must be
carried out according to your approved local practices and your company’s rules. Use the correct tools in order not to damage the cable/fibers! This safety information
contains instructions which are for your own individual safety and to avoid property damage. Appropriate transport, storage and installation are a precondition for a safe
and proper operation.
Fibre Cable Handling / Bare Fibre Handling / Protective Eyewear
Optical fibre can be damaged by excessive tensile, compressive and bending forces. Consult the Manufacturers specifications for proper handling instructions. Always
wear safety glasses when installing and servicing optical fibre. Safety glasses must have side shields to protect your eyes from fibre shards or splinters. Cleaved glass
fibres are sharp and may pierce the skin. Treat optical fibres the same way as glass splinters. Use tweezers to collect any fibre shards and dispose them according to your
company’s safety instructions. Do not touch your eyes while working with fibre optic systems until you have thoroughly washed your hands.
Invisible Laser Radiation may be present! Take proper precautions when working with optical fibres, as invisible laser light may be present. Eye injury is the principal laser
hazard when working with fibre optics. Never look directly into a fibre or connector using the naked eye or a direct view microscope. Do not look into the laser beam e.g. in
a connector or coupling at a panel or outlet. Where laser radiation can escape (single sided couplings) couplings or connectors should be covered with dust caps.
Safety statement for heavy products used during an installation:
The risks associated with muscle strain, which may result in minor or moderate injury, can be reduced by using appropriate manual handling or lifting techniques and/or
hoisting-aids during the installation.

15
Declaración de seguridad para productos, cuya instalación requiera de partes pesadas
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de distensiones musculares, que en caso de no ser prevenidas, podrían causar lesiones menores o moderadas:
Utilice sistemas de levantamiento y ayuda para el levantamiento apropiadas durante la instalación
PRECAUCIÓN
Manejo de cable de fibra óptica/ Manejo de fibra óptica/ Protección ocular
El cable óptico puede ser dañado si se aplican excesivas fuerzas de tensado compresión y doblaje. Consulte las especificaciones del fabricante para un montaje adecuado.
Lleve siempre gafas de protección cuando esté instalando o trabajando con fibra óptica. Estas gafas deben tener protección para proteger sus ojos de fragmentos y astillas
de fibra óptica. Utilice pinzas para recoger los trozos de fibra sobrantes y deséchelos conforme a las normas de seguridad de su compañía.
No toque sus ojos mientras este trabajando con sistemas de fibra óptica hasta que no se haya lavado las manos concienzudamente.
PRECAUCIÓN
Lea cuidadosamente este procedimiento antes de comenzar a instalar el producto. Si el producto se suministra con accesorios, verifique primero si éstas deben ser
incorporadas en el orden cronológico de montaje.
Los procedimientos de instalación parten de unos conocimientos generales adecuados en el campo de las instalaciones de fibra óptica y de los procedimientos de trabajo
generales con fibra óptica. Los empalmes de cables y el pelado de los mismos han de practicarse conforme a la práctica local aprobada y la normativa vigente de su
empresa. ¡Emplee las herramientas adecuadas a fin de no dañar el cable / las fibras! Lea atenta y completamente la información y las instrucciones de seguridad antes de
comenzar la instalación de este producto. La información de seguridad contiene instrucciones importantes para su seguridad personal y para evitar daños materiales. El
transporte, almacenamiento y montaje adecuados son requisitos previos de una operación segura y correcta.
PRECAUCIÓN
¡Puede haber radiación láser invisible!
Evite la exposición directa al haz! Tome precauciones al trabajar con fibras ópticas dado que puede haber una radiación láser invisible. El riesgo principal relacionado con el
láser al trabajar con fibras ópticas es la herida ocular. No mire nunca directamente a la fibra o al conector a simple vista o con el microscopio. No mire directamente al haz de
láser, p. ej. al conector con el acoplamiento en el extremo del cable. Las áreas de salida de la radiación láser (acoplamientos de un lado) deben ser cubiertas con tapas
contra el polvo.
Table of contents
Other 3M Measuring Instrument manuals

3M
3M Charge Analyzer 711 User manual

3M
3M SoundPro SE series User manual

3M
3M Tape Application Monitor Datasheet

3M
3M TN2000 Manual

3M
3M PROTEGE PLUS Instruction Manual

3M
3M 1200 User manual

3M
3M SE-400 Series User manual

3M
3M 8900B Series User manual

3M
3M PL300 User manual

3M
3M SoundPro SE Series Installation and operating instructions