3M 6000 User manual

Wedges:
2% 40% 80%
25% 50% 75%
Artwork is
100%
75º 150#
Job No: 101545 File No: 43613
Rev. Date: 05/08/2008 Rev. Time: 11:50
Operator: 21 Printer: XX Process: XXXXX
Spec: XXXXX Output Queue: XXX
Operator
Project Organiser
QUALITY CONTROL Packaging Specification No: QX-3800-1063-4_Iss3
Finished Goods Stock No: N/A
File Name: O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd
Barcode No: N/A Size/BWR: xx% / xxx BWR
Black
1
mm 1 0 2 0 3 0 4 0 5 0 6 0 7 0 8 0 9 0 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Itarus House, Tenter Road,
Moulton Park, Northampton NN3 6PZ
+44 (0)1604 468100
mail@itarus.com www.itarus.com
Need help? Contact us:
Colours: 1
4
Version
Variant: IND
Description: 6000 Series Halfmask Respirator
UI (B)
TECHNICAL
DRAWING
RHwMpU
UIC

6100 / 6200 (06962)
6300 (06963)
Demi-masque Série 3M™ 6000
Notice d’instructions
Respiratore a semimaschera -
Serie 3M™ 6000
Istruzioni per l’uso
Halbmasken der Serie 3M™ 6000
Bedienungsanleitung
3M™ 6000 Serisi maskeler
Kullan∂m talimatlar∂
Media Máscara 3M™ Serie 6000
Instrucciones de uso
Meia Máscara Série 3M™ 6000
Instruções de utilização
3M™ 6000 Serie halfgelaatsmasker
Gebruiksinstructies
3M™ 6000 Series Face Pieces
User instructions
Polomaska Série 3M™ 6000
Návod k použití
Semi-Masca Seria 3M™ 6000
Instrucţiuni de utilizare
Półmaski Serii 3M™ 6000
Instrukcja obsługi
3M™ 6000-es sorozatú félálarc
Kezelési utasítás
ª¿Ûη ÌÈÛÔ‡ ÚÔÛÒÔ˘ ™ÂÈÚ¿˜ 3M™ 6000
º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
3M™ 6000 hhrrddssmmhhkkssmmll
hkrdh trbwj
IL
GR
HU
PL
RO
CZ
AU
NZ
NL BE
PT
ES
TR
DE CH AT
IT CH
FR CH BE
B
QX-3800-1063-4_Iss3 ITA101545 (20/12/07)
#
3M France
Bd de l'Oise
95006 Cergy Pontoise Cedex
Tél: 01 30 31 65 96
e-mail: [email protected]
www.3m.com/fr/securite
3M Belgium N.V. / S.A.
Hermeslaan 7, 1831 Diegem
Tel: 02/722 53 10
e-mail: 3msafety[email protected]
www.3msafety.be
3M Italia S.p.A.
Via San Bovio 3, Loc. San Felice
20090 Segrate (MI)
Tel: 02-70351
Numero verde: 800-012410
www.3msicurezza.it
3M Deutschland GmbH
Carl-Schurz-Str. 1, 41453 Neuss
Tel: 02131/14 26 04
e-mail: [email protected]
www.3m.com/de/arbeitsschutz
3M (Schweiz) AG
Eggstrasse 93, Postfach, 8803 Rüschlikon
Tel: 01/724 92 21
e-mail: [email protected]
www.3m.com/ch/safety
3M Österreich GmbH
Brunner Feldstraße 63
2380 Perchtoldsdorf
Tel: 01/86686-0
e-mail: innov[email protected]
www.3m.com/at/arbeitsschutz
3M Sanayi ve Ticaret A.Ω., Türkiye
∑μ Güvenli©i ve Çevre Koruma Ürünleri Bölümü
Nisbetiye Caddesi Akmerkez
Blok 3 Kat: 4-5-6
Etiler 30340 ∑stanbul
Tel: (212) 350 77 77 - Faks: (212) 282 17 41
3M España, S.A.
Juan Ignacio Luca de Tena 19-25
28027 Madrid
Tel: 91 321 62 81
www.3m.com/es/seguridad
3M Portugal, Lda
Rua do Conde de Redondo 98
1169-009 Lisboa
Tel: 21 313 45 00
www.3m.com/pt/segurança
3M Nederland B.V.
Industrieweg 24
2382 NW Zoeterwoude
Tel: 071-5450365
e-mail: 3msafety[email protected]
www.3msafety.nl
3M Australia Pty Limited
950 Pacific Highway
Pymble NSW 2073
Phone: 1800 024 464
3M New Zealand Limited
250 Archers Road
Glenfield Auckland
Phone: 0800 364 357
3M Česko, spol. s r. o.
Vyskočilova 1, 140 00 Praha 4
Tel: 261 380 111
Fax: 261 380 110
e-mail: oop[email protected]
www.3M.com/cz/oop
3M România
Bucharest Business Park,
corp D, et.3,
Str. Menuetului nr. 12, sector 1
București
Tel: 021.2028000
Fax: 021.3173184
www.mmm.com/ro
3M Poland Sp. z o.o.
Aleja Katowicka 117
Kajetany
05-830 Nadarzyn
Tel: (22) 739-60-00
Fax: (22) 739-60-01
3M Hungária Kft.
1138 Budapest
Váci út 140
Tel: (1) 270-7713
3M Hellas Limited
∫ËÊÈÛ›·˜ 20
151 25 ª·ÚÔ‡ÛÈ
∞ı‹Ó·-ª·ÚÔ‡ÛÈ
ΔËÏ: 210/68 85 300
www.3m.com/gr/occsafety
mòò[b larçy 3M
91 μydwhyh tnydm òjr
46120 hylxrh 2042 .d.t
09-9615000 : lf
09-9615050 :sqp
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 101

1 2
3 4
5
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 103

21
6100 / 6200 (06962)
6300 (06963)
Français ............................................................. 3-8
Italiano ............................................................. 9-14
Deutsch .......................................................... 15-20
Türkçe............................................................ 21-26
Español .......................................................... 27-32
Português ....................................................... 33-38
Nederlands ..................................................... 39-44
Australia / New Zealand................................ 45-50
Česky............................................................. 51-56
Română ........................................................ 57-62
Polski............................................................. 63-68
Magyar.......................................................... 69-74
EÏÏËvÈο....................................................... 75-80
tyrb[............................................................. 81-84
#
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 1

NOTICE D’INSTRUCTIONS
Lire parallèlement à cette notice, la notice
d’Instructions des filtres antigaz 3M™ et/ou celle des systèmes à adduction
d’air 3M™ ET le Guide des Références concernant la Série 3M™ 6000 dans
lesquels se trouvent des informations sur:
• Les combinaisons homologuées de filtres 3M et/ou de systèmes à adduction
d’air 3M
• Les pièces détachées
• Les accessoires
AVANT-PROPOS
Le non-respect de toutes les instructions et avertissements relatifs à
l’utilisation de ce produit et/ou la non-utilisation de cet appareil pendant
toute la période d’exposition peut nuire à la santé de l’utilisateur et
provoquer une maladie grave ou une invalidité permanente et peut annuler
la garantie donnée par 3M.
En cas de doute sur l’adéquation de ce produit à votre situation
professionnelle, il est recommandé de consulter un Responsable Hygiène et
Sécurité ou d’appeler le service technique 3M.
Reportez-vous au verso de cette notice pour les adresses et numéros de
téléphone.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Une pièce faciale de la série 3M™ 6000, combinée avec une paire de filtres 3M
(voir Guide des références), forme un appareil filtrant pour la protection des
voies respiratoires.
Cet appareil est destiné à protéger l’utilisateur des gaz, vapeurs et/ou particules
pouvant présenter un danger pour l’organisme.
Les pièces faciales de la série 3M™ 6000 peuvent aussi être utilisées avec un
système à Adduction d’Air 3M™ comme spécifié dans le Guide des Références.
HOMOLOGATION
Ce produit, utilisé comme élément d’un système complet 3M homologué,
répond aux exigences essentielles de santé et de sécurité définies dans les
Articles 10 et 11B de la Directive Européenne 89/686. Il est donc marqué CE.
Il a été examiné au stade de sa conception par: British Standards Institution
Products Services, Kitemark House, Maylands Avenue, Hemel Hempstead,
Herts HP2 4SQ, Angleterre (numéro d’identification 0086).
LIMITES D’UTILISATION
Utilisez cet appareil en stricte conformité avec toutes les instructions:
• contenues dans cette notice,
• accompagnant d’autres composants du système (voir le Guide des Références
des pièces faciales Série 6000, les notices d’utilisation des filtres / systèmes à
Adduction d’Air 3M utilisés).
FR CH BE
3
Utilisez-le uniquement avec des filtres / systèmes à Adduction d’Air, pièces détachées
et accessoires mentionnés dans le Guide des Références et en respectant les
conditions d’utilisation données dans le paragraphe des Spécifications Techniques.
A utiliser uniquement par du personnel compétent et qualifié.
Quittez immédiatement la zone contaminée si:
a) Une partie du système est endommagée.
b) Le débit d’air dans le système diminue ou s’arrête.
c) La respiration devient difficile ou si une insuffisance respiratoire se fait sentir.
d) Des vertiges ou d’autres troubles apparaissent.
e) Vous sentez par voie buccale ou nasale la présence de contaminants, ou en cas
d’irritation.
N’apportez jamais de modifications à ce système. Remplacez les éléments
uniquement avec des pièces détachées 3M.
Ne pas utiliser en atmosphère d’oxygène pur ou en atmosphère enrichie en
oxygène.
En cas d'utilisation dans des atmosphères explosives contacter le service
technique 3M.
Ne pas utiliser lorsque les concentrations d’exposition sont supérieures à celles
données dans le paragraphe Spécifications Techniques.
N’utilisez pas ce système comme protection respiratoire contre des
contaminants atmosphériques inconnus, ou lorsque les concentrations en
contaminants sont inconnues ou directement dangereuses pour la vie ou la santé,
ou dans les atmosphères contenant moins de 19,5 % d’oxygène (définition 3M:
chaque pays peut appliquer ses propres limites en matière d’insuffisance en
oxygène; en cas de doute, demandez conseil).
Ne convient qu’à un personnel rasé de façon nette. Une pilosité faciale sous le
joint facial réduit la protection.
Ne pas utiliser comme masque de fuite ou avec un appareil de protection
respiratoire autonome.
Ce produit ne contient pas de composant à base de latex naturel.
Certains pays peuvent imposer des limites d’utilisation spécifiques, en fonction
de la classe de filtre et de la pièce faciale associée.
L’utilisation de toute combinaison de filtres/pièce faciale 3M doit se faire en
accord avec les normes de santé et de sécurité en vigueur, les tableaux de
sélection d’Appareil de Protection Respiratoire ou suivant les recommandations
de votre Ingénieur Sécurité. Les filtres doivent être changés régulèrement. La
fréquence de remplacement dépend de la durée d'exposition au contaminant et
de sa concentration dans le milieu ambiant. Pour plus de renseignements, merci
de contacter le service Hygiène et Sécurité de 3M.
En cas d’utilisation avec un système à Adduction d’Air 3M:
• si le travail physique est très intense (débit respiratoire très élevé), la pression
à l’intérieur du masque peut devenir négative (débit d’air inspiré très élevé).
Assurez-vous que l’équipement est bien adapté. Dans le cas contraire utilisez
un appareil d’un modèle différent.
4
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 3

6
Pour une utilisation en mode adduction d’air, assurez-vous que:
• la source d’alimentation en air est connue;
• la qualité de l’alimentation en air est connue;
• l’alimentation en air est de qualité respirable, conformément à la Norme
Européenne EN12021.
INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Procédure d’inspection
Vérifiez que l’appareil est complet, en bon état et que l’ensemble est bien
assemblé. Toute pièce endommagée ou défectueuse doit être remplacée avant
utilisation.
La procédure d’inspection est la suivante:
1. Vérifier l’absence de fissure, de craquelure ou de souillure sur la pièce
faciale. S’assurer que la pièce faciale et particulièrement son joint facial ne
sont pas déformés. La pièce faciale doit être pliable sans rigidité.
2. Vérifier que les soupapes inspiratoires ne présentent pas de signe de
déformation, de craquelures ou de déchirures.
3. Soulever les soupapes et vérifier l’absence de fissures ou de souillures sur
leur support.
4. Vérifier que le jeu de brides est en bon état et présente une bonne élasticité.
Vérifier que toutes les pièces en plastique sont en bon état.
5. S’assurer que les joints d’étanchéité sont correctement placés.
6. Retirer le couvercle du boitier de la soupape expiratoire. Vérifier l’absence
de fissure, de déformation ou de souillure sur la soupape et son support.
Replacer le couvercle du boitier de la soupape expiratoire.
Se reporter aux Notices d’Utilisation des filtres 3M et des systèmes à Adduction
d’Air 3M pour réaliser les contrôles avant utilisation.
Instructions d’assemblage
Se reporter aux notices d’utilisation pour voir les instructions d’assemblage
appropriées (Guide des filtres 3M).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MISE EN PLACE
1. Positionner le masque sur la bouche et le nez. Tirer la bride supérieure par
dessus le sommet de la tête (fig. 1).
2. Saisir les brides inférieures, les placer derrière la nuque et les assembler
(fig. 2).
3. Serrer d’abord les brides supérieures en tirant sur les extrémités pour assurer
une fixation optimale (fig. 3).
4. Serrer les brides inférieures à l’aide des réglages avant ou arrière.
(La tension des brides peut être diminuée en tirant à l’arrière des sangles).
5. Contrôler l’étanchéité du masque au visage par l’un des tests suivants.
Le test d’étanchéité par pression négative est recommandé lorsque les filtres
3M™ 6035 / 6038 / Série 2000 sont utilisés (fig. 4), le test d’étanchéité
par pression positive est recommandé lorsque d’autres filtres 3M sont
utilisés (fig. 5).
5
ETANCHÉITÉ AU VISAGE
Vérification de l’étanchéité au visage par pression positive (sauf en cas
d’utilisation des filtres 3M™ 6035 / 6038 / Série 2000):
Placer la paume de la main sur le boîtier de protection de la soupape expiratoire
et expirer doucement. Si la pièce faciale gonfle légèrement et qu’aucune fuite
d’air entre le visage et la pièce faciale n’est détectée, le masque est
correctement positionné.
Si vous détectez une fuite d’air, repositionner le masque sur le visage et/ou
réajuster le serrage des brides élastiques pour supprimer la fuite.
Répéter les opérations ci-dessus jusqu’à obtention d’une bonne
étanchéité (fig. 5).
Vérification de l’étanchéité au visage par pression négative (avec filtres
3M™ 6035 / 6038 / Série 2000):
Placer les paumes des mains sur l’ouverture des filtres (6035 et 6038) ou placer
les pouces dans la parite centrale des filtres (Série 2000), inspirer doucement et
retenir sa respiration pendant 5 à 10 secondes.
Si la pièce faciale se dégonfle lentement, le masque est correctement ajusté.
Si vous détectez une fuite d’air, repositionner le masque sur le visage et/ou
régler la tension des brides élastiques pour supprimer la fuite.
Répéter les opérations ci-dessus jusqu’à obtention d’une bonne
étanchéité (fig. 4).
Test d’étanchéité quantitatif:
Pour obtenir des informations sur l’emploi des procédures quantitatives de
vérification d’étanchéité, contactez le service technique 3M.
Si vous ne pouvez obtenir une étanchéité satisfaisante, ne pas pénétrer dans
la zone contaminée. Consultez votre supérieur.
UTILISATION
Ne pas retirer la pièce faciale, ni les filtres ou ne pas se déconnecter de
l’alimentation d’air comprimé avant d’être sorti de la zone contaminée.
Si en cours d’utilisation, le débit d’air diminue ou s’arrête, évacuer la zone
contaminée et rechercher les causes du problème.
En cas d’utilisation avec un système à Adduction d’Air 3M (Voir Guide des
Références):
• S’assurer que le tuyau respiratoire ne risque pas de s’accrocher autour d’objets
saillants.
FIN D’UTILISATION
Ne pas retirer la pièce faciale, les filtres ou ne pas se déconnecter de
l’alimentation d’air comprimé avant d’être sorti de la zone contaminée.
1. Relacher la pression des élastiques en appuyant sur la partie arrière des
boucles.
2. Détacher la bride inférieure.
3. Retirer la protection faciale avec précaution.
4. Si nécessaire, éteindre l’unité turbo ou déconnecter le tuyau d’alimentation
en air comprimé du régulateur.
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 5

STOCKAGE ET TRANSPORT
L’appareil doit être stocké dans l’emballage fourni, dans un endroit sec, propre, à l’abri
du soleil et d’une source de chaleur. Il ne doit pas être en contact avec des vapeurs de
solvants ou d’essence.
Stockez l’appareil à des températures comprises entre -10°C et +50°C et à une humidité
inférieure à 90%.
Lorsque le produit est stocké selon les conditions ci-dessus, la durée
de vie de la pièce faciale est de 5 ans à partir de la date de
fabrication.
La date de fabrication peut être déduite du diagramme
figurant sur l’intérieur de la pièce faciale (voir ci-contre).
Le segment intérieur indique l'année, et la flèche pointe le
mois de fabrication sur le segment extérieur.
L’exemple ci-contre indique une date de fabrication entre
01/09/05 – 30/09/05.
Les cartons utilisés pour emballer le produit conviennent pour son
transport dans toute l’Union Européenne.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Lire parallèlement à cette notice le Guide des Filtres 3M et le Guide des
Références.
Protection Respiratoire
EN140 lorsqu’il est utilisé avec des filtres 3M mentionnés dans le Guide des
Références. EN139 - quand connecté à un système à adduction d'air
Demi-masque série 6000 Concentrations maximales d’utilisation
muni de…
Filtres à particules P1 4 x VME / VLB*
Filtres à particules P2 10 x VME / VLB*
Filtres à particules P3 50 x VME / VLB*
Filtres antigaz de Classe 1 10 x VME / VLB* ou 1000 ppm
(en prenant la valeur la plus basse)
Filtres antigaz de Classe 2 10 x VME / VLB* ou 5000 ppm
(en prenant la valeur la plus basse)
Système à adduction d'air 50 x VME / VLB*
Note
* VME: Valeur Moyenne d’Exposition - VLB: Valeur Limite Belge
Température d’utilisation
Température maximum d’utilisation: +40°C.
Avertissement: Prendre des précautions d’emploi si cet équipement est utilisé à
faibles températures ; en effet une humidité excessive peut entraîner la
formation de gel au niveau des soupapes.
8
5. Oter la ceinture.
Remarque
Si l’appareil a été utilisé dans un environnement tel qu’il nécessite une
décontamination suivant une procédure particulière, il convient de le
stocker, dans l’attente de cette décontamination, dans un conteneur
adéquat et fermé hermétiquement. La nature du contaminant doit figurer
à l’extérieur du conteneur.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Un nettoyage est recommandé après chaque utilisation. Retirer les filtres antigaz
et/ou à particules ou déconnecter la pièce faciale du système à Adduction d’Air.
Nettoyer la pièce faciale (à l’exception des filtres) à l’aide des pochettes
nettoyantes 3M 105 ou en l’immergeant dans une solution détergente chaude.
La température de l’eau ne doit pas dépasser 50°C.
Frotter la pièce faciale avec une brosse souple jusqu’à ce qu’elle soit propre.
Au besoin, ajouter un détergent neutre.
Ne pas utiliser de solutions contenant de la lanoline ou d’autres huiles.
Désinfectez le masque en le plongeant dans une solution désinfectante
d’ammonium quaternaire ou d’hypochlorite de sodium ou d’autre désinfectant.
Rincer la pièce faciale dans de l’eau claire et chaude, et la laisser sécher dans
une atmosphère non contaminée.
Les composants du masque, en particulier la soupape expiratoire et son support,
doivent être inspectés avant chaque utilisation.
MAINTENANCE
La maintenance, l’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par
un personnel correctement formé.
L’utilisation de pièces ou d’éléments non homologués ainsi que toute
modification non autorisée peuvent nuire à la santé ou à la vie de l’utilisateur.
Ce masque doit être inspecté avant chaque utilisation pour s'assurer qu'il est
dans de bonnes conditions d'utilisation.
La pièce faciale doit être réparée ou jetée si elle est détériorée ou si des
composants défectueux sont constatés. Se reporter au paragraphe "Instruction
avant utilisation".
Veuillez respecter la législation en vigueur (respect de l’environnement)
lorsqu’il s’agit de jeter des pièces de cet appareil.
PIÈCES DE RECHANGE
Joints d’étanchéité pour soupapes inspiratoires 3M™ (6895)
Le joint d'étanchéité pour soupapes inspiratoires est conçu pour sceller
l’interface entre les supports à baïonnette des soupapes inspiratoires sur la pièce
faciale et les filtres.
Retirez les joints d’étanchéité des supports à baïonnette des soupapes
inspiratoires. Placez les nouveaux joints d’étanchéité sur les supports à
baïonnette des soupapes inspiratoires sous les trois barrettes à baïonnette.
7
12
6
11 1
75
10 2
84
93
0 5
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 7

AVVISO PER GLI UTILIZZATORI
Leggere queste istruzioni in concomitanza con le informazioni
allegate ai filtri 3M™ ed ai sistemi ad aria compressa 3M™ da utilizzare al fine
di recepire le informazioni riguardo:
• Combinazioni di 3M filtri o 3M sistemi ad aria compressa approvati
• Parti di ricambio
• Accessori
PREMESSA
I sistemi Serie 6000 devono essere utilizzati esclusivamente in conformità
con le presenti istruzioni e per gli scopi qui dichiarati. L’uso scorretto può
arrecare danni alla salute e mettere in pericolo la vita, oltre a invalidare
e annullare la garanzia fornita da 3M ITALIA SPA.
In caso di dubbi sull’adeguatezza di questo prodotto alle specifiche
condizioni di utilizzo, consultate il vostro responsabile della sicurezza
oppure contattate il Servizio Tecnico 3M del Reparto Prodotti per la
Sicurezza sul Lavoro. Gli indirizzi ed i numeri telefonici sono riportati sul
retro di questo opuscolo.
DESCRIZIONE DEL SISTEMA
La combinazione di una semimaschera Serie 3M™ 6000 con una coppia di filtri
3M, fra quelli elencati nel paragrafo 1, costituisce un dispositivo per la
protezione delle vie respiratorie.
Tale dispositivo è stato realizzato per proteggere l’utilizzatore da gas, vapori e/o
polveri potenzialmente pericolosi presenti nell’atmosfera.
La semimaschera Serie 3M™ 6000 può essere utilizzata con sistemi alimentati
ad 3M aria compressa come specificato nelle istruzioni.
APPROVAZIONI
Questi prodotti, quando usati come componenti di un sistema 3M approvato,
hanno dimostrato di soddisfare i requisiti base di sicurezza in riferimento agli
articoli 10 e 11B della direttiva europea 89/686/EEC e per questo riportano la
marcatura CE.
Questi prodotti sono stati esaminati dal BSI Product Services, Kitemark House,
Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts, HP2 4SQ, Inghilterra (organismo
notificato numero 0086).
LIMITAZIONI D’USO
Utilizzare questo sistema seguendo scrupolosamente tutte le istruzioni:
• contenute nel presente opuscolo
• allegate agli altri componenti del sistema (es. istruzioni filtri 3M serie 6000
o 3M sistemi alimentati ad aria compressa).
E’ consentito utlizzare il respiratore solo con i filtri, gli accessori ed il sistema
ad aria compressa indicati nelle istruzioni allegate, nelle condizioni di utilizzo
specificate.
Il sistema deve essere utilizzato unicamente da personale addestrato
e competente.
9
IT CH
Abbandonare immediatamente l’area contaminata se:
a) una parte qualsiasi del sistema risulta danneggiata
b) il flusso d’aria all’interno del respiratore diminuisce oppure si interrompe
c) la respirazione diventa difficoltosa o aumenta la resistenza respiratoria
d) si avvertono capogiri o altri malesseri
e) si sente l’odore o il sapore dei contaminanti oppure si avverte un senso
di irritazione.
Non modificare o alterare in alcun modo questo sistema, sostituire le parti
unicamente con pezzi di ricambio originali 3M.
Non utilizzare in atmosfere arricchite di ossigeno.
Nel caso in cui si utilizzi il pieno facciale in atmosfere esplosive, contattare
il Servizio Tecnico 3M Italia.
Non impiegare in presenza di concentrazioni di contaminanti superiori
a 10 volte il TLV.
Non utilizzare il sistema per la protezione delle vie respiratorie quando
i contaminanti atmosferici sono sconosciuti oppure quando le concentrazioni dei
contaminanti non sono note o presentano un pericolo immediato per la vita o la
salute, oppure in atmosfere contenenti meno del 19,5% di ossigeno.
(Definizione 3M. I limiti riguardanti la presenza di ossigeno possono variare da
nazione a nazione. In caso di dubbi, chiedere informazioni in merito).
Raccomandato solo per l’utilizzo da parte di personale senza barba; la presenza
di barba riduce l’aderenza e quindi la protezione.
Non utilizzare come sistema di fuga o con autorespiratori.
In questa apparecchiatura non sono presenti componenti in lattice naturale.
Le norme nazionali possono imporre limitazioni specifiche nell’uso dei filtri,
aseconda della classe del filtro e del facciale usato.
L’uso di un qualsiasi tipo di respiratore 3M deve accordarsi con le regole di
igiene e sicurezza previste dalle norme e alle raccomandazioni di un igienista
industriale. I filtri devono essere regolarmente sostituiti. La frequenza di
sostituzione dipende dal tempo d'uso e dalla concentrazione dei contaminanti.
Per maggiori informazioni contattate il servizio tecnico Prodotti per la Sicurezza
sul Lavoro 3M.
Se utilizzato con il sistema alimentato ad aria compressa 3M:
• Se lo sforzo durante il lavoro è elevato la pressione nel respiratore può
diventare negativa durante la fase di inalazione.
Regolare il sistema in modo appropriato o prendere in considerazione una
forma alternativa di apparato di protezione delle vie respiratorie.
Se utilizzato in modalità di aria assistita, assicurarsi che:
• la fonte di erogazione dell’aria sia conosciuta
• la purezza dell’aria erogata sia conosciuta
• l’aria erogata sia respirabile e conforme alla norma EN12021.
10
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 9

PREPARAZIONE PER L’USO
Procedura d’ispezione
Controllare quanto segue l’apparecchiatura è completa, priva di danni
e correttamente assemblata; qualsiasi parte mancante o danneggiata deve essere
sostituita prima dell’utilizzo.
Si suggerisce di seguire la seguente procedura:
1. Verificare che il facciale non presenti crepe, tagli o sia sporco.
Assicurarsi che il facciale, in particolare il bordo di tenuta, non abbia subito
deformazioni. Il materiale deve essere flessibile e non rigido.
2. Verificare che le valvole di inalazione non siano deformate e non presentino
crepe o tagli. Sollevare le valvole per controllare che la sede di appoggio
non sia sporca o crepata.
3. Assicurarsi che la bardatura sia intatta e perfettamente elastica.
4. Verificare che tutte le parti in plastica non presentino rotture o segni di
usura.
5. Assicurarsi che le guarnizioni di tenuta siano correttamente posizionate.
6. Rimuovere il coperchio della valvola di esalazione controllando che la
valvola stessa e la sua sede non presentino crepe, tagli, deformazioni o non
siano sporche. Rimontare il coperchio della valvola di esalazione.
Verificare prima dell’utilizzo i filtri 3M o il sistema alimentato ad aria
compressa 3M come indicato nelle istruzioni per l’uso.
Istruzioni per il montaggio dei filtri
Fare riferimento al manuale di istruzioni allegato (es. manuale filtro serie 6000).
ISTRUZIONI OPERATIVE
INDOSSAMENTO
1. Posizionare il respiratore davanti alla bocca e al naso quindi tirare la
bardatura sopra la testa (fig. 1).
2. Prendere con entrambe le mani gli elastici inferiori, portarli dietro il collo
e agganciarli (fig. 2).
3. Tirare per prime le parti terminali degli elastici superiori per regolare la
pressione sul viso (fig. 3).
4. Ripetere la stessa operazione con gli elastici inferiori. (La tensione degli
elastici può essere ridotta per scorrimento premendo sul lato posteriore delle
fibbie).
5. Eseguire il test a pressione positiva e/o negativa per verificare
l’indossamento. Il tes a pressione negativa è raccomandato quando si
utilizzano i filtri 3M™ 6035 / 6038 / Serie 2000 (fig. 4), quello a pressione
positiva per gli altri tipi di filtro 3M (fig. 5).
PROVE DI TENUTA
Prova di tenuta a pressione positiva
(tutti i filtri eccetto i 3M™ 6035 / 6038 / Serie 2000):
Mettere il palmo della mano sul coperchio della valvola di esalazione ed
espirare. Se il facciale si gonfia leggermente e non si avvertono perdite di aria
fra il bordo di tenuta e il viso, significa che il respiratore è indossato
11
correttamente. Se l’aria tende a fuoriuscire dal bordo, occorre riposizionare
il respiratore sul viso e/o modificare la tensione degli elastici.
Ripetere le operazioni fino ad ottenere una tenuta soddisfacente (fig. 5).
Prova di tenuta a pressione negativa (3M™ 6035 / 6038 / Serie 2000):
Mettere il palmo delle mani sopra i filtri, 6035/6038, per i filtri serie 2000
tappare con le dita l'ingresso dell'aria al centro del filtro. Inalare piano e
trattenere il respiro per 5/10 secondi.
Se il facciale si piega leggermente verso l’interno significa che il respiratore
è indossato correttamente. Se si avvertono perdite d’aria, occorre riposizionare
il respiratore sul viso e/o modificare la tensione degli elastici.
Ripetere le operazioni fino ad ottenere una tenutasoddisfacente (fig. 4).
Prova di tenuta quantitativa
Per informazioni relative alle procedure di uso dei respiratori in prova di tenuta
quantitativa, ecc., contattare il Servizio Tecnico del Reparto Prodotti per la
Sicurezza sul Lavoro.
UTILIZZO
Non togliersi il respiratore o non chiudere l’alimentazione dell’aria compressa
sino a quando non si è evacuata l’area contaminata e si è in un luogo siciro.
Se durante l’impiego il flusso d’aria si interrompe o si riduce ed entra in
funzione l’allarme, evacuare immediatamente l’area contaminata e verificare
la causa.
Se si utilizza un sistema alimentato ad aria compressa (consultare le istruzioni
allegate):
• fare attenzione che il tubo corrugato non si impigli su oggetti sporgenti.
ALLONTANAMENTO DALLA ZONA DI LAVORO
Non togliersi il respiratore o non chiudere l’alimentazione dell’aria compressa
sino a quando non si è in un ambiente sicuro.
1. Allentare gli elastici superiori della bardatura premendo sul retro del sistema
di bloccaggio (posizionato sulla parte frontale del respiratore).
2. Allentare e sganciare gli elastici inferiori (dietro il collo).
3. Con attenzione sfilare il respiratore sollevandolo ed allotanarlo dal volto.
4. Se necessario chiudere l’alimentazione dell’aria compressa o disconnettere
il tubo di alimentazione dal regolatore di flusso.
5. Slacciare la cintura.
Nota:
Se il respiratore è stato utilizzato in un’area nella quale è stato contaminato
da una sostanza che richiede procedure di decontaminazione speciali,
riporlo in un contenitore apposito, dove rimarrà sigillato fino a quando non
sarà possibile effettuarne la decontaminazione.
Indicare sull’involucro esterno del contenitore il tipo di sostanza
contaminante.
12
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 11

La data di produzione si stabilisce esaminando il datario riportato all’interno del
facciale e di seguito illustrato come esempio.
La data di fabbricazione può essere stabilitita dall'esame dell'orologio stampato
all'interno della mascher come mostrato sotto.
L’esempio qui riprodotto indica la data di produzion: 01/09/05 – 30/09/05.
I cartoni utilizzati per l’imballaggio del prodotto sono adatti al trasporto dello
stesso in tutto lo spazio economico europeo.
SPECIFICHE TECNICHE
Consultare le istruzioni dei filtri e del respiratore 3M serie 6000 in
contemporanea.
Protezione respiratoria
EN140 - per l'utilizzo con filtri 3M (attacco a baionetta) EN 14387:2004 o
EN143:2000 A1 (Vedi quanto riportato nel manuale).
EN 139 quando connesso ad un regolatore di flusso
Semimaschera 3M Serie 6000 con: FPO (fattore di protezione)
P1 Filtro per polveri 4 x TLV
P2 Filtro per polveri 10 x TLV
P3 Filtro per polveri 30 x TLV
Filtro per gas e vapori classe 1 10 x TLV o 1000ppm
(del valore inferiore )
Filtro per gas e vapori classe 2 10 x TLV o 5000ppm
(del valore inferiore)
Alimentazione ad aria esterna 20 x TLV
Nota
TLV: limite di esposizione giornaliera.
Condizioni operative
Massima temperatura di utilizzo:+40°C.
Attenzione: A basse temperature l’umidità può causare il congelamento o la
non corretta tenuta delle valvole di inspirazione ed espirazione.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
Si raccomanda la pulizia e l’igenizzazione dopo ogni uso. Rimuovere i filtri per
gas e vapore o particolato, oppure disconnettere il sistema di alimentazione
dell’aria compressa.
Lavare il respiratore (esclusi i filtri) utilizzando le salviette detergenti 3M 105
o immergendolo in una soluzione pulente tiepida (con acqua non superiore
a 50°C) e spazzolare con una spazzola soffice fino a completa pulizia.
Se necessario aggiungere detergenti neutri. Non utilizzare prodotti contenenti
sostanze oleose come la lanolina.
Disinfettare il respiratore immergendolo in una soluzione di ammoniaca in
rapporto 4:1 oppure con ipoclorito di sodio o altro disinfettante.
Risciacquare con acqua pulita e tiepida e lasciare asciugare all’aria, lontano
dalle zone contaminate.
I componenti del respiratore, in particolare la valvola di esalazione e la sede di
appoggio, vanno ispezionati prima di ogni utilizzo.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
L’utilizzo di parti non approvate o modifiche non autorizzate potrebbero
arrecare rischi per la vita o la salute dell’utilizzatore.
La manutenzione, l’assistenza e le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato.
Questo respiratore deve essere ispezionato prima di ogni utilizzo per assicurarsi
che sia in buone condizioni.
Il facciale deve essere riparato ed eliminato se si osservano danni o parti
difettate. Vedere preparazione per l'uso.
Se è richiesto lo smaltimento di parti di ricambio, dovrà essere fatto in accordo
con le normative ambientali vigenti.
PARTI DI RICAMBIO
3M™ Guarnizione di Inalazione (6895) Sostituzione
La sostituzione della guarnizione di inalazione serve per mantenere la tenuta tra
l'attacco a baionetta sulla maschera ed i filtri.
Rimuovere la guarnizione dalla sede di attacco sulla maschera.
Posizionare una nuova guarnizione sull'attacco della maschera infilandola sotto
i tre fermi.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
Quando non utilizzato, il cappuccio - elmetto Serie
6000 deve essere conservato in ambienti puliti e
asciutti, lontano dalla luce diretta del sole, da fonti di
calore elevato, da vapori di benzina o solventi.
Conservare ad una temperatura compresa tra -10°e
+50°C con umidità inferiore al 90%. Il prodotto non
utilizzato deve essere sostituito dopo 5 anni dalla data di
produzione stampigliata sulla semimaschera.
13
12
6
11 1
75
10 2
84
93
0 5
14
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 13

Verwenden Sie die Masken nur mit Filtern, Druckluft und Reglern sowie Ersatz-
oder Zusatzprodukten, die in der Referenzliste aufgeführt sind und unter den in
den Technischen Daten angegebenen Bedingungen. Ein druckluftunterstüztes
Atemschutzsystem sollte ausschließlich von geschulten und entsprechend
trainierten Mitarbeitern benutzt werden.
Verlassen Sie den schadstoffbelasteten Bereich sofort, wenn:
a) Teile des Atemschutzgerätes beschädigt werden
b) der Luftstrom abnimmt oder ganz unterbrochen wird
c) das Atmen schwer fällt oder ein erhöhter Atemwiderstand auftritt
d) Benommenheit, Schwindel oder andere Beschwerden eintreten
e) Sie Gefahrstoffe schmecken oder riechen können oder eine Reizung auftritt
Ändern oder modifizieren Sie das Atemschutzgerät niemals. Sollten Teile
ausgetauscht werden müssen, benutzen Sie ausschließlich originale 3M Ersatz-
und Zubehörteile.
Verwenden Sie den Atemschutz nicht in Sauerstoff oder mit Sauerstoff
angereicherter Atmosphäre.
Wenn das Produkt in explosionsfähiger Atmosphäre eingesetzt werden soll,
kontaktieren sie bitte ihre 3M Anwendungstechnik.
Das Atemschutzgerät darf nicht eingesetzt werden, wenn die in den Technischen
Daten genannten zulässigen Grenzwerte überschritten werden.
Das Atemschutzgerät darf nicht gegenüber Schadstoffen unbekannter Natur,
unbekannter Konzentration, oder bei der Gefahr eines Sauerstoffdefizites
(Sauerstoffgehalt < 19,5 %) eingesetzt werden (19,5 Vol.% - 3M-interne
Empfehlung), bitte achten Sie auf nationale Vorgaben.
Bei Bartträgern ist darauf zu achten, daß der korrekte Sitz der Gesichts-
abdichtung nicht durch den Bart beeinträchtigt wird.
Je nach Filterklasse und benutztem Atemanschluß können bestimmte nationale
Regelungen und besondere Einschränkungen hinsichtlich des Filtereinsatzes
gelten. Filter müssen regelmäßig ausgetauscht werden. Die Wechselintervalle
sind abhängig von der Art und der Konzentration des Gefahrstoffs, sowie der
Nutzungsdauer. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an 3M.
Der Gebrauch sämtlicher 3M Atemschutzgeräte sollte im Einklang mit den
anwendbaren Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften, den Auswahltabellen
für Atemschutzgeräte oder entsprechend den Empfehlungen eines Spezialisten
für Arbeitsschutz und -hygiene erfolgen.
Die Atemschutzmasken sind nicht für Fluchtzwecke oder für die Kombination
mit Pressluftatmern geeignet.
Das vorliegende Produkt ist latex-frei.
Im Gebrauch mit einer 3M Drucklufteinheit:
• Bei sehr starker körperlicher Belastung könnte der Druck in der
Maske während der Einatemphase negativ werden. Passen Sie die Einstellung
des Luftstroms an oder ziehen Sie eine andere Atemschutzlösung in Betracht.
Wenn Sie die vorliegende Maske mit Druckluft versorgen, prüfen Sie vor
jedem Einsatz:
• Wo kommt die Druckluft zur Versorgung des Atemschutzgerätes her?
16
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung in Verbindung mit dem
entsprechenden 3M™ Filter-Merkblatt oder der Bedienungsanleitung der
3M™ Gebläse- oder Drucklufteinheiten und mit der Referenzliste zur
Serie 3M™ 6000 in der Sie Informationen finden zu:
• Zugelassene Kombinationen mit 3M Filtern und/oder
3MGebläse-/Drucklufteinheiten
• Ersatzteile
• Zubehörteile
EINLEITUNG
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und Warnhinweise sowie die
unsachgemäße Verwendung dieses Produktes können zu lebensgefährlichen
Verletzungen oder gravierenden Materialschäden führen, die eventuelle
Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche nichtig machen.
Das Atemschutzgerät muß während der gesamten Aufenthaltsdauer im
schadstoffbelasteten Bereich getragen werden. Bei offenen Fragen
bezüglich des korrekten Einsatzes wenden Sie sich bitte an Ihre
Sicherheitsfachkraft oder an die Anwendungstechnik der Abteilung
Arbeits- und Umweltschutz-Produkte der 3M Deutschland GmbH.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Durch die Kombination eines Maskenkörpers der Serie 3M™ 6000 mit einem in
der Referenzliste aufgeführten 3M Filter, erhalten sie ein vollständiges
Atemschutzgerät. Ein solches Gerät dient dem Schutz der Atemwege vor
gefährlichen Gasen, Dämpfen und/oder Partikeln in der Luft.
Die Maskenkörper der Serie 3M™ 6000 können auch mit einem Gebläse oder
Regelventil gemäß der Referenzliste verwendet werden.
ZULASSUNGEN
Die vorliegenden Kopfteile der Serie 6000 entsprechen als Atemschutzgeräte,
kombiniert mit einem 3M Gebläsesystem bzw. einer 3M Druckluft-Regeleinheit,
den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Artikel 10 und 11B der
EG-Richtlinie 89/686 und sind mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet.
Die Produkte wurden in der Konstruktionsphase von folgendem Prüfinstitut
getestet: BSI Product Services, Kitemark House, Maylands Avenue, Hemel
Hempstead, Herts, HP2 4SQ, England (Nummer des zugelassenen Prüfinstitutes
0086).
EINSCHRÄNKUNGEN
Verwenden Sie das Atemschutzgerät nur in Übereinstimmung mit den folgenden
Anweisungen:
• Vorliegende Bedienungsanleitung
• Andere Systemkomponenten (z.B. Referenzliste der Serie 6000,
Filter/Gebläse/Druckluft Gebrauchsanleitungen).
15
DE CH AT
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 15

DICHTSITZKONTROLLE
Überdruckprüfung (alle Filter ausser Serie 3M™ 6035 / 6038 / 2000):
Legen Sie die Handfläche über die Abdeckung des Ausatemventils und atmen
Sie leicht aus. Das Atemschutzgerät sitzt optimal, wenn sich der Maskenkörper
leicht nach außen wölbt und zwischen Gesicht und Maskenkörper keine Luft
entweicht. Bei Entweichen von Luft regulieren Sie den Sitz des
Atemschutzgerätes bzw. die Spannung der Kopfbänder solange, bis keine Luft
mehr entweicht. Wiederholen Sie die Überdruckprüfung (Abb. 5).
Unterdruckprüfung (Serie 3M™ 6035 / 6038 / 2000):
Drücken Sie Ihre Daumen in die Mitte der Filter (Serie 2000) bzw. drücken Sie
die Deckel der Filter 6035 und 6038 zusammen. Atmen Sie langsam ein und
halten Sie den Atem fünf bis zehn Sekunden an.
Das Atemschutzgerät sitzt optimal, wenn der Maskenkörper sich leicht
zusammenzieht. Bei Eindringen von Luft regulieren Sie den Sitz des
Atemschutzgerätes bzw. die Spannung der Kopfbänder solange, bis keine Luft
mehr einströmt. Wiederholen Sie die Unterdruckprüfung (Abb. 4).
Dichtsitz
Informationen zum Dichtsitz und der korrekten Handhabung von
Atemschutzgeräten erhalten Sie von der 3M Deutschland GmbH, Abteilung
Arbeits- und Umweltschutz-Produkte.
Sitzt die Atemschutzmaske nicht korrekt und dicht auf dem Gesicht, sollten
Sie auf keinen Fall schadstoffkontaminierte Bereiche betreten. Bei offenen
Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre Sicherheitsfachkraft oder direkt an
die 3M Deutschland GmbH.
ANWENDUNG
Nehmen Sie weder Maske noch Filter ab, bzw schalten Sie die Luftzufuhr nicht
ab bevor Sie den schadstoffbelasteten Arbeitsbereich verlassen haben.
Extreme Einsatzbedingungen können die Lebensdauer entsprechend reduzieren.
Bei Verwendung von 3M Geläse-/Druckluftsystemen (siehe Referenzliste):
• achten Sie darauf, daß Sie nicht mit dem Luftschlauch an hervorstehenden
Gegenständen hängenbleiben.
NACH DEM EINSATZ
Nehmen Sie weder Maske noch Filter ab, bzw schalten Sie die Luftzufuhr
nicht ab bevor Sie den schadstoffbelasteten Arbeitsbereich verlassen haben.
1. Lösen Sie die Kopfbänder indem Sie gegen die Rückseite der Schnallen
drücken.
2. Öffnen Sie die unteren Bänder.
3. Ziehen Sie den Maskenkörper vorsichtig vom Gesicht ab und heben die
Bebänderung vom Kopf.
4. Falls zutreffend, schalten Sie das Gebläse ab bzw lösen Sie den
Druckluftschlauch vom Regler.
5. Legen Sie den Gürtel mit dem Gebläsesystem, bzw. mit dem
Druckluftregler ab.
18
• Entspricht die Versorgungsluft den Anforderungen an die Reinheit für
Atemluft?
• Entspricht die Versorgungsluft den Anforderungen gem. EN12021?
PRÜFUNG DES GERÄTES VOR DEM EINSATZ
Prüfung
Überprüfen Sie, ob das Atemschutzgerät komplett, unbeschädigt und
ordnungsgemäß zusammengebaut ist. Mögliche Fehler am Gerät müssen
behoben und defekte Teile ausgetauscht werden, bevor das Gerät zum Einsatz
kommt.
Beschädigte und defekte Teile sind auszutauschen. Empfohlen wird dabei
folgende Vorgehensweise:
1. Untersuchen Sie den Maskenkörper auf Brüche, Risse und Schmutzspuren.
Der Maskenkörper darf auf keinen Fall auf irgendeine Weise verformt sein.
Dies gilt vor allem für den Bereich der Dichtlinien. Das Material muß sich
weich und geschmeidig anfühlen, nicht steif.
2. Untersuchen Sie die Einatemventile auf Verformungen, Brüche und Risse.
Heben Sie die Ventile an und sehen nach, ob sich am Ventilsitz Schmutz
angesammelt hat oder dieser beschädigt ist.
3. Überprüfen Sie, ob die Kopfbänder in einwandfreiem Zustand und
ausreichend dehnbar sind.
4. Untersuchen Sie Kunststoffteile auf Risse und Verschleißerscheinungen.
5. Achten Sie darauf, daß sämtliche Dichtringe gut sitzen.
6. Nehmen Sie die Abdeckung des Ausatemventils ab. Überprüfen Sie
Ausatemventil und Ventilsitz auf Schmutz, Verformungen, Brüche und
Risse. Bringen Sie anschließend die Abdeckung wieder an.
Überprüfen Sie vor Gebrauch auch die 3M Filter/3M Gebläse-/Drucklufteinheit
gemäß der entsprechenden Gebrauchsanleitungen.
Anweisungen für den Zusammenbau
Siehe entsprechende Bedienungsanleitung für den Zusammenbau
(z.B. 3M Filtermerkblatt).
ANLEGEN DES ATEMSCHUTZGERÄTES
1. Ziehen Sie das Atemschutzgerät über Mund und Nase und anschließend die
Kopfbebänderung über den Kopf (Abb. 1).
2. Führen Sie die unteren Bänder zum Nackenansatz und haken Sie diese dort
zusammen (Abb. 2).
3. Ziehen Sie zunächst die oberen Bänder an den Enden soweit an, bis das
Atemschutzgerät bequem und sicher sitzt (Abb. 3).
4. Ziehen Sie die unteren Bänder vorne oder hinten fest. (Durch Drücken der
Schnallenrückseiten nach außen lassen sich die Bänder lockern).
5. Überprüfen Sie den Dichtsitz der Maske mit Unter- oder Überdruck.
Beim Gebrauch der Filter3M™ 6035/6038/2000 wird eine Dichtsitzprüfung
mit Unterdruck empfohlen (Abb. 4). Eine Dichtsitzprüfung mit Überdruck
sollte beim Gebrauch anderer 3M Filter durchgeführt werden (Abb. 5).
17
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 17

LAGERUNG UND TRANSPORT
Das gereinigte Atemschutzgerät sollte in der
Originalverpackung bei Raumtemperatur trocken
gelagert werden und weder hohen Temperaturen,
direkter Sonneneinstrahlung noch Schadstoffen
ausgesetzt sein.
Ferner sollte das Atemschutzgerät keinen
Extremtemperaturen (unter -10°C oder über +50°C)
oder sehr hoher Luftfeuchtigkeit (über 90%) ausgesetzt
werden.
Bei sachgemäßer Lagerung beträgt die Lebensdauer 5 Jahre ab
Herstellungs-datum.
Das Herstellungsdatum kann an der Datumsuhr auf der Innenseite des
Maskenkörpers abgelesen werden (siehe nachstehende Abbildung).
Das Beispiel zeigt 01/09/05 – 30/09/05.
Die Verpackung der Atemschutzgeräte erfüllt alle Vorgaben für den Transport
innerhalb der Europäischen Gemeinschaft.
TECHNISCHE DATEN
Bitte beachten Sie hierzu auch das entsprechende 3M Filtermerkblatt und die
Referenzliste der 3M Serie 6000.
Schutzfaktoren
EN140 - zum Gebrauch mit 3M Filtern (Bajonett) geprüft nach EN141 oder
EN143 (siehe Referenzliste).
EN139 - in Verbindung mit einem Druckluftsystem
Halbmaske Serie 6000 mit... Schutzfaktor/VGW
P1 Partikelfilter 4 x GW
P2 Partikelfilter 10 x GW
P3 Partikelfilter 30 x GW
Klasse 1 Gasfilter 10 x GW oder 1000ppm
(welcher Wert zuerst erreicht wird)
Klasse 2 Gasfilter 10 x GW oder 5000ppm
(welcher Wert zuerst erreicht wird)
Druckluftsystem 50 x GW
Hinweis
GW: Grenzwert. VGW: Vielfaches des Grenzwertes.
Temperaturbereich für den Einsatz
Maximale Einsatztemperatur: +40°C.
Vorsicht: Bei tiefen Temperaturen könnte Feuchtigkeit zum Festfrieren der
Ventile führen.
20
Hinweis
Sollte das Atemschutzgerät während des Einsatzes mit Schadstoffen
beaufschlagt werden, die eine spezielle Dekontamination notwendig
machen, bewahren Sie das Gerät bis zur Dekontamination in einem
verschlossenen Behälter auf.
REINIGUNG UND PFLEGE
Es wird empfohlen, die Maske nach jedem Gebrauch zu reinigen. Entfernen Sie
die Filter, bzw trennen Sie die Maske von der Gebläse-/Drucklufteinheit.
Reinigen Sie den Maskenkörper (ohne Filter) mit 3M Maskenreinigungstüchern
für Atemschutzgeräte oder in einer warmen Reinigungslösung. Dabei darf die
Wassertemperatur 50°C nicht überschreiten. Säubern Sie die Maske mit einer
weichen Bürste. Falls erforderlich, können Sie einen neutralen Schmutzlöser
verwenden.
Die verwendeten Reinigungsmittel dürfen kein Lanolin oder sonstige Öle
enthalten.
Desinfizieren Sie die Maske mit einem handelsüblichen Desinfektionsmittel für
Atemschutzgeräte, z.B. Incidur oder EW 80.
Spülen Sie den Maskenkörper anschließend mit warmem Wasser ab und lassen
Sie diesen an einem sauberen Ort an der Luft trocknen.
Vor jedem Gebrauch sollten die Bestandteile eines Atemschutzgerätes,
besonders das Ausatemventil und sein Sitz, sorgfältig untersucht werden.
WARTUNG
Die Wartung und Reparatur von 3M gebläse- bzw. druckluftunterstützten
Atemschutzsystemen sollte nur von entsprechend ausgebildeten Personen
durchgeführt werden.
Auch sind ausschließlich original 3M Ersatz- und Zubehörteile zu verwenden.
Die Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie die unsachgemäße Verwendung
dieses Gerätes können zu lebensgefährlichen Verletzungen oder gravierenden
Materialschäden führen, die eventuelle Gewährleistungs- oder
Haftungsansprüche nichtig machen.
Vor jedem Gebrauch muss die Maske auf ihren ordnungsgemäßen Zustand
überprüft werden.
Die Maske muss repariert oder entsorgt werden, falls eine Beschädigung oder
ein defektes Teil beobachtet wird. Siehe oben.
Bei Fragen zur Entsorgung von gebrauchten 3M Atemschutzgeräten beachten
Sie bitte die regionalen Entsorgungsvorschriften oder wenden Sie sich an die
Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits- und Umweltschutz-Produkte der
3M Deutschland GmbH.
ERSATZTEILE
3M™ Filterdichtung (6895)
Die Filterdichtung dient dazu, einen sicheren Dichtsitz zwischen den
Bajonettanschlüssen der Maske und den Filtern herzustellen.
Entfernen Sie die alten Dichtungen von den Bajonettanschlüssen der Maske.
Legen Sie neue Dichtungen unter beide Bajonettanschlüsse der Maske.
19
12
6
11 1
75
10 2
84
93
0 5
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 19

c) Soluk almada zorluk olursa veya artan nefes alma direnci ortaya ç∂karsa.
d) Baμ dönmesi veya baμka bir rahats∂zl∂k ortaya ç∂karsa.
e) Kirleticinin kokusunu veya tad∂n∂ al∂rsan∂z veya bir tahriμ oluμursa.
Bu üründe kesinlikle bir deπiμiklik yapmay∂n, parça deπiμikliπini yaln∂zca
orijinal 3M parçalar∂ ile yap∂n.
Oksijenli veya oksijence zenginleμtirilmiμ atmosferlerde kullanmay∂n.
Patlayici atmosferde kullanim durumunda 3M Is Güvenligi ve Çevre Koruma
Ürünleri Departmani Teknik Isler Bölümünü arayiniz.
Teknik Ωartnamede belirtilenden daha yüksek konsantrasyonlarda
kullanmay∂n∂z.
Kirletici konsantrasyonunun Eμik Sınır Deπeri (MML) 20 kat∂n∂ aμt∂π∂
durumlarda kullanmay∂n∂z.
Bilinmeyen atmosferik kirleticilere karμ∂ veya kirleticilerin konsantrasyonlar∂
bilinmiyorsa veya ani yaμamsal tehlike içeren (IDLH) durumlarda veya
%19,5’den az oksijen içeren atmosferlerde kullanmay∂n (3M tan∂m∂).
Sadece Referans Kitapç∂kta s∂ralanan 3M filtreler/3M hava besleme üniteleri ve
yedek parçalar/aksesuarlar ile birlikte ve Teknik Ωartnamede verilen kullan∂m
koμullar∂nda kullan∂n.
Sadece yeni t∂raμ olmuμ personel taraf∂ndan kullan∂lmas∂ uygundur, fitillerin
alt∂nda kalan sakal ve b∂y∂k korumay∂ azalt∂r.
Bu maskeleri kaç∂μ maskesi amac∂yla yada sizde bulunan solunum cihazlar∂yla
birlikte kullanmay∂n.
Bu ürünlerin hiçbir parças∂ tabii kauçuk lateksi içermez.
Yasal düzenlemeler filtrelere, sınıfına ve kullanılan maskeye ba©lı olarak özel
kısıtlamalar getirebilir.
Herhangi bir 3M maske/filtre kombinasyonu, sa©lık ve güvenlik standartları,
maske seçim tabloları ya da bir endüstriyel hijyenistin önerileriyle uyumlu
olmalıdır.
Bir 3M hava besleme ünitesi ile birlikte kullan∂yorsan∂z:
• Çok yüksek çalıμma tempolarında, en yüksek nefes alma düzeyinde maskenin
içindeki basınç negatif olabilir. Ekipman∂ uygun μekilde ayarlay∂n veya
alternatif solunum koruma cihaz∂ μekli düμünün.
Eπer Saπlanm∂μ Hava modunda çal∂μ∂yorsan∂z, μunlardan emin olun:
• Saπlanm∂μ havan∂n kaynaπ∂n∂n belli olmas∂;
• Saπlanm∂μ havan∂n safl∂π∂n∂n belli olmas∂;
• Saπlanm∂μ havan∂n EN12021’e uygun solunabilir kalitede olmas∂ (∑ngiliz
tüketiciler BS4275 kullan∂rlar).
KULLANIM HAZIRLIKLARI
Maskelerin kontrol edilmesi
Ayg∂t∂n tam, hasars∂z ve doπru monte edildiπinden emin olun, hasarl∂ veya
kusurlu parçalar kullanmadan önce deπiμtirilmelidir.
Maskelerin aμaπıda tarif edildiπi μekilde kontrol edilmesi tavsiye edilir:
1. Maskenizde herhangi bir çatlak, yırtık olup olmadıπını kontrol ediniz.
22
ÇALIΩTIRMA TAL∑MATLARI ANA MET∑N
Bu talimatlar∂ lütfen ilgili 3M™ Filtre kitapç∂π∂ veya hava besleme
ünitesi Çal∂μt∂rma Talimatlar∂ ve 3M™ 6000 serisi Referans Kitapç∂k ile birlikte
okuyunuz. Bu kaynaklarda aμaπ∂daki bilgileri bulacaks∂n∂z:
• 3M filtrelerin ve/veya 3M hava besleme ünitelerinin onayl∂
kombinasyonlar∂
• Yedek parçalar
• Aksesuarlar
ÖNSÖZ
Bu ürünün kullan∂m∂ ile ilgili talimatlar izlenmezse ve/veya etkilenmeler
s∂ras∂nda solunum sistemi kullan∂lmazsa, kullan∂c∂n∂n saπl∂π∂ olumsuz
μekilde etkilenir, ciddi hastal∂klar veya kal∂c∂ sakatl∂klar oluμabilir ve bu
durum ürünle ilgili bir garantinin geçersiz kalmas∂na yol açar.
Bu ürünün iμinize uygunluπu hakk∂nda μüpheleriniz varsa, bir mesleki
hijyen uzman∂na baμvurman∂z veya bölgesel 3M ofisinden ∑μ Güvenliπi ve
Çevre Koruma Ürünleri Departmanı Teknik Konular bölümünü araman∂z
önerilir. Adresler ve telefon numaralar∂ için bu kitapç∂π∂n arkas∂na bak∂n∂z.
S∑STEM TANIMLAMASI
3M™ 6000 Serisi bir maske 1. Bölümde belirtilen bir çift 3M Filtresi takılarak
kullanıldıπında, solunum sistemini koruyucu bir cihaz oluμturur. Böyle bir cihaz,
havada bulunması muhtemel olan zararlı gazları buharları ve/veya zerrecikleri
tutmak amacıyla tasarlanmıμtır.
3M™ 6000 serisi maske Referans Kitapç∂kta belirtildiπi μekilde 3M hava
besleme üniteleri ile de kullan∂labilir.
ONAYLAR
Bu ürünler Onaylanm∂μ 3M Sisteminin bir parças∂ olarak kullan∂ld∂π∂nda
89/686/EEC Avrupa Talimat∂ Madde 10 ve 11B’de tariflenen Temel Güvenlik
Gerekliliklerini karμ∂lad∂π∂ gösterilmiμtir ve bu nedenle CE markal∂d∂r.
Bu ürünler tasar∂m aμamas∂nda aμaπ∂daki kuruluμ taraf∂ndan kontrol edilmiμtir:
BSI Product Services, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts, HP2 4SQ,
∑ngiltere (Bildirim Organ∂, no: 0086).
KULLANIM SINIRLAMALARI
Bu solunum sistemini;
• bu kitapç∂ktaki,
• sistemle birlikte gelen diπer bileμenlerdeki (örneπin, 3M 6000 serisi maske
referans kitapç∂k, 3M filtre / 3M hava besleme ünitesi çal∂μt∂rma talimatlar∂)
talimatlara tamam∂yla uygun μekilde kullan∂n∂z.
Teknik Ωartnamede belirtilenden daha yüksek konsantrasyonlarda
kullanmay∂n∂z.
Sadece eπitimli ve ilgili personel taraf∂ndan kullan∂lmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki durumlarda kirlenen alan∂ derhal terk edin:
a) Sistemin herhangi bir parças∂ zedelenirse.
b) Baμl∂ktaki hava ak∂m∂ azal∂r veya durursa.
TR
21
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 21

Negatif Bas∂nçla Yüze Uyma Kontrolü (3M™ 6035 / 2000 serisi):
Baμparmaklar∂n∂z∂ filtrelerin orta çentiklerine koyup hafifçe nefes al∂n ve
nefesinizi beμ veya on saniye tutun.
Eπer maske hafifçe içe doπru büzülürse, iyi bir uyum saπlanmıμtır. Eπer hava
sızıntısı tespit ediliyorsa, maskeyi yüzünüze tekrar yerleμtiriniz ve sızıntıyı
önlemek için elastik bant ve kafa askısının gerginliklerini tekrar ayarlayınız.
Yüze uyma kontrolünü yeniden yapınız (μekil 4).
Niteleyici Yüze Uyma
Niteleyici yüze uyma yöntemleri ile ilgili bilgi için 3M ∑μ Güvenliπi Bölümüne
baμvurunuz.
Eπer tam olarak yüze uyma saπlanamıyorsa, havası kirli olan bölgeye
girmeyiniz, Amirinize danıμınız.
KULLANIRKEN
Kirli alan∂ boμaltmadan maskeyi, filtreleri ç∂karmay∂n, hava beslemesini
kapatmay∂n. Kullan∂m s∂ras∂nda hava ak∂μ∂ durur veya azal∂rsa, kirli alan∂ derhal
terk edip nedenini araμt∂r∂n.
Bir 3M hava besleme ünitesi ile birlikte kullan∂yorsan∂z (bkz. Referans
Kitapç∂k):
• solunum hortumunun ç∂k∂nt∂lar etraf∂na sar∂lmamas∂ için gerekli özeni
gösterin.
ÇIKARMA
Kirli alan∂ boμaltmadan maskeyi, filtreleri ç∂karmay∂n, hava beslemesini
kapatmay∂n.
1. Tokalar∂n arka taraf∂ndan iterek kafa bantlar∂ üzerindeki gerginliπi azalt∂n.
2. Alt bantlar∂ çengellerinden ç∂kar∂n.
3. Maskeyi yüzünüzden dikkatli bir μekilde kald∂r∂n ve solunum sistemini
baμ∂n∂zdan yukar∂ ve öteye kald∂rarak ç∂kar∂n.
4. Uygun ise, hava filtresi ünitesini kapat∂n ya da s∂k∂μt∂r∂lm∂μ hava besleme
borusunu regülatörden ay∂r∂n.
5. Kemerin tokas∂n∂ aç∂n.
NOT:
Eπer solunum sistemi bir alanda kullan∂l∂rken özel temizleme yöntemleri
gerektiren maddelerle kirlenmiμse, uygun bir kaba koyulmal∂ ve
temizleninceye dek s∂k∂ca kapat∂lmal∂d∂r.
TEM∑ZLEME TAL∑MATLARI
Her kullan∂mdan sonra temizlemeniz tavsiye edilir. Gaz/buhar ve/veya parçac∂k
filtrelerini ç∂kar∂n ya da hava besleme ünitesini ay∂r∂n.
Maske gövdesini (filtreler hariç olmak üzere) 3M 105 Maske Temizleme Bezi
ile veya ılık suya daldırarak temizleyiniz.
Suyun sıcaklıπı 50˚C’ı geçmemelidir ve maske yumuμak bir fırça ile
fırçalanarak temizlenmelidir.
Gerekirse nötr bir deterjan kullanılabilir.
24
Maskenin, özellikle de yüz ile temas eden bölgelerin deforme olmadıπından
emin olunuz. Maskenin yapıldıπı malzeme, esnekliπini kaybetmemiμ
olmalıdır.
2. Nefes alma sübaplarında herhangi bir çatlak, yırtık veya μekil bozulması
olup olmadıπını kontrol ediniz. Sübapların kenarlarında kir birikmesi veya
çatlak olup olmadıπını kontrol ediniz.
3. Kafa bantlarının saπlam ve elastik olduπundan emin olunuz.
4. Bütün plastik parçaları inceleyerek çatlama veya aμınma olup olmadıπına
bakınız.
5. Contaların doπru μekilde yerleμtirildiπinden emin olunuz.
6. Nefes verme sübabının muhafazasını yerinden çıkararak nefes verme sübabı
ve sübap yuvasında kir, deformasyon, çatlak veya yırtılma olup olmadıπını
inceleyiniz. Daha sonra nefes verme sübabı muhafazasını tekrar yerine
takınız.
∑lgili çal∂μt∂rma talimat∂nda özetlendiπi gibi 3M filtreler / 3M hava besleme
ünitesi üzerinde kullan∂m öncesi kontrollerini gerçekleμtirin.
Filtrelerin tak∂lmas∂
Filtrelerin tak∂lmas∂na dair talimatlar için ilgili çal∂μt∂rma talimatlar∂na bak∂n
(örneπin, 3M filtre kitapç∂π∂).
ÇALIΩTIRMA TAL∑MATLARI
TAKMA
1. Maskeyi aπız ve burunu içine alacak μekilde yüzünüze yerleμtiriniz.
Daha sonra kafa askısını baμınızın üzerine doπru çekerek yerleμtiriniz
(μekil 1).
2. Alttaki kafa bantlarını her iki elinizle tutunuz, uçlarını kafanızın arkasında
birleμtiriniz ve kopçayı takınız (μekil 2).
3. Maskenin yüzünüze rahat ve tam olarak oturmasını saπlamak için
önce üstteki lastik bantı uçlarından çekerek sıkılaμtırınız (μekil 3).
4. Aynı μekilde ön ve arkadaki ayarları kullanarak alttaki bantları sıkılaμtırınız,
(Bantın uçlarındaki plastik tokalar dıμarı doπru itilerek gerginliπi
azaltılabilir).
5. Bir pozitif ve/veya negatif bas∂nçla yüze uyma kontrolü yap∂n.
3M™ 6035 / 2000 serisi filtrelerde negatif bas∂nç kontrolü (μekil 4), diπer
filtrelerde pozitif bas∂nç kontrolü tavsiye edilmektedir (μekil 5).
YÜZE UYMA
Pozitif Bas∂nçla Yüze Uyma Kontrolü
(3M™ 6035 / 2000 serisi d∂μ∂ndakiler tüm filtreler):
Avucunuzu nefes verme muhafazasının üzerine yerleμtiriniz ve hafifçe nefes
veriniz. Eπer maske hafifçe μiμiyorsa ve maske ile yüzünüzün arasından hiç
hava sızmıyorsa iyi bir uyum saπlanmıμtır.
Eπer hava sızıntısı tespit ediliyorsa, maskeyi yüzünüze tekrar yerleμtiriniz ve
sızıntıyı önlemek için elastik bant ve kafa askısının gerginliklerini tekrar
ayarlayınız.
Yüze uyma kontrolünü yeniden yapınız (μekil 5).
23
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 23

TEKN∑K ÖZELL∑KLER
Lütfen ilgili 3M broμürü ve 3M 6000 Serisi Referans Broμürü ile birlikte
okuyunuz.
Solunum Korumas∂
EN140 – 3M onayl∂ filtre (süngü) ile birlikte kullan∂m için EN141 yada EN143
(Referans Broμürü’ne bak∂n∂z).
6000 Serisi Yar∂m Maske ile... Nominal Koruma Faktörü
P1 parçac∂k filtreleri 4 x TLV
P2 parçac∂k filtreleri 12 x TLV
P3 parçac∂k filtreleri 50 x TLV
S∂n∂f 1 gaz filtreleri 10 x TLV VEYA 1000ppm
(hangisi daha düμükse)
S∂n∂f 2 gaz filtreleri 10 x TLV VEYA 5000ppm
(hangisi daha düμükse)
Hava Beslemeli Sistem 50 x TLV
Not
TLV: Baμlang∂ç limit deπeri.
Çal∂μt∂rma S∂cakl∂π∂
Maksimum çal∂μt∂rma s∂cakl∂π∂: +40ºC.
Dikkat: Ekipman∂ düμük s∂cakl∂klarda çal∂μt∂r∂rken dikkatli olunmal∂d∂r.
Aμ∂r∂ nem sübaplar∂n donmas∂na neden olabilir.
26
Lanolin veya diπer yaπlar içeren temizleyicileri kullanmayınız.
Solunum maskenizi dört elementin birleμiminden oluμan amonyak solüsyonu
yada sodyum hipoklorür veya baμka bir dezenfektan içine dald∂rarak
dezenfekte edin.
Maskeyi temiz ve ılık suyla durulayınız ve kirli olmayan bir ortamda kurumaya
bırakınız.
Maskenin parçaları, özellikle de nefes verme sübabı ve yuvası her kullanımdan
önce kontrol edilmelidir.
BAKIM
Bak∂m, servis ve onar∂m sadece uygun eπitimi alm∂μ personel taraf∂ndan
yap∂lmal∂d∂r.
Onays∂z parçalar∂n kullan∂m∂ veya izinsiz yap∂lan deπiμiklikler saπl∂kla ilgili
veya yaμamsal tehlike sonucunu doπurabilir.
Bu respiratör her kullan∂mdan önce çal∂μmaya uygun koμulda olup olmad∂π∂n∂
anlamak için incelenmelidir.
Eπer yüz maskesinde hasarl∂ yada kusurlu k∂s∂mlar fark edilirse, yüz maskesi
onar∂lmal∂ yada deπiμtirilmelidir. Bak∂n∂z “Kullan∂m Haz∂rl∂klar∂”.
Saπl∂k ve Güvenlik Kurallar∂'na uyum aç∂s∂ndan, ayl∂k kontrol s∂ras∂nda bir
bak∂m kayd∂ tutulmal∂d∂r. Bu kay∂t en az 5 y∂l saklanmal∂d∂r.
YEDEK PARÇALAR
3M Nefes alma bölümü contas∂ 6895 yedeπi
Nefes alma bölümü contas∂ yedeπi filtre ile maske aras∂ndaki filtre takma
sisteminde s∂zd∂rmaks∂zl∂k saπlamak için dizany edilmiμtir.
Contalar∂ maskenin nefes alma bölümü filtre takma k∂sm∂ndan ç∂kant∂n.
Yeni contalar∂ maskenin nefes alma bölümündeki filtre takma k∂sm∂nda yer alan
üç t∂rnaπ∂na iyice yerleμtiriniz.
DEPOLAMA VE NAKL∑YE
Ekipman kuru, temiz koμullarda, güneμ ∂μ∂π∂ndan, ∂s∂ kaynaklar∂ndan, petrol ve
çözücü buharlar∂ndan uzakta saklanmal∂d∂r.
S∂cakl∂k -10°C ila +50°C ise ve rutubet %90 deπerinden yukar∂daysa d∂μar∂da
depolamay∂n.
Belirtilen koμullarda depoland∂π∂nda maskenin beklenen raf ömrü, üretim
tarihinden itibaren 5 y∂ld∂r.
Üretim tarihi, maskenin iç kısmında yer alan ve aμaπıdaki
μema da da gösterilen tarih kadranı incelenerek
öπrenilebilir.
Üretim tarihi, μekilde görüldüπü gibi tam yüz
maskesinin içinde yazan saat iμaretli yerde
belirtilmektedir.
Örnekte 2005 y∂l∂n∂n 01/09/05 – 30/09/05.
Orijinal ambalaj, ürünü tüm Avrupa Ekonomik
Topluluπu ülkeleri içinde taμ∂maya uygundur.
25
12
6
11 1
75
10 2
84
93
0 5
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 25

condiciones de uso dadas en las Especificaciones Técnicas.
El equipo sólo deberá ser utilizado por personal competente y formado.
Salga inmediatamente del área contaminada si:
a) Se ha dañado alguna parte del sistema.
b) El caudal de aire en la pieza facial disminuye o se interrumpe.
c) Se hace difícil la respiración o si aumenta la resistencia a la respiración.
d) Sufre mareos o molestias.
e) Nota el olor, sabor o la irritación producida por las sustancias
contaminantes.
No realice modificaciones o alteraciones en el sistema. Sustituya las piezas sólo
por otras piezas originales de 3M.
No lo utilice en atmósferas enriquecidas en oxígeno.
Si va a utilizarse en atmósferas explosivas, contacte con el Servicio Técnico de 3M.
No lo utilice en concentraciones superiores a las indicadas en las
Especificaciones Técnicas.
Este sistema no debe utilizarse como protección respiratoria frente
a contaminantes desconocidos, si la concentración de los contaminantes es
desconocida o resulta peligrosa para la vida o la salud, o en atmósferas que
contengan menos del 19,5% de oxígeno (definición de 3M; cada país puede
aplicar sus propios límites de deficiencia de oxígeno. Consúltenos en caso
de duda).
El uso de estas piezas faciales está indicado en caso de que la persona no tenga
barba o vello facial. La barba o vello facial reducen el ajuste facial y por tanto
la protección.
Si no puede conseguir un ajuste apropiado, no entre en la zona contaminada y
consulte con su supervisor.
No utilice este equipo para evacuación o con equipos de respiración autónomos.
Este producto no contiene caucho natural o látex.
Las normas nacionales pueden imponer limitaciones al uso de filtros según la
clase a la que pertenezcan y el tipo de pieza facial utilizada.
Siga en todo momento las normas de seguridad y salud aplicables, o en su
defecto las recomendaciones del responsable de seguridad de su empresa.
Los filtros deben cambiarse con regularidad. La frecuencia de cambio depende,
entre otros factores, del tiempo de uso y de la concentración del contaminante.
Si necesita más información, contacte con 3M.
Si se utiliza con un equipo de suministro de aire 3M:
• En ritmos de trabajo muy altos, la presión en la pieza facial puede ser negativa
en el momento en que se produce el pico en el caudal de inhalación.
Ajuste el equipo como sea apropiado o considere una forma alternativa de
protección respiratoria.
Si se utiliza en el modo de “suministro de aire”, asegúrese de que:
• la fuente y la pureza del aire es conocida,
• el suministro de aire es de calidad respirable,
• la calidad del aire cumple con los requisitos de la norma EN12021.
28
INSTRUCCIONES DE USO
Por favor lea estas instrucciones junto con las instrucciones de los
filtros 3M™ correspondientes, o las instrucciones de uso del equipo de
suministro de aire 3M™, y con el Manual de Referencia Serie 6000 donde
encontrará información sobre:
• Combinaciones aprobadas de filtros 3M o de equipos de suministro de aire 3M
• Piezas de repuesto
• Accesorios
INTRODUCCIÓN
Los sistemas 3M Serie 6000 sólo deben usarse siguiendo las
instrucciones proporcionadas y para los fines establecidos en estas
Instrucciones de Uso.
El uso indebido de estos sistemas puede poner en peligro la vida o salud del
usuario y puede invalidar la garantía otorgada por 3M.
Si tiene alguna duda acerca de la adecuación de este producto a su puesto
de trabajo, consulte con un especialista en Seguridad e Higiene en el
Trabajo o llame al Servicio Técnico del Departamento de Equipos de
Protección Personal de 3M.
En la contraportada de este manual encontrará la lista de direcciones
y números de teléfono.
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
Las piezas faciales 3M™ serie 6000 se combinan con filtros específicos para
protección contra gases y vapores y/o partículas.
La Media Máscara 3M™ Serie 6000 puede usarse con los equipos de suministro
de aire 3M™ como se indica en el Manual de Referencia.
APROBACIONES
Cuando se utilizan como parte de un sistema aprobado 3M, estos productos
cumplen los Requisitos Básicos de Seguridad recogidos en el artículo 10 y 11B
de la Directiva 89/686/EEC (en España, R.D. 1407/1992), y llevan el
marcado CE.
Estos productos han sido examinados en su etapa de diseño por el siguiente
organismo: BSI Product Services, Kitemark House, Maylands Avenue, Hemel
Hempstead, Herts, HP2 4SQ, Inglaterra (Número de organismo notificado
0086).
LIMITACIONES DE USO
Utilice siempre este equipo de acuerdo con todas las instrucciones:
• contenidas en este manual,
• que se distribuyan con otros componentes del sistema (por ejemplo: Manual
de Referencia Serie 6000, Instrucciones de uso del equipo de suministro
de aire).
Utilice únicamente con los filtros/equipos de suministro de aire y con los
accesorios/repuestos listados en el Manual de Referencia y dentro de las
27
ES
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 27

AJUSTE FACIAL
Prueba de presión positiva
(todos los filtros excepto 3M™ 6035 / 6038 / Serie 2000):
Coloque la palma de la mano sobre la cubierta de la válvula de exhalación
y espire ligeramente. Si la pieza facial se hincha ligeramente y no se detectan
fugas de aire entre el rostro y la pieza facial, el ajuste es correcto.
Si detecta alguna fuga de aire, vuelva a colocar la pieza facial y/o ajuste la
tensión de las bandas elásticas. Repita la prueba (fig. 5).
Prueba de presión negativa (3M™ 6035 / 6038 / Serie 2000):
Sujetar el filtro con los dedos por los laterales y presionar hacia dentro (para
los filtros 6035 y 6038) o presionar con los pulgares en la parte central de los
filtros (para los filtros de la serie 2000), inhalar suavemente y mantener la
respiración durante 5 ó 10 segundos. Si la pieza facial se deprime ligeramente,
se habrá conseguido un ajuste facial correcto. Si detecta alguna fuga de aire,
volver a colocar la máscara y/o reajustar la tensión del arnés para eliminar la fuga.
Repita la prueba de ajuste anteriormente descrita (fig. 4).
Pruebas de ajuste cuantitativas
Para obtener información sobre los procedimientos de ajuste cuantitativos,
diríjase al Servicio Técnico de 3M (Departamento de Protección Personal).
Si no consigue un ajuste perfecto, no entre en la zona contaminada.
Consulte a su supervisor.
UTILIZACIÓN
No se retire la pieza facial, los filtros, o no desconecte el suministro de aire
hasta haber abandonado el área contaminada.
Si durante el uso el suministro de aire se detiene o se reduce, y el silbato suena,
evacuar la zona contaminada inmediatamente e investigar la causa. Si se utiliza
con el equipo de suministro de aire de 3M (ver el Manual de Referencia):
• tenga cuidado de que el tubo de respiración no se enrosque alrededor de algún
objeto saliente.
FIN DE LA UTILIZACIÓN
No se retire la pieza facial, los filtros o no apague el suministro de aire
hasta que haya salido de la zona contaminada.
1. Eliminar la tensión de las bandas de ajuste presionando detrás de las
hebillas.
2. Desabroche la hebilla de la banda inferior.
3. Levante la pieza facial con cuidado y retírela de la cara.
4. Si aplica, desconecte la unidad de filtración de aire, o desconecte la
manguera de suministro de aire comprimido al regulador.
5. Desabroche la hebilla del cinturón.
Nota
Si el equipo se utilizó en un área donde ha sido contaminado por una
sustancia que exige procedimientos de descontaminación, éste debe ser
30
PREPARACIÓN PARA EL USO
Procedimiento de inspección
Verifique que el aparato esté completo, sin daños y correctamente montado,
cualquier parte dañada o defectuosa debe reemplazarse antes del uso.
Se sugiere el siguiente procedimiento de inspección:
1. Compruebe si la pieza facial presenta grietas, rasgaduras o suciedad.
Asegúrese de que la pieza facial, especialmente la zona de ajuste facial,
no esté deformada. El material debe ser flexible, no rígido.
2. Examine las válvulas de inhalación para ver si hay señales de deformación,
grietas o rasgaduras. Levante las válvulas y compruebe si hay suciedad
o agrietamiento en el sello hermético de la válvula.
3. Compruebe que las bandas de sujeción a la cabeza están intactas y tienen
buena elasticidad.
4. Examine todas las piezas de plástico por si presentan signos de
agrietamiento o desgaste.
5. Asegúrese de que las juntas están correctamente asentadas.
6. Retire la cubierta de la válvula de exhalación y examine la válvula así como
su asiento por si existe suciedad, deformación, agrietamiento o rasgaduras.
Vuelva a colocar la cubierta de la válvula.
Realice las comprobaciones antes del uso de los filtros 3M y de la unidad de
suministro de aire 3M como se indique en las instrucciones de uso
correspondientes.
Instrucciones de montaje
Ver las instrucciones de uso correspondientes para el montaje (por ejemplo
Instrucciones de los filtros 3M).
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
COLOCACIÓN
1. Coloque la máscara sobre la boca y la nariz y pase el arnés sobre la cabeza
(fig. 1).
2. Tome las bandas de sujeción inferiores con las dos manos y engánchelas en
la parte posterior del cuello, por debajo de las orejas (fig. 2).
3. Ajuste las bandas de sujeción superiores tirando de los extremos, pero no las
tense demasiado. Se debe conseguir un ajuste cómodo (fig. 3).
4. Ajuste las bandas inferiores utilizando para ello los dispositivos de ajuste
traseros o delanteros. La tensión de las bandas puede reducirse presionando
la parte posterior de las hebillas.
5. Realice las comprobaciones de ajuste de presión positiva y/o negativa.
Se recomienda la prueba de presión negativa cuando se utiliza los filtros
3M™ 6035 / 6038 / Serie 2000 (fig. 4). La prueba de presión positiva se
recomienda cuando se utilicen otros filtros 3M (fig. 5).
29
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 29

Cuando se almacenan de la forma descrita, la duración estimada de la pieza facial
es de 5 años desde la fecha de fabricación.
La fecha de fabricación figura en el interior de la pieza facial, en un diagrama
como el siguiente.
Los dígitos del interior indican el año y la punta de flecha indica el mes en que se
fabricó.
El ejemplo muestra una fecha de fabricación del 01/09/05 – 30/09/05.
Las cajas de cartón donde se empaqueta este producto sirven para transportarlo
dentro de la Unión Europea.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Por favor lea estas instrucciones junto con el manual del filtro 3M apropiado
y con el Manual de Referencia de la Serie 6000.
Protección Respiratoria
EN 140:1998 - utilización con filtros 3M aprobados (conexión bayoneta)
EN 139 - cuando se utiliza con un regulador
Medias Máscaras Serie 6000 con... Factor de Protección Nominal
P1, filtros de partículas 4 x VLA
P2, filtros de partículas 10 x VLA
P3, filtros de partículas 50 x VLA
Clase 1, filtros para Gases y Vapores 10 x VLA o 1000 ppm
(el valor menor)
Clase 2, filtros para Gases y Vapores 10 x VLA o 5000 ppm
(el valor menor)
Suministro de Aire 50 x VLA
Nota
VLA: Valor Límite Ambiental
Temperatura de operación
Temperatura máxima de operación: +40°C.
Precaución: Debe prestarse atención al uso del equipo en bajas temperaturas ya
que una humedad excesiva puede ocasionar congelación de las válvulas.
32
colocado en un recipiente adecuado y sellado hasta que pueda ser
descontaminado.
Debe registrarse el tipo de contaminante en la parte externa del recipiente.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Se recomienda la limpieza después de cada uso. Retirar los filtros para gases
y vapores y/o los filtros para partículas, o desconectar la unidad de suministro
de aire.
Limpie la pieza facial con las toallitas 3M 105 o lávela en agua tibia frotando
con un cepillo suave. Si es necesario añada un detergente neutro.
No utilice detergentes que contengan lanolina u otros aceites, ni agua a más
de 50°C.
Desinfecte el equipo sumergiéndolo en una solución de amoniaco, o lejía u otro
tipo de desinfectante.
Aclare con agua limpia y seque con aire seco en una zona no contaminada.
Los componentes de la máscara, especialmente la válvula de exhalación y el
asiento, deben ser examinados antes de cada uso.
PLAN DE MANTENIMIENTO
El uso de componentes no aprobados o modificaciones en el equipo no
autorizadas pueden poner en peligro la vida o la salud del usuario.
Las tareas de mantenimiento, servicio y reparación sólo deben ser realizadas por
personal debidamente capacitado.
La máscara debe inspeccionarse antes de cada uso para asegurar que está en
buenas condiciones de funcionamiento.
La máscara debe ser reparada o desechada si presenta algún daño o parte
defectuosa. Véase "Preparación para el Uso".
Si se requiere desechar partes del equipo, esto debe hacerse de acuerdo con los
requisitos locales de Seguridad, Higiene y Medioambiente.
RECAMBIOS Y ACCESORIOS.
Junta de la Válvula de Inhalación 3M™ 6895.
La junta de la válvula de inhalación está diseñada para sellar la unión entre la
conexión de bayoneta de la abertura de inhalación de la máscara y los filtros.
Retirar las juntas.
Colocar la nueva junta. Esta debe quedar enganchada en las
tres pestañas de la conexión de bayoneta.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Cuando no estén siendo utilizadas, las máscaras de la
Serie 6000 deben guardarse en un lugar seco y limpio,
protegidas de la luz solar directa, fuentes de alta
temperatura, combustibles y vapores de disolventes.
No las guarde a temperaturas inferiores a –10°C ni
superiores a +50°C, o donde la humedad sea superior al 90%.
31
12
6
11 1
75
10 2
84
93
0 5
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 31

Abandonar imediatamente a área contaminada se:
a) Alguma parte do sistema for danificado.
b) Se o caudal de ar na peça facial diminuir ou for interrompido.
c) Se a respiração se tornar difícil ou se a resistência à respiração aumentar.
d) Se sentir tonturas ou outro tipo de indisposição.
e) Se sentir o cheiro, sabor ou irritação produzida por substâncias
contaminantes.
Não efectue modificações ou alterações no sistema. Substitua as peças apenas
por outras peças originais da 3M.
Não utilizar em atmosferas enriquecidas de oxigénio.
No caso de planear utilizar em atmosferas explosivas, contacte o Serviço
Técnico 3M.
Não utilize este equipamento como protecção respiratória contra contaminantes
atmosféricos desconhecidos, ou em situações em que as concentrações de
contaminantes sejam desconhecidas ou representem um perigo para a vida ou
para a saúde, ou ainda em atmosferas com uma percentagem de oxigénio
inferior a 19.5% (definição da 3M; cada país pode aplicar os seus próprios
limites de deficiência de oxigénio. Consulte-nos em caso de dúvida).
O uso destas unidades de cabeça está indicado nos casos em que a pessoa não
tenha barba ou penugem na face. A barba ou penugem reduzem o ajuste facial
e portanto a protecção.
Não utilizar em situações de evacuação ou com equipamentos de respiração
autónoma.
Este produto não contém borracha natural de látex.
As normas de cada país podem impor limitações específicas à utilização dos
filtros em função do tipo de filtro e da peça facial utilizada. Os filtros
necessitam ser trocados regularmente. A frequência com que são trocados
depende do tempo de utilização e da concentração do contaminante. Para mais
informações contacte a 3M.
A utilização de qualquer combinação peça facial/filtro deve ter em conta as
normas aplicáveis de Saúde e Segurança, os Guias de Selecção do respirador ou
as recomendações de um Higienista profissional.
Se utilizar com um equipamento de ar assistido 3M:
• Em ritmos de trabalho elevados, a pressão na peça facial pode ser negativa no
momento em que se produz o máximo de caudal de inalação.
Ajustar o equipamento da forma mais apropriada ou considar uma forma
alternativa de protecção respiratória.
Se for utilizado no modo de “fornecimento de ar”, assegure-se de que:
• é conhecida a fonte e pureza do ar;
• o fornecimento de ar é de qualidade respirável;
• a qualidade do ar está de acordo com os requisitos da norma EN12021.
34
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Leia estas instruções de utilização juntamente com as instruções dos
filtros 3M™ correspondentes ou as instruções de utilização do equipamento de
ar assistido 3M™ e com o Manual de Referência Série 3M™ 6000, onde
encontrará informação sobre:
• Combinações aprovadas de filtros 3M ou de equipamentos de ar assistido 3M.
• Peças de Reposição.
• Acessórios.
PREFÁCIO
Os sistemas 3M Série 6000 deverão apenas ser utilizados de acordo com as
instruções fornecidas e para os fins indicados nestas Instruções de
Utilização.
O uso incorrecto destes sistemas poderá colocar em perigo a vida e saúde
do seu utilizador e pode invalidar a garantia dada pela 3M.
Em caso de dúvida quanto à adequação deste produto à sua actividade
profissional, consulte um técnico de Segurança e Higiene no Trabalho ou
contacte os Serviços Técnicos do Departamento de Equipamentos de
Protecção Pessoal da 3M. As moradas e números de telefone constam no
verso deste manual.
DESCRIÇÃO DO SISTEMA
As peças faciais da série 3M™ 6000 combinam-se com os filtros 3M
específicos para protecção contra gases e vapores e/ou partículas.
A Série 3M™ 6000 pode ser usada com os equipamentos de ar assistido 3M™
como se indica no Manual de Referência.
APROVAÇÕES
Quando utilizados como parte de um sistema aprovado 3M, estes produtos
cumprem os Requisitos Básicos de Segurança exigidos no artigo 10 e 11B da
Directiva Europeia 89/686/EEC e levam a marca CE.
Estes produtos foram examinados durante a sua fase de preparação pelo seguinte
organismo: BSI Product Services, Kitemark House, Maylands Avenue, Hemel
Hempstead, Herts, HP2 4SQ, Inglaterra (Número de organismo notificado 0086).
LIMITAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Utilize sempre este equipamento seguindo rigorosamente todas as instruções:
• contidas nas instruções de utilização e no folheto.
• que se distribuem com outros componentes do sistema (por exemplo: Manual
de Referência 3M Série 6000, Instruções de utilização do equipamento de ar
assistido 3M).
Utilize somente com os filtros/equipamentos de ar assistido e com os
acessórios/peças de reposição constantes no Manual de Referência e dentro das
condições de utilização dadas nas Específicações Técnicas.
O equipamento deverá ser utilizado apenas por pessoal competente e com
formação.
33
PT
O-QX65-MAC10-QX-3800-1063-4_Iss3.qxd 7/8/08 15:17 Page 33
Other manuals for 6000
13
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other 3M Respiratory Product manuals