3M 7800S Small User manual

3
Full Facepiece Respirator 7000 Series
User Instructions for 3M™ Silicone, Small 7800S, Silicone,Medium 7800S,
Silicone, Large 7800S Full Facepieces
IMPORTANT: Keep these User Instructions for reference.
This respirator has dual approval as a United States (US) National Institute for Occupational Safety and Health
(NIOSH) full facepiece respirator and as Brazil Ministry of Labor full face piece respirator.
Standard-specic information is provided where applicable. All other information is common to both standards.
Respirateur à masque complet de série 7000
Directives d’utilisation pour les respirateurs à masque complet 7800S (petit),
7800S (moyen) et 7800S (grand) 3M™
IMPORTANT : Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence.
Ce respirateur détient une double homologation : celle du National Institute for Occupational Safety and Health
(NIOSH) des É.-U. comme respirateur à masque complet et celle du ministère du Travail du Brésil comme
respirateur à masque complet.
Renseignements précis fournis là où ils s’appliquent. Tous les autres renseignements se rapportent aux deux
normes.
98-0060-0010-7_8
34-8717-0830-0
Respirador de pieza facial completa Serie 7000
Instrucciones para Piezas faciales de cara completa de silicón 3M™ 7800S
pequeña, 7800S mediana y 7800S grande
IMPORTANTE: Conserve estas Instrucciones para referencia futura.
Este respirador cuenta con una aprobación dual como un respirador de pieza facial de cara completa por el
Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH por sus siglas en inglés) de Estados Unidos y por la
Secretaría del trabajo de Brasil.
Si aplica, se proporciona información especíca. La demás información es común para ambas normas.
Respirador Peça Facial Inteira Série 7000
Instruções de Uso para as Peças Faciais Inteiras 3M™ 7800S de Silicone
Pequena, 7800S de Silicone Média e 7800S de Silicone Grande
IMPORTANTE: Guarde estas Instruções de Uso para referência.
Este respirador possui dupla aprovação como respirador do tipo facial inteira nos Estados Unidos pelo National
Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) e no Brasil pelo Ministério do Trabalho.
Informações especícas são fornecidas quando aplicáveis. Todas as outras informações são comuns a ambas
as normas.
GENERAL SAFETY INFORMATION
Intended Use
The 3M™ Full Facepiece Respirators 7000 Series are NIOSH approved and designed to help provide respiratory
protection against certain airborne contaminants when used in accordance with all use instructions and limitations
and applicable safety and health regulations.
The 3M™ Full Facepiece 7000 Series meets the requirements of the ANSI Z87.1-2003 standard, high impact level,
for face and eye protection. These products help provide limited eye and face protection against ying particles.
WWARNING
This respirator helps protect against certain airborne contaminants. Misuse may result in
sickness or death. For proper use, see supervisor, or User Instructions, or call 3M in U.S.A.,
1-800-243-4630. In Canada, callTechnical Service at 1-800-267-4414. In Brazil,contact:
0800-0550705.
These User Instructions provide information about facepiece use only. Important information is provided in the User
Instructions with each of the air ltration/supplied air systems that are NIOSH certied to be used with the Full
Facepiece Respirator 7000 Series. Failure to follow the User Instructions for the air ltration/supplied air systems
being used may result in sickness or death.
When in supplied air mode, your employer must provide breathing air that meets at least the requirements of the
specication for Grade D breathing air, as described in the Compressed GasAssociation Commodity Specica tion
G-7.1-1997 in the United States. In Canada, breathing air systems must be supplied with air which meets at least
the requirements of CSA Standard Z180.1. Failure to do so may result in sickness or death.
In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D
breathing air.
Caution:
This product contains natural rubber latex which may cause an allergic reaction.
USE INSTRUCTIONS AND LIMITATIONS
IMPORTANT
Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep these User Instructions for reference.
Use For
Respiratory protection from certain airborne contaminants according to United States NIOSH approvals, OSHA
limitations, in Canada CSA standard Z94.4 requirements, applicable local government regulations and 3M
instructions. In Brazil follow the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor.
Do Not Use For
Do not use for concentrations of contaminants which are immediately dangerous to life or health, are unknown or
when concentrations exceed 10 times the permissible exposure limit (PEL) in air-purifying mode when qualitatively
t tested, 50 times the PEL in air-purifying mode when quantitatively t tested, 1000 times the PEL in powered
air-purifying or supplied air mode, or according to specic OSHA standards or applicable government regulations,
whichever is lower.
In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use when
concentrations of contaminants are greater than 100 times the permissible exposure limit in air-purifying mode.
Use Instructions
1. Failure to follow all instructions and limitations on the use of this respirator and/or failure to wear this respirator
during all times of exposure can reduce respirator effectiveness and may result in sickness or death.
2. Before using this respirator, a written respiratory protection program must be implemented meeting all the
local government requirements. In the United States employers must comply with OSHA 29 CFR 1910.134
which includes medical evaluation, training and t testing and applicable OSHA substance specic standards.
In Canada, follow the recommendations of CSA Z94.4 and/or requirements of the applicable jurisdiction, as
appropriate. In Brazil, follow the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor requirements. When
used in supplied air mode, your employer must supply breathing air that meets at least the requirements
of Grade D breathing air in Compressed Gas Association Commodity Specications G-7.1-1997. In Canada,
breathing air systems must be supplied with air which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1.
3. The airborne contaminants which can be dangerous to your health include those that are so small you may not
be able to see or smell them.
4. Leave the contaminated area immediately and contact supervisor if you smell or taste contaminants or if
dizziness, irritation, or other distress occurs.
5. Store respirator away from contaminated areas when not in use.
6. Dispose of used product in accordance with applicable regulations.
In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D
breathing air.
Use Limitations
1. This respirator does not supply oxygen when used in air-purifying mode. Do not use in atmospheres containing
less than 19.5% oxygen.
2. Do not use when concentrations of contaminants are immediately dangerous to life or health, are unknown
or when concentrations exceed 10 times the permissible exposure limit (PEL) in air-purifying mode when
qualitatively t tested, 50 times the PEL in air-purifying mode when quantitatively t tested, 1000 times the
PEL in powered air-purifying or supplied air modes, or according to specic OSHA standards or applicable
government regulations, whichever is lower.
3. Do not alter,abuse or misuse this respirator.
4. Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and the
faceseal of the respirator.
In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use when
concentrations of contaminants are greater than 100 times the permissible exposure limit in air-purifying mode.
Time Use Limitations
1. If respirator becomes damaged, leave the contaminated area immediately and repair or replace the respirator.
2. Replace lters in accordance with the lter Time Use Limitation. (See lter User Instructions.)
3. Replace cartridges in accordance with an established change schedule or earlier if smell, taste or irritation from
contaminants is detected.
NIOSH Cautions and Limitations
The following restrictions may apply. See NIOSH approval label.
A - Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen.
B - Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
C - Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.
D - Air-line respirators can be used only when the respirators are supplied with respirable air meeting the
requirements of CGA G-7.1 Grade D or higher quality.
E - Use only the pressure ranges and hose lengths specied in the User’s Instructions.
F - Do not use powered air-purifying respirators if airow is less than four cfm (115 lpm) for tight tting facepieces
or six cfm (170 lpm) for hoods and/or helmets.
G - If airow is cut off, switch to lter and/or cartridge or canister and immediately exit to clean air.
H - Follow established cartridge and canister change schedules or observe ESLI to ensure that cartridges and
canisters are replaced before breakthrough occurs.
J - Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.
L - Follow the manufacturer’s User’s Instructions for changing cartridges, canisters and/or lters.
M -All approved respirators shall be selected, tted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA,and
other applicable regulations.
N - Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the conguration as specied
by the manufacturer.
O - Refer to User’s Instructions,and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these
respirators.
P - NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks.
S - Special or critical User’s Instructions and/or use limitations apply.Refer to User’s Instructions before donning.
S - Special or Critical User’s Instructions
3M™ Organic Vapor Service Life Indicator Cartridges (6001i and 60921i) and Mercury Vapor Cartridges (6009S
and 60929S) are equipped with a passive 3M™ End of Service Life Indicator (ESLI). The indicator must be readily
seen when wearing the respirator. If you cannot readily see the ESLI,use a mirror to observe the ESLI, rely on a co-
worker who can see the ESLI, or go to a clean area, remove the respirator and view the ESLI.Do not rely solely on
the organic vapor ESLI unless your employer has determined that it is appropriate for your workplace. See
6001i or 60921i User Instructions for more information, including Special Instructions regarding the ESLI.
The mercury vapor cartridges must be discarded when the ESLI changes to the discard color found on the mercury
vapor cartridge label; or within 30 days of opening packaging; or when ESLI becomes dirty or damaged; or when
odors of vapors or gases become noticeable, or according to chlorine service life, whichever occurs rst. Mercury
vapor has no odor.
To assemble 3M™ DualAirline Combination Breathing Tubes with 3M™ Cartridges/Filters, the facepiece inhalation
valves must be removed.
If the facepiece is to be used in air-purifying mode (without using the 3M™ breathing tubes SA-1600 or SA-2600),
the inhalation valves must be replaced in the facepiece before use.
3M™ Nose Cup Assembly 7881S or 7981S must be used in all 3M™ Full Facepiece 7000 Series applications
except for Face-Mounted Power Air-Purifying Systems.
Cartridge and Filter Selection and Approvals
Before using any of these products, the user must read the specic use for,use limitations and warning information
in the User Instructions and product packaging or call 3M PSD Technical Service at 1-800-243-4630.In Canada,
call Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 0800-0550705.
Do not exceed maximum use concentrations established by local regulatory agencies. Cartridges/lters are
approved as assemblies for use with 3M™ Full Facepieces 7800S (S), 7800S (M) or 7800S (L). For NIOSH approval
refer to NIOSH approval label packaged with facepiece.
LIST OF PRODUCTS
3M™ Full Facepiece Respirator 7800S Parts, Filters,Chemical Cartridges, or
Airline Accessories
3M™ Full Facepiece Respirator
Facepieces do not include lters, chemical cartridges,retainers or airline accessories.
Number Description Button Color (7989)
7800S (S) silicone, small red
7800S (M) silicone, medium yellow
7800S (L) silicone, large green
Number Description
7884 (a) Lens
7914 (b) Band Clamp
7916 (c) Breathing Room Assembly
7999 (d) Air Inlet Gasket
7890 (e) Full Face Plug
7283 (f) Exhalation Valve
7918 (g) Exhalation Valve Cover
7893S (h) Head Strap Assembly, Silicone
7886 (i) Removable DIN Connector
7887 (j) Inhalation Port Gasket
701 (k) Cartridge/Filter Adapter for 3M™ Cartridges 6000 Series or 3M™ 2000 Series Filters
6895 (l) Inhalation Gasket (included in 701)
(m) 3M™ Filters 2000 Series
(n) 3M™ Cartridge 6000 Series
7881S (o) Nose Cup Assembly, Silicone (includes Nose Cup Valve Assembly 7882), or
7981S Nose Cup Assembly, Silicone, Small (includes Nose Cup Valve Assembly 7882)
3M™ Accessories and Parts
Number
Not Pictured
Description
601 Fit Test Adapter (for quantitative t testing with 3M™ P100 Filters 2091 or 7093)
7282 Inhalation Valve
7882 Nose Cup Valve Assembly
7883 Neckstrap Assembly
7885 Lens Frame Kit
7894 Eyeglass Frame and Mount with case
7895 Speaking Diaphragm Kit (includes Diaphragm, Gasket, Retainer Ring,Tool)
7899-25 Lens Cover (25 pack)
7899-100 Lens Cover (100 pack)
7915 Shroud made with Tychem® QC material
7925 Spectacle Kit
7986 Tinted Lens Cover (25 pack)
7989 Buttons
7990 Clip-on Welding Shield Kit
7991 Electronic Lens Assembly
7993 Welder’s Shroud
Tychem® is a registered trademark of E.I. du Pont de Nemours and Company.
Caution:
Failure to properly dispose of spent cartridges, lters, or respirators contaminated by hazardous materials can
result in environmental harm. Handling, transportation and disposal of spent cartridges, lters,or respirators
must comply with all applicable federal, state, and local laws and regulations.
3M™ Filters 2000 Series, 7093/7093C and 3M™ Filter Adapter 502
(3M™ Cartridge/Filter Adapter 701 is required. May also be used with 3M™Ada pter 502 as prelters on 3M™
Cartridges 6000 Series).
Number Description
502 Filter Adapter for 3M™ 2000 Series or Filters 7093/7093C
2071 P95 Particulate Filter
2076HF P95 Particulate Filter,hydrogen uoride, with nuisance level acid gas relief1
2078 P95 Particulate Filter,3M recommended ozone protection2, with nuisance level organic
vapor/acid gas relief1
2091 P100 Particulate Filter
2291 P100 Advanced Particulate Filter
2096 P100 Particulate Filter with nuisance level acid gas relief1
2296 P100 Advanced Particulate Filter with nuisance level acid gas relief1
2097 P100 Particulate Filter,3M recommended ozone protection2, with nuisance level organic
vapor relief1
2297 P100 Advanced Particulate Filter, 3M recommended ozone protection2, with nuisance level
organic vapor relief1
7093 P100 Particulate Filter
7093C P100 Particulate Filter,hydrogen uoride, with nuisance level organic vapor/acid gas relief1
13M recommended for relief against nuisance levels of acid gas or organic vapors. Nuisance levels refers to
concentrations not exceeding OSHA PEL or applicable exposure limits, whichever is lower.Do not use for respira tory
protection against acid gas/organic vapor.
23M recommended for ozone protection up to 10 times the OSHA PEL or applicable government occupational
exposure limits, whichever is lower.
NOTE: Not NIOSH approved for use against ozone.
3M™ Filters, Adapter and Retainer
(Use with 3M™ Cartridges 6000 Series and 3M™ Filter Retainer 501)
Number Description
501 Filter Retainer for 3M™ Filters 5N11 and 5P71
603 Filter Adapter for Filters 5N11, 5P71 with Filter Retainer 501
5N11 N95 Particulate Filter
5P71 P95 Particulate Filter
In Brazil, the 5935BR lter can be used with the 603 Filter Adaptor and the 501 Filter Retainer on the 3M™ Full
Facepiece, 7000 Series.
3M™ Cartridges 6000 Series
(3M™ cartridge/lter adapter 701 is required)
Number Description NIOSH Approval for respiratory protection against the
following contaminants up to ten times the permissible
exposure limit when qualitatively t tested, up to fty
times the permissible exposure limit when Quantitatively
Fit Tested,and up to 1000 times the PEL in powered air-
purifying or supplied air mode
6001 Organic Vapor Certain organic vapors
6001i Organic Vapor
with Service Life Indicator Certain organic vapors
6002 Acid Gas Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine
dioxide or hydrogen sulde
6003 Organic Vapor/Acid Gas Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and sulfur
dioxide or hydrogen sulde or hydrogen uoride
6004 Ammonia and Methylamine Ammonia and methylamine
6005 Formaldehyde and Organic Vapor Formaldehyde and certain organic vapors
6006 Multi-Gas and Vapor Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, chlorine
dioxide, sulfur dioxide, ammonia, methylamine, formaldehyde,
hydrogen uoride, or hydrogen sulde
6009S Mercury Vapor/Sulfur Dioxide/
Chlorine Gas Mercury vapor, sulfur dioxide or chlorine gas
60921 Organic Vapor/P100 Certain organic vapors and particulates
60921i Organic Vapor with Service Life
Indicator/P100 Certain organic vapors and particulates
60922 Acid Gas/P100 Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine
dioxide or hydrogen sulde and particulates
60923 Organic Vapor/Acid Gas/P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and
sulfur dioxide or hydrogen sulde or hydrogen uoride and
particulates
60924 Ammonia/Methylamine/P100 Ammonia and methylamine and particulates
60925 Formaldehyde/Organic Vapor/
P100 Formaldehyde and certain organic vapors and particulates
60926 Multi-Gas/Vapor/P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, chlorine
dioxide, sulfur dioxide, ammonia, methylamine, formaldehyde,
hydrogen uoride, or hydrogen sulde and particulates
60928 Organic Vapor/Acid Gas/P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and
sulfur dioxide or hydrogen sulde or hydrogen uoride and
particulates1
60929S Mercury Vapor/Sulfur Dioxide/
Chlorine Gas/P100 Mercury vapor, sulfur dioxide or chlorine gas and particulates
13M recommended for use against methylbromide or radioiodine up to 5 ppm with daily cartridge replacement.
NOTE: Not NIOSH approved for use against methylbromide or radioiodine.
3M™ Responder Cartridge and Canister
Number Product Name Description
450 -02-11R 06 CP3N Canister Alpha chloroacetophenone (CN), ortho chlorobenzylidene
malonitrile (CS); and P100
FR-64 Cartridge Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride,
chlorine dioxide, sulfur dioxide, ammonia, methylamine,
formaldehyde, hydrogen uoride, hydrogen sulde, alpha
chloroacetophenone (CN), ortho chlorobenzylidene malonitrile
(CS) or phosphine; and P100
Service Life of Chemical Cartridges and Particulate Filters
3M™ Chemical Cartridges 6000 Series should be used before the expiration date on cartridge packaging. The
useful service life of these cartridges will depend upon activity of wearer (breathing rate); specic type, volatility
and concentration of contaminants; and environmental conditions such as humidity, pressure,and tempera ture.
Cartridges must be replaced in accordance with an end of service life indicator (ESLI), established change schedule,
regulations or earlier if smell, taste or irritation from contaminants is detected.
Particulate lters must be replaced if they become damaged, soiled or if an increase in breathing resistance occurs.
N-series lters should not be used in environments containing oils. R-series lters may be limited to 8 hours of
continuous or intermittent use if oil aerosols are present. In environments containing only oil aerosols, P-series
lters should be replaced after 40 hours of use or 30 days, whichever is rst.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
The 3M™ Full Facepiece Respirator 7800S can be used in many different congurations. It can be used as a
positive or negative pressure air-purifying respirator or in systems that are air supplied. The following assembly
instructions include negative pressure air-purifying, air supplied or combinations of both air supplied and air-
purifying. Separate assembly instructions are required for assembly in powered air-purifying systems (PAPR) and
supplied air systems. These assembly instructions are included with the powered air-purifying systems (PAPR) and
supplied air systems.
Powered Air-Purifying Respirator (PAPR)
– 3M™ GVP Belt-Mounted PAPR with 3M™ BreathingTube GVP-123
Supplied Air Respirator (SAR)
– 3M™ Dual Airline
– 3M™ Air Control Devices – Continuous Flow
Negative Pressure
– 3M™ Responder Cartridge FR-64 and CP3N Canister (Front-Mounted)
– 3M™ 2000 Series Filters,7093/7093C and Cartridges 6000 Series (Side-Mounted)
3M™ Air-Purifying Assembly
The facepiece is pre-assembled with 3M™ Cartridge/Filter Adapters 701.When the cartridge/lter ada pter 701 is
used, the bayonet style lters/cartridges can be attached directly to the facepiece.
3M™ Filters 2000 Series and 7093/7093C
3M™ Filters 2000 Series and P100 Filter 7093/7093C can be attached directly to the cartridge/lter adapters 701.
1. Align opening of lter with lter attachment on facepiece.
2. Turn lter clockwise until it is rmly seated and cannot be further turned (Fig.1).
3. Repeat for second lter.
3M™ Cartridges 6000 Series
3M™ Cartridges 6000 Series can be attached directly to the 3M™ Cartridge/Filter Adapters 701.
1. Align the cartridge notch with the small solid bayonet lug on facepiece and push together.
2. Turn cartridge clockwise to stop (1/4 turn).
3. Repeat with second cartridge (Fig. 2 and 3).
4. Loosen the adapter nuts and position cartridge to desired location.
5. Hold cartridge in place and tighten nuts.
NOTE: If 3M™ Mercury Vapor Cartridges 6009 or 60929 are being used, position the cartridge at the location that
allows the greatest visibility of the ESLI. If the wearer cannot see the ESLI, do not use for Mercury Vapor exposures.
Filter Assembly (for 3M™ Filters 5N11 and 5P71)
1. Place lter into 3M™ Retainer 501 so printed side of lter faces the cartridge.
2. Press cartridge into lter retainer.It should snap securely into lter retainer. When correctly installed, lter should
completely cover face of cartridge (Fig. 4).
3. To replace lter, remove retainer by lifting on TAB.
3M™ Filter Adapter 502 Assembly and Filter Attachment
1. Align adapter over cartridge. Engage front snap by squeezing front of cartridge and adapter together,
placing thumbs of both hands over top of adapter and ngers along bottom sides of cartridge (Fig. 5).
2. Engage back snap by squeezing back side of cartridge and adapter together using the same hand positions. An
audible click should be heard as each snap is engaged (Fig. 6).
3. Place lter onto the lter holder so that lter comes into even contact with gasket. Twist clockwise a quarter turn
until it is rmly seated and lter cannot be turned further. Repeat for second lter.
NOTE: The 3M™ Filter Adapter 502, once installed on a 3M™ Cartridge 6000 Series, is not to be removed or
reused. Removal or reuse may result in leakage, overexposure,sickness or death.
3M™ Filters 2000 Series and 7093/7093C with 3M™ Filter Adapter 502
Place lter onto the lter holder so that lter comes into even contact with gasket. Twist clockwise one quarter, turn
until it is rmly seated and lter cannot be turned further. Repeat for second lter.
NOTE: The 3M™ Filter Adapter 502, once installed on a 3M™ Cartridge 6000 Series, is not to be removed or
reused. Removal or reuse may result in leakage, overexposure,sickness or death.
3M™ Filter Adapter 603 Assembly and 5N11 or 5P71 Filter Attachment
1. Align notch on edge of 603 adapter with facepiece mark as shown (Fig. 7).
2. Turn adapter 1/4 turn clockwise to stop.To remove adapter, turn 1/4 turn counterclockwise (Fig. 8).
3. Place lter into 501 retainer with lter printing facing towards the 603 adapter. Snap together and ensure the
lter seal is free from creases or gaps (Fig. 9).
In Brazil, the 5935BR Filter used with the 603 adaptor is assembled following the same procedures as the 5N11
and 5P71.
3M™ Responder Cartridge and Canister Assembly
Important User Instructions on proper use and use limitations are included with the 3M™ CP3N Canister
450-02-11R06 and 3M™ Cartridge FR-64. Remove Cartridge/Filter Adapters 701 from facepiece.Before installing
the canister/cartridge, check that the gasket is in place and in good condition. Screw the responder canister/
cartridge into the DIN Port Adapter and tighten with moderate hand pressure.
In the remaining inlets, ensure that gaskets have been properly installed and are not warped or torn. Securely fasten
3M™ Plugs 7890 on top of the gaskets.
3M™ GVP PAPR Assembly
Screw 3M™ Breathing Tube GVP-123 elbow into center DIN port on facepiece.User must follow User Instructions
provided with GVP PAPR assembly.
3M™ Supplied Air Systems
WWARNING
Your employer must provide breathing air that meets at least the requirements of the specication for Grade
D breathing air, as described in the Compressed GasAssociation Commodity Specication G-7.1-1997 in the
United States. In Canada, breathing air systems must be supplied with air which meets at least the requirements
of CSA Standard Z180.1. Failure to do so may result in sickness or death.
In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D
breathing air.
3M™ Airline/Air-Purifying Assembly
If required, attach 3M™ Cartridges/Filters 2000 or 6000 Series according to previous instructions. If cartridges/
lters are not required, remove Adapters 701. Screw 3M™ Full Face Plugs 7890 into both sides of the facepiece.
3M™ Breathing Tube Assembly W-3188
1. Remove 3M™ Full Face Plug 7890 and screw in 3M™ Adapter W-3187 into center opening (Fig. 10).
2. Connect 3M™ Breathing TubeW-3188 to adapter (Fig. 11).
3. Connect 3M™ Breathing TubeW-3188 to air regulator valve (Fig. 11).
4. Ensure all attachments are secure. See User Instructions included with air regulating valves for further
information.
3M™ Breathing Tube Assembly W-3264
1. Remove Full Face Plug 7890 and screw in 3M™ Breathing Adapter Tube W-3264 into center opening (Fig. 12).
2. Connect the other end of breathing tube to air regulating valve.
3. Ensure all attachments are secure prior to each use. See User Instructions included with air regulating valves for
further information.
3M™ Dual Airline System
3M™ Dual Airline Respirator Assembly
User must follow Dual Airline Supplied Air Respirators User Instructions provided with the 3M™ Dual Airline
Supplied Air Respirators.
Assembly of 3M™ Combination Dual Airline Respirator with Cartridges and/or Filters
The 3M™ front-mounted SA-1600 and back-mounted SA-2600 versions of the 3M dual airline breathing tubes
allow use of selected NIOSH approved 3M™ 6000 Series Cartridges and 2000 Series Filters. For the listing of
approved cartridges and lters, reference the NIOSH approval label included with 3M dual airline adapter kits.
To assemble 3M™ DualAirline Combination Breathing Tubes with 3M™ Cartridges/Filters, the facepiece inhalation
valves must be removed.
If the facepiece is to be used in air-purifying mode (without using the 3M SA-1600 or SA-2600 breathing tubes), the
inhalation valves must be replaced in the facepiece before use.
Using the 3M™ Combination Dual Airline Breathing Tubes without Cartridges and/or Filters
To use the 3M combination dual airline breathing tubes SA-1600 and SA-2600 without cartridges or lters, attach
a 3M™ Bayonet Cap 6880 to each outer bayonet mount on the dual airline breathing tube. When used as a
straight, Type C, continuous ow supplied air respirator, the Assigned Protection Factor is 1000 times the PEL orTLV
guidelines for full facepiece respirators.
WWARNING
To meet the U.S.National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) requirement for minimum
(4cfm/115 lpm) and maximum (15cfm/424 lpm) airow, the air control valves approved for use with the 3M™
7000 Series Respirators must be operated within the supply pressure ranges and hose lengths stated in User
Instructions with air regulating valves. Failure to do so may result in sickness or death.
In Brazil, the Brazilian Association of Technical Standards (ABNT) NBR 14372 requires a minimum of 120 lpm
and maximum of 280 lpm air ow for breathing air for half and full facepiece respirators.
FITTING INSTRUCTIONS
Must be followed each time respirator is worn.
NOTE: Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face
and the faceseal of the respirator. Standard eyeglasses cannot be worn with full facepiece respirators.If corrective
eyeglasses are required a 3M Spectacle Kit must be used inside the respirator.To help maintain a good seal
between the face and the faceseal all hair,hoods, or other equipment must be kept out of respirator faceseal area
at all times.
NOTE: Before assigning any respirator to be worn in a contaminated area, a qualitative or quantitative t test
must be performed per OSHA Standard 1910.134, or CSA Standard Z94.4.
Donning Respirator
1. Fully loosen all six head straps. With one hand pull hair back out of facepiece sealing area. Place chin in the
respirator chin cup. While holding the facepiece in place, pull the head harness to back of head (Fig. 13).
2. Pull the ends of the six straps to adjust tightness, starting with the neck straps rst followed by the temple
straps and nally forehead straps. Do not overtighten the headstraps (Fig. 14).
3. Perform a positive and/or negative pressure user seal check each time the respirator is donned.
USER SEAL CHECKS
Always check the seal of the respirator on your face before entering a contaminated area.
Positive Pressure User Seal Check
1. Place the palm of the hand over the exhalation valve cover and exhale gently (Fig. 15).
2. If the facepiece bulges slightly and no air leaks are detected between the face and facepiece, a proper seal has
been obtained.
3. If air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate the leakage.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure User Seal Checks
3M™ Cartridges/Filters 6000 Series
1. Place palms of hands to cover face of cartridge or open area of lter retainers and inhale gently. If you feel
facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper
seal has been obtained (Fig. 16).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate the
leakage.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
3M™ Filters 2000 Series
1. Place your thumbs onto the center portion of the lters, restricting airow through lters and inhale gently.If
you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a
proper seal has been obtained (Fig. 17).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate the
leakage.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
3M™ Filter 7093/7093C
1. Using both hands press or squeeze lter covers toward facepiece and inhale gently. If you feel facepiece
collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece a proper seal has
been obtained (Fig. 18).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps
to eliminate the leakage.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
3M™ GVP PAPR
1. Place the palm of the hand over the breathing tube opening.
2. Inhale gently. If you feel the facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the
face and the facepiece, a proper seal has been obtained.
3. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate air
leakage.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure User Seal Check with Dual Airline, Center Mounted Airline, and Pressure Demand
1. Disconnect airline hose from air control valve.
2. With breathing tube still connected to respirator and the air control valve inhale gently. If you feel facepiece
collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper seal has
been obtained.
3. For Combination Dual Airline where cartridges or lters are attached perform user seal check as described
above under the appropriate cartridge or lter that is being used.
4. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps
3M Personal Safety Division
3M Center,Building 0235-02-W-70
St. Paul, MN 55144-1000
© 3M 2015. All rights reserved.
3M is a trademark of 3M Company, used under license in Canada.
3M PSD products are for occupational use only.
3M Personal Safety Division
3M Canada Company
P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1
© 3M, 2015.Tous droits reserves.
3M est une marque de commerce de 3M, utilisee sous licence au Canada.
Division des produits de protection individuelle de 3M
Compagnie 3M Canada
C.P. 5757
London (Ontario) N6A 4T1
Les produits de la Division des produits de protection individuelle de 3M sont
conçus pour un usage professionnel seulement.
3M México S.A. de C.V.
Av. Santa Fe No. 190
Col. Santa Fe, Del. Alvaro Obregon
Mexico D.F. 01210
© 3M 2015. Todos los derechos reservados.
3M es una marca comercial de 3M Company, usada bajo licencia en Canada.
Los productos 3M PSD sólo están diseñados para uso ocupacional.
3M do Brasil Ltda.
Via Anhanguera, km 110 - Sumare - SP
CNPJ 45.985.371/0001-08
© 3M 2015. Todos os direitos reservados.
3M e uma marca registrada da 3M Company, usada sob licenca no Canada.
Produtos PSD 3M são apenas para uso ocupacional.
a
b
d
ef
g
h
i
o
j
k
k
l
m
n
c
l
Fig. 1 Fig. 9
1
2
Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18
Straps
Courroies
Exhalation Valve
Soupape d’exhalation
Grill Cover
Grille de soupape Fig. 19
Alignment Marks
Repères
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
1
1
Fig. 7
1
2
Fig. 10
2
2
Fig. 8
Fig. 11
to eliminate the leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
RESPIRATOR REMOVAL
1. Fully loosen all six head straps by lifting up on buckles.
2. Remove respirator by pulling straps over head.
FIT TESTING
The effectiveness of a respirator will be reduced if it is not t tested properly.Therefore, either qualitative or
quantitative t testing must be conducted prior to the respirator being used.
NOTE: Fit testing is a U.S. Occupational Safety and Health Administration (OSHA),a Canadian CSA and a Brazilian
BMOL requirement.
Quantitative Fit Testing
Quantitative Fit Testing (QNFT) can be conducted using a 3M™ Fit Test Adapter 601 and 42 CFR 84 P100 lters
such as the 3M™ P100 Particulate Filters 2091 or 7093.
Qualitative Fit Testing
Qualitative Fit Testing (QLFT) with the 3M™ Qualitative Fit Test Apparatus FT-10 or FT-30 can be conducted using
any of the NIOSH approved 42 CFR 84 Particulate lters.
Fit testing should be conducted using the heaviest cartridge, canister, lter or combination that each wearer will use
in their work environment. Respirators should also be t tested while wearing any personal protective equipment
(PPE) the wearer may use in their work environment that may affect the t of the respirator (e.g. hoods, hardhats,
safety glasses, hearing protections, etc.).
NOTE: For further information concerning t testing, contact 3M PSD Technical Service at 1-800-243-4630 or a 3M
location in your region. In Canada call Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 0800-050705.
INSPECTION, CLEANING AND STORAGE
Inspection Procedure
This respirator must be inspected before each use to ensure it is in good operating condition. Any damaged or
defective parts must be replaced before use. Do not enter a contaminated area with damaged or defective parts.
The following procedure can be used as a guideline.
1. Check the faceseal for cracks, tears and dirt. Examine the inhalation valves for signs of distortion, cracking or
tearing.
2. Check that the headstraps are intact and have good elasticity.
3. Examine all plastic parts and gaskets for signs of cracking or fatiguing and replace if necessary.
4. Remove the exhalation valve cover and examine the exhalation valve and seat for signs of dirt, distortion, cracks
or tears.
5. Replace the valve if necessary. Secure the valve cover prior to use (Fig.19). Examine the lens for signs of
cracking or other damage. Replace if necessary.
Cleaning and Storage
Cleaning is recommended after each use.
WWARNING
Do not clean respirator with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator components and
reduce respirator effectiveness. Inspect all respirator components before each use to ensure proper operating
condition. Failure to do so may result in sickness or death.
1. Remove cartridges, lters and/or breathing tubes. The center adapter, lens and faceseal can also be removed if
necessary.
2. Clean facepiece (excluding lters and cartridges), by immersing in warm cleaning solution,water temperature
not to exceed 120°F (49°C), and scrub with soft brush until clean.Add neutral detergent if necessary.Do not use
cleaners containing lanolin or other oils.
3. Disinfect facepiece by soaking in a solution of quaternary ammonia disinfectant or sodium hypochloride (1 oz
[30 mL] household bleach in 2 gallons [7.5 L] of water), or other disinfectant.
4. Rinse in fresh, warm water and air dry in noncontaminated atmosphere.
5. Respirator components should be inspected prior to each use. A respirator with any damaged or deteriorated
components should be repaired or discarded before use.
6. The cleaned respirator should be stored away from contaminated areas when not in use.
REPLACEMENT PART INSTRUCTIONS
Respirator parts should be inspected prior to each use. Replace worn or deteriorated parts with new parts before use.
3M™ Lens 7884
The lens should be inspected for cracking or crazing. Replace if necessary.Replace as follows: Remove two screws
on either side of lens with a Phillips screwdriver,remove the top and bottom lens frame and remove the lens.To
reassemble, rst align the center of the lens with the centerline of the facepiece.The center of the lens is marked
by two small lines, one at the top center and second at the bottom center of the lens. Place the lens into the
facepiece and then reattach the lens frame. Replace the two center screws and tighten.
3M™ Exhalation Valve Cover 7918 and Exhalation Valve 7283
Remove the 3M™ Exhalation Valve 7918 cover by lifting out on the two top prongs on either side of the center
opening and sliding down. Remove the exhalation valve by grasping and pulling on the edges of the valve. Replace
the valve if it is warped, distorted, cut,split or if it will not seal tightly on the valve seat. Replace by pushing the
valve onto the exhalation valve post.
3M™ Speaking Diaphragm Kit 7895
Remove the nose cup. Using the diaphragm removal tool, turn diaphragm retaining ring counter clockwise and
remove. Push diaphragm assembly out of the facepiece from underneath using the eraser end of a pencil or a
similar object. Check the speaking diaphragm gasket for damage or deformation. To replace the diaphragm, follow
the steps in reverse.
NOTE: The grill pattern with deep indentation in the center should be visible from inside the respirator.
3M™ Removable DIN Connector 7886
Hold the inside part of the connector secure, grasp the outside of the connector and twist counter clockwise to
remove. To replace the connector, press the inner section into the facepiece until the end of the threads are ush
with the facepiece exterior,then screw on the outer piece by turning clockwise.
3M™ Inhalation Valves 7282
Grasp the edges of the valve and pull away from the plastic post. Replace if the valve is distorted, cut, split or cannot
be sealed on the valve seat. If the valve seat is damaged, replace the removable DIN connector 7886.
3M™ Air Inlet Gasket 7999
Remove the gasket from the air inlet opening base. Replace the gasket if it is warped, distorted,cut, split or cannot
be reassembled into the air inlet. To replace, position the gasket so the small cut-out on the gasket is pointing
toward the lens. Push the gasket groove onto the plastic bar and seat the gasket.
3M™ Inhalation Port Gaskets 7887
Remove the gaskets from each side of the facepiece. Replace the gaskets if they are warped, distorted,cut or split.
Replace one gasket on each side of the facepiece. Be sure the gasket is at and seated correctly.
3M™ Nose Cup Valves 7882
The nose cup valves are supplied as a complete 3M™ Nose Cup Valve Assembly 7882.Remove the nose cup
valves if they become warped, torn or otherwise damaged. Replace the valves in the nose cup such that the post
points away from the nose.
3M™ Inhalation Port Gasket 6895 Replacement
Replace if gasket is warped, distorted, cracked or split.
For Compliance in Brazil NOTE:
NOTE:
1. In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use when
concentrations of contaminants are greater than 100 times the permissible exposure limit in air-purifying mode.
2. Do not use in decient or enriched oxygen atmospheres.
3. Storage, Transportation and Care: store in a clean and dry place and away from contaminants and extreme
temperature and humidity.
4. The components of this respirator are made of materials which are not expected to cause adverse health
effects.
5. It is necessary to have special care to use this product in explosive atmospheres.
6. In Brazil do not use powered air-purifying respirators if airow is less than 120 lpm for tight tting facepieces
or 170 lpm for hoods and/or helmets.
Product Manufacturing Date
The parts of the product show markings that bring information of manufacturing date, and its reading is described
as in the example below:
Date Code = 9th month 1997 (09/97)
FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:
Website: www.3M.com/PPESafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
For other 3M products:
1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501
RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Aux États-Unis :
Internet : www.3M.com/PPESafety
Assistance technique : 1 800 243-4630
Autres produits 3M :
1 800 364-3577 ou 1 651 737-6501
PARA MAYORES INFORMES
En Estados Unidos:
Sitio Web: www.3M.com/PPESafety
Soporte técnico: 1-800-243-4630
Para otros productos 3M:
1-800-3M-HELPS o 1-651-737-6501
PARA MAIS INFORMAÇÕES
Nos Estados Unidos, entre em contato com:
Website: www.3M.com/PPESafety
Assistência Técnica: 1-800-243-4630
Para outros produtos 3M:
1-800-3M-HELPS ou 1-651-737-6501
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL
Usage prévu
Les respirateurs à masque complet 3M™ de série7000, homologués par le NIOSH, sont conçus pour offrir une
protection respiratoire contre certains contaminants en suspension dans l’air lorsqu’on les utilise conformément
à toutes les directives et restrictions d’utilisation, ainsi qu’aux règlements applicables en matière de santé et de
sécurité.
Les masques complets 3M de série7000 répondent aux exigences de la norme Z87.1-2003 de l’ANSI en matière
de protection des yeux et du visage contre les chocs violents. Ces produits offrent une protection limitée contre la
projection de particules.
WMISE EN GARDE
Ce respirateur protège contre certains contaminants en suspension dans l’air. Une mauvaise
utilisation peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur
l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur,lire les directives d’utilisation ou
communiquer,au Canada, avec le Service technique de 3M au 1800267-4414.
Ces directives d’utilisation fournissent uniquement des renseignements relatifs à l’usage des masques. On trouvera
des renseignements importants dans les directives d’utilisation fournies avec chaque système à ltration d’air ou à
adduction d’air homologué par le NIOSH pour une utilisation avec les respirateurs à masque complet de série7000.
Tout manquement aux directives d’utilisation des systèmes à ltration d’air ou à adduction d’air utilisés peut
provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Pour une utilisation en mode à adduction d’air,l’emplo yeur doit fournir de l’air respirable répondant au moins aux
exigences relatives à l’air respirable de catégorieD, comme le décrit la normeG-7.1-1997 de la Compressed Gas
Association des États-Unis. Au Canada, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être au moins conforme à la
normeZ180.1 de la CSA. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Au Brésil, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être conforme à la normeANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1
relative à l’air respirable de catégorie D.
Avertissement
Ce produit contient du latex de caoutchouc naturel qui peut provoquer une réaction allergique.
DIRECTIVES ET RESTRICTIONS D’UTILISATION
Important
Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d’utilisation. Conserver ces
directives d’utilisation à titre de référence.
Utiliser pour
La protection respiratoire contre certains contaminants en suspension dans l’air conformément, aux États-Unis,
aux homologations du NIOSH et aux limites de l’OSHA et, au Canada, à la normeZ94.4 de la CSA, aux autres
règlements gouvernementaux applicables et aux directives de 3M. Au Brésil, se conformer au programme de
protection respiratoire du ministère du Travail.
Ne pas utiliser
Si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé, si elles sont
inconnues ou si elles sont supérieures à 10fois la limite d’exposition admissible en mode d’épuration d’air
pour les masques soumis à un essai d’ajustement qualitatif, ou à 50fois en mode d’épuration d’air pour les
masques soumis à un essai d’ajustement quantitatif, ou à 1000fois en mode d’épuration d’air propulsé ou en
mode à adduction d’air,ou aux limites énoncées dans les normes spéciques de l’OSHA ou aux règlements
gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée.
Au Brésil, conformément au programme de protection respiratoire du ministère du Travail, ne pas utiliser si
les concentrations de contaminants sont supérieures à 100fois la limite d’exposition admissible en mode
d’épuration d’air.
Directives d’utilisation
1. Tout manquement aux directives et aux restrictions relatives à l’utilisation de ce respirateur pendant la durée
complète de l’exposition peut en diminuer l’efcacité et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
2. Avant d’utiliser ce respirateur, mettre sur pied un programme de protection respiratoire écrit,conforme à toutes
les exigences gouvernementales locales. Aux États-Unis, l’employeur doit respecter la norme29CFR1910.134
de l’OSHA qui exige une évaluation médicale, de la formation et un essai d’ajustement, ainsi que les normes
de l’OSHA relatives aux substances. Au Canada, se conformer à la normeZ94.4 de la CSA et/ou aux exigences
de l’autorité compétente de sa région, le cas échéant.Au Brésil, se conformer au programme de protection
respiratoire du ministère du Travail.Pour une utilisation en mode à adduction d’air, l’employeur doit fournir de
l’air respirable répondant au moins aux exigences relatives à l’air respirable de catégorieD, comme le décrit la
normeG-7.1-1997 de la Compressed Gas Association des États-Unis. Au Canada,l’air fourni aux systèmes d’air
respirable doit être au moins conforme à la normeZ180.1 de la CSA.
3. Les contaminants en suspension dans l’air jugés dangereux pour la santé englobent les particules trop petites
pour être senties ou visibles à l’œil nu.
4. Quitter immédiatement la zone contaminée et communiquer avec son superviseur si on décèle un goût ou une
odeur de contaminant, ou si des étourdissements, une irritation ou tout autre malaise se manifestent.
5. Entre chaque utilisation, entreposer le respirateur hors des zones contaminées.
6. Mettre le produit usé au rebut conformément aux règlements applicables.
Au Brésil, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être conforme à la normeANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1
relative à l’air respirable de catégorie D.
Restrictions d’utilisation
1. Ce respirateur ne fournit pas d’oxygène lorsqu’il est utilisé en mode d’épuration d’air. Ne pas utiliser lorsque la
concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
2. Ne pas utiliser si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé, si
elles sont inconnues ou si elles sont supérieures à 10fois la limite d’exposition admissible en mode d’épuration
d’air pour les masques soumis à un essai d’ajustement qualitatif, ou à 50fois en mode d’épuration d’air pour
les masques soumis à un essai d’ajustement quantitatif, ou à 1000fois en mode d’épuration d’air propulsé ou
en mode à adduction d’air,ou aux limites énoncées dans les normes spéciques de l’OSHA ou aux règlements
gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée.
3. Ne pas modier ni utiliser ce respirateur de façon abusive ou incorrecte.
4. Ne pas utiliser si on porte la barbe ou des poils, ou si on présente toute autre condition susceptible d’empêcher
un contact direct entre le joint facial du masque et le visage.
Au Brésil, conformément au programme de protection respiratoire du ministère du Travail, ne pas utiliser si
les concentrations de contaminants sont supérieures à 100fois la limite d’exposition admissible en mode
d’épuration d’air.
Durée maximale d’utilisation
1. Si le respirateur est endommagé, quitter la zone contaminée immédiatement et faire réparer ou remplacer le
respirateur.
2. Remplacer les ltres conformément à leur durée maximale d’utilisation. (Consulter les directives d’utilisation
relatives au ltre.)
3. Remplacer les cartouches conformément aux durées maximales d’utilisation ou plus tôt si on décèle une odeur
ou un goût de contaminant, ou si une irritation se manifeste.
Avertissements et restrictions du NIOSH
Les restrictions ci-dessous peuvent s’appliquer. Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH.
A - Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
B - Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C - Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
D - Les respirateurs à adduction d’air peuvent être utilisés uniquement s’ils sont alimentés avec de l’air respirable
de qualité égale ou supérieure à celle exigée par la norme G-7.1 de la CGA pour l’air de catégorie D.
E - N’utiliser que les valeurs de pression et les longueurs de tuyau prescrites dans les directives d’utilisation.
F - Ne pas utiliser de respirateurs d’épuration d’air propulsé si le débit d’air est inférieur à 115l/min (4pi³/min) en
ce qui a trait aux masques à ajustement serré ou à 170l/min (6pi³/min) en ce qui a trait aux cagoules et/ou aux
casques.
G - Si le débit d’air s’arrête, régler le respirateur en mode ltre et/ou cartouche ou boîtier ltrant et quitter
immédiatement la zone contaminée.
H - Respecter les horaires de changement établis pour les cartouches et les boîtiers ltrants ou se conformer à
l’indicateur de n de durée utile (IFDU) pour s’assurer de les remplacer avant que des contaminants puissent s’y
inltrer.
J - L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
L - Pour le changement des cartouches, des boîtiers ltrants et/ou des ltres, suivre les directives d’utilisation du
fabricant.
M -Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux
règlements de la MSHA et de l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur.
N - Ne jamais substituer ou modier ce produit ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les pièces de
rechange exactes déterminées par le fabricant.
O - Consulter les directives d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur
l’utilisation et l’entretien de ces respirateurs.
P - Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.
S - Des directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale et/ou des restrictions d’utilisation s’appliquent.
Consulter les directives d’utilisation avant la mise en place de ce produit.
S - Directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale
Les cartouches d’indicateur de durée utile pour les vapeurs organiques (6001i et 60921i) et les cartouches pour
vapeur de mercure (6009S et 60929S) 3M™ sont équipées avec un indicateur de n de durée utile (IFDU) passif
3M™. L’indicateur doit être facilement visible pour celui qui porte le respirateur. Si l’IFDU n’est pas facilement
visible, utiliser un miroir pour observer l’IFDU, se er à un collègue qui peut voir l’ESLI, ou se rendre dans un endroit
propre, enlever le respirateur et consulter l’IFDU. Ne pas se er uniquement à l’IFDU de la vapeur organique à
moins que l’employeur ait indiqué que cette méthode est appropriée pour votre lieu de travail. Consulter
les directives d’utilisation des cartouches 6001i ou 60921i pour obtenir de plus amples renseignements,
y compris des directives spéciales, concernant l’IFDU. Mettre les cartouches contre les vapeurs de mercure
au rebut lorsque l’IFDU prend la couleur de produit périmé indiquée sur l’étiquette de la cartouche de vapeur de
mercure, 30 jours après l’ouverture de l’emballage, lorsque l’IFDU devient sale ou endommagé, qu’on commence
à percevoir l’odeur des vapeurs ou des gaz ou selon la durée utile du chlore, selon la première éventualité. Les
vapeurs de mercure sont inodores.
Retirer le masque et les soupapes d’inhalation avant d’effectuer le montage des ltres et des cartouches 3M™ sur
les tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M™.
Replacer les soupapes d’inhalation dans le masque avant chaque utilisation si on utilise le masque en mode
d’épuration d’air (sans tuyau de respirationSA-1600 ou SA-2600 3M™).
Utiliser l’ensemble coquille nasale 7881S ou 7981S 3M™ avec tous les masques complets de série7000 sauf pour
les systèmes d’épuration d’air propulsé pour masque.
Guide de sélection et homologation des cartouches et des ltres
Avant d’utiliser ces produits, l’utilisateur doit lire les directives d’utilisation ainsi que les mises en garde fournies aux
présentes ou sur l’emballage des produits ou communiquer, au Canada,avec le Service technique au
1 800 267-4414. Au Canada,a ppelez le service technique au 1 800 267-4414.Au Brésil, appeler au : 0800-0550705.
Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par les organismes de réglementation
locaux. Les cartouches/ltres sont homologués en tant qu’ensembles pour une utilisation avec les respirateurs à
masque complet 3M™ 7800S (petit), 7800S (moyen) ou 7800S (grand). Pour connaître l’homologation du NIOSH,
consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH contenue dans l’emballage du masque.
LISTE DES PRODUITS
Pièces, ltres, cartouches contre les produits chimiques ou accessoires pour air
comprimé pour respirateur à masque complet7800S 3M™
Respirateur à masque complet 3M™
Les masques n’incluent pas les ltres, les cartouches contre les produits chimiques, les dispositifs de retenue ou
les accessoires pour air comprimé.
Numéro Description Couleur de bouton (7989)
7800S(P) silicone, petit rouge
7800S(M) silicone, moyen jaune
7800S(G) silicone, grand vert
Numéro Description
7884 (a) Lentille
7914 (b) Collier de serrage
7916 (c) Ensemble enceinte de respiration
7999 (d) Joint d’étanchéité d’admission d’air
7890 (e) Obturateur pour masques complets
7283 (f) Soupape d’exhalation
7918 (g) Couvercle de soupape d’exhalation
7893S (h) Ensemble harnais de tête (silicone)
7886 (i) Connecteur DIN amovible
7887 (j) Joint d’étanchéité de l’orice d’inhalation
701 (k) Adaptateur de ltre et de cartouche pour les cartouches 3M™ de série6000 ou les ltres
3M™ de série2000
6895 (l) Joint d’étanchéité de la soupape d’inhalation (inclus avec l’adaptateur701)
(m) Filtres 3M™ de série2000
(n) Cartouches 3M™ de série6000
7881S (o) Ensemble coquille nasale, silicone (comprend l’ensemble soupape de coquille nasale7882)
ou
7981S Ensemble coquille nasale,silicone, petit (comprend l’ensemble soupape de coquille
nasale7882)
Accessoires et pièces 3M™
Numéro
Non illustrés Description
601 Adaptateur pour essai d’ajustement (pour essai d’ajustement quantitatif avec les ltres P100
2091 ou 7093 3M™)
7282 Soupape d’inhalation
7882 Ensemble soupape de coquille nasale
7883 Ensemble courroie de cou
7885 Ensemble cadre pour lentilles
7894 Monture et cadre de lunettes, avec étui
7895 Trousse de membrane phonique (contenu: membrane, joint d’étanchéité,bague de retenue, outil)
7899-25 Protège-lentille (25/emb.)
7899-100 Protège-lentille (100/emb.)
7915 Cagoule en Tychem®QC
7925 Trousse pour lunettes
7986 Protège-lentille teinté (25/emb.)
7989 Boutons
7990 Trousse d’écran à pinces pour soudeurs
7991 Ensemble lentille électronique
7993 Cagoule pour soudeurs
Tychem®est une marque déposée d’E.I. duPont de Nemours and Company.
Avertissement
Le fait de ne pas mettre convenablement au rebut les cartouches, les ltres et les respirateurs usés et
contaminés par des substances dangereuses peut entraîner des dommages environnementaux. La manipulation,
le transport et la mise au rebut des cartouches, ltres et respirateurs usés doivent être conformes aux lois
fédérales, provinciales et municipales applicables.
Filtres7093/7093C 3M™ et de série2000 avec adaptateur de ltre502 3M™
(Adaptateur de ltre et de cartouche701 3M™ requis. Peuvent aussi être utilisés avec un adaptateur502 3M™en
tant que préltres avec les cartouches 3M™ de série6000).
Numéro Description
502 Adaptateur de ltre pour les ltres7093/7093C 3M™ ou de série2000
2071 FiltreP95 contre les particules
2076HF FiltreP95 contre les particules et le uorure d’hydrogène avec protection contre les
concentrations nuisibles de gaz acides1
2078 FiltreP95 contre les particules, protection recommandée par 3M contre l’ozone2, avec protection
contre les concentrations nuisibles de vapeurs organiques et de gaz acides1
2091 FiltreP100 contre les particules
2291 Filtre de pointeP100 contre les particules
2096 FiltreP100 contre les particules avec protection contre les concentrations nuisibles de gaz acides1
2296 Filtre de pointeP100 contre les particules avec protection contre les concentrations nuisibles de
gaz acides1
2097 FiltreP100 contre les particules, protection recommandée par 3M contre l’ozone2, avec protection
contre les concentrations nuisibles de vapeurs organiques1
2297 Filtre de pointeP100 contre les particules, protection recommandée par 3M contre l’ozone2, avec
protection contre les concentrations nuisibles de vapeurs organiques1
7093 FiltreP100 contre les particules
7093C FiltreP100 contre les particules et le uorure d’hydrogène avec protection contre les
concentrations nuisibles de vapeurs organiques et de gaz acides1
1Recommandé par 3M pour la protection contre les concentrations nuisibles de gaz acides ou de vapeurs
organiques. Par concentrations nuisibles on entend les concentrations inférieures à la limite d’exposition admissible
de l’OSHA ou à la limite d’exposition applicable, selon la valeur la moins élevée. Ne pas utiliser pour la protection
respiratoire contre les gaz acides ou les vapeurs organiques.
2Recommandé par 3M contre les concentrations d’ozone d’au plus 10fois la limite d’exposition admissible de
l’OSHA ou la limite d’exposition en milieu de travail établie par le gouvernement, selon la valeur la moins élevée.
Remarque: N’est pas homologué par le NIOSH pour la protection contre l’ozone.
Filtres, adaptateurs et dispositifs de retenue 3M™
(Utiliser avec les cartouches 3M™ de série6000 et le dispositif de retenue de ltre501 3M™.)
Numéro Description
501 Dispositif de retenue pour les ltres 5N11 et 5P71 3M™
603 Adaptateur pour les ltres 5N11 et 5P71 avec dispositif de retenue 501
5N11 Filtre N95 contre les particules
5P71 Filtre P95 contre les particules
Au Brésil, le ltre5935BR peut être utilisé avec l’adaptateur de ltre603 et le dispositif de retenue de ltre501
sur le respirateur à masque complet 3M™ de série7000.
Cartouches 3M™ de série6000
(Adaptateur de ltre et de cartouche 701 3M™ requis)
Numéro Description Systèmes homologués par le NIOSH pour la protection
respiratoire contre les contaminants ci-dessous pour des
concentrations d’au plus 10fois la limite d’exposition
admissible pour les respirateurs ayant fait l’objet d’un essai
d’ajustement qualitatif, d’au plus 50fois la limite d’exposition
admissible pour les respirateurs ayant fait l’objet d’un essai
d’ajustement quantitatif et d’au plus 1000fois la limite
d’exposition admissible en mode d’épuration d’air propulsé ou
en mode à adduction d’air
6001 Vapeurs organiques Certaines vapeurs organiques
6001i Vapeur organique avec
indicateur de durée utile Certaines vapeurs organiques
6002 Gaz acides Chlore, chlorure d’hydrogène et dioxyde de soufre ou dioxyde de
chlore ou sulfure d’hydrogène
6003 Vapeurs organiques et
gaz acides Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d’hydrogène et
dioxyde de soufre ou sulfure d’hydrogène ou uorure d’hydrogène
6004 Ammoniac et
méthylamine Ammoniac et méthylamine
6005 Formaldéhyde et vapeurs
organiques Formaldéhyde et certaines vapeurs organiques
6006 Gaz multiples et vapeurs Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d’hydrogène, dioxyde
de chlore, dioxyde de soufre, ammoniac, méthylamine, formaldéhyde,
uorure d’hydrogène ou sulfure d’hydrogène
6009S Vapeur de mercure/
Dioxyde de soufre/Chlore
gazeux
Vapeur de mercure, dioxyde de soufre ou chlore gazeux
60921 Vapeurs organiques et
ltre P100 Certaines vapeurs organiques et Particules
60921i Vapeur organique avec
indicateur de durée utile/
P100
Certaines vapeurs organiques et particules
60922 Gaz acides et ltre P100 Chlore, chlorure d’hydrogène et dioxyde de soufre ou dioxyde de
chlore ou sulfure d’hydrogène et particules
60923 Vapeurs organiques, gaz
acides et ltre P100 Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d’hydrogène et
dioxyde de soufre ou sulfure d’hydrogène ou uorure d’hydrogène
et particules
60924 Ammoniac, méthylamine
et ltre P100 Ammoniac et méthylamine et particules
60925 Formaldéhyde, vapeurs
organiques et ltre P100 Formaldéhyde et certaines vapeurs organiques et particules
60926 Gaz multiples, vapeurs et
ltre P100 Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d’hydrogène, dioxyde
de chlore, dioxyde de soufre, sulfure d’hydrogène,ammoniac et
méthylamine, formaldéhyde ou uorure d’hydrogène et particules
60928 Vapeurs organiques, gaz
acides et ltre P100 Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d’hydrogène et
dioxyde de soufre ou sulfure d’hydrogène ou uorure d’hydrogène
et particules1
60929S Vapeur de mercure/
Dioxyde de soufre/Chlore
gazeux/P100
Vapeur de mercure, dioxyde de soufre ou chlore gazeux et particules
1Produit recommandé par 3M pour assurer une protection contre les concentrations de bromométhane ou d’iode
radioactif d’au plus 5ppm, dans la mesure où la cartouche est remplacée quotidiennement.
Remarque: N’est pas homologué par le NIOSH pour la protection contre le bromométhane ou l’iode
radioactif.
Cartouches et boîtiers ltrants pour intervenants 3M™
Numéro Nom du produit Description
450-02-11R06 Boîtier ltrant CP3N 2-chloro-1-phényléthanone, orthochlorobenzal malononitrile et ltre
P100
FR-64 Cartouche Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d’hydrogène,
dioxyde de chlore, dioxyde de soufre, ammoniac,méthylamine,
formaldéhyde, uorure d’hydrogène, sulfure d’hydrogène, 2-chloro-
1-phényléthanone, orthochlorobenzal malononitrile ou phosphine et
ltre P100
Durée utile des cartouches chimiques et des ltres contre les particules
Utiliser les cartouches chimiques 3M™ de série 6000 avant la date d’expiration indiquée sur leur emballage.
La durée utile de ces cartouches est fonction du degré d’activité de l’utilisateur (fréquence respiratoire), du type
spécique, de la volatilité et de la concentration des contaminants et des conditions ambiantes (humidité, pression
et température). Remplacer les cartouches selon l’indicateur de n de durée utile, un programme de remplacement
préétabli, les règlements ou plus tôt si l’on décèle un goût ou une odeur de contaminant, ou si une irritation se
manifeste.
Remplacer les ltres contre les particules s’ils sont endommagés, encrassés ou si la respiration devient difcile.
Ne pas utiliser les ltres de sérieN en présence d’huile. Utiliser les ltres de sérieR en présence d’aérosols à
base d’huile pendant un maximum de 8 heures d’utilisation continue ou intermittente. Si on utilise les ltres de
série P dans un milieu qui contient uniquement des aérosols à base d’huile, les mettre au rebut après 40heures
d’utilisation ou après 30jours, selon la première éventualité.
DIRECTIVES DE MONTAGE
Le respirateur à masque complet 7800S 3M™ peut être utilisé en de nombreuses congurations différentes. Il peut
être utilisé comme respirateur d’épuration d’air à pression positive ou négative ou dans les systèmes à adduction
d’air.Les directives de montage ci-dessous comprennent des systèmes d’épuration d’air à pression négative, des
systèmes à adduction d’air ou des systèmes combinés à adduction d’air et d’épuration d’air. Des directives de
montage distinctes sont requises pour un montage dans les respirateurs d’épuration d’air propulsé et les systèmes
à adduction d’air.Ces directives de montage sont fournies avec les respirateurs d’épuration d’air propulsé et les
systèmes à adduction d’air.
Respirateur d’épuration d’air propulsé
– Respirateur d’épuration d’air propulsé monté à la ceintureGVP 3M™ avec tuyau de respiration GVP-123 3M™
Respirateur à adduction d’air
– Système à deux arrivées d’air 3M™
– Dispositifs de régulation d’air 3M™ à débit continu
Pression négative
– Cartouche pour intervenants FR-64 et boîtier ltrant CP3N 3M™ (montés à l’avant)
– Filtres 7093/7093C et de série 2000 et cartouches de série 6000 3M™ (montés sur le côté)
Ensemble d’épuration d’air 3M™
Le masque est préassemblé avec les adaptateurs de ltre et de cartouche701 3M™. Lorsque l’adaptateur de ltre
et de cartouche701 est utilisé, les ltres et les cartouches à baïonnette peuvent être directement xés au masque.
Filtres7093/7093C 3M™ et de série2000
Les ltres 7093/7093C 3M™ et de série 2000 peuvent être directement xés aux adaptateurs de ltre et de
cartouche701.
1. Aligner l’ouverture du ltre avec le dispositif de xation du ltre situé sur le masque.
2. Faire tourner le ltre dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien inséré et qu’il ne puisse
tourner davantage (Fig. 1).
3. Répéter avec le second ltre.
Cartouches 3M™ de série6000
Les cartouches 3M™ de série6000 peuvent être directement xées aux adaptateurs de ltre et de cartouche
701 3M™.
1. Aligner l’encoche de la cartouche avec la patte rigide du raccord à baïonnette du masque et les enclencher en
poussant.
2. Tourner la cartouche de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
3. Répéter avec la seconde cartouche (Fig. 2 et 3).
4. Desserrer les écrous de l’adaptateur et placer la cartouche à l’endroit désiré.
5. Tenir la cartouche en place et resserrer les écrous.
REMARQUE: Si les cartouches contre les vapeurs de mercure6009 ou 60929 3M™ sont utilisées, placer la
cartouche à l’endroit qui permet de mieux voir l’IFDU. Si l’utilisateur ne peut pas lire l’IFDU, il ne doit pas se servir
du produit pour une exposition à des vapeurs de mercure.
Ensemble ltre (pour ltres 5N11 et 5P71 3M™)
1. Placer le ltre dans le dispositif de retenue501 3M™, côté imprimé face à la cartouche.
2. Enfoncer la cartouche dans le dispositif de retenue de ltre. Elle devrait s’enclencher fermement dans le
dispositif de retenue de ltre. Une fois correctement installé, le ltre couvre entièrement la face de la cartouche
(Fig. 4).
3. Pour remplacer le ltre, retirer le dispositif de retenue en soulevant la languette.
Montage de l’adaptateur pour ltre502 3M™ et xation du ltre
1. Aligner l’adaptateur sur la cartouche. Enclencher l’encoche avant en appuyant l’avant de la cartouche contre
l’adaptateur, en plaçant les pouces sur le dessus de l’adaptateur et les doigts sous la cartouche (Fig.5).
2. Enclencher l’encoche arrière de la même manière, en appuyant l’arrière de la cartouche contre l’adaptateur en
plaçant les pouces et les doigts de la même manière Un déclic se fait entendre lorsque chaque languette est
enclenchée (Fig. 6).
3. Insérer le ltre dans le dispositif de retenue de ltre de manière qu’il soit en contact uniforme avec le joint
d’étanchéité. Faire tourner le ltre d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
soit bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage. Répéter avec le second ltre.
REMARQUE: Une fois installé sur une cartouche 3M™ de série6000, l’adaptateur pour ltre502 3M™ ne
doit pas être enlevé ni réutilisé. Le retrait ou la réutilisation de l’ensemble adaptateur peut entraîner des
fuites, une surexposition, des problèmes de santé ou la mort.
Filtres7093/7093C 3M™ et de série2000 avec adaptateur pour ltre502 3M™
Insérer le ltre dans le dispositif de retenue de ltre de manière qu’il soit en contact uniforme avec le joint
d’étanchéité. Faire tourner le ltre de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage. Répéter avec le second ltre.
REMARQUE: Une fois installé sur une cartouche 3M™ de série6000, l’adaptateur pour ltre502 3M™ ne
doit pas être enlevé ni réutilisé. Le retrait ou la réutilisation de l’ensemble adaptateur peut entraîner des
fuites, une surexposition, des problèmes de santé ou la mort.
Montage de l’adaptateur pour ltre603 3M™ et xation du ltre5N11 ou 5P71
1. Aligner l’encoche située sur le bord de l’adaptateur603 avec la marque située sur le masque comme l’indique
l’illustration (Fig. 7).
2. Faire tourner l’adaptateur de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Pour retirer l’adaptateur, le tourner de un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 8).
3. Placer le ltre dans le dispositif de retenue501, en plaçant le texte imprimé sur le ltre face à l’adaptateur603.
Enclencher ensemble et s’assurer que le joint d’étanchéité du ltre est exempt de plis ou de jours (Fig. 9).
Au Brésil, suivre les mêmes directives pour monter le ltre5935BR utilisé avec l’adaptateur 603 que pour les
ltres5N11 et 5P71.
Ensemble cartouche et boîtier ltrant pour intervenants 3M™
D’importantes directives d’utilisation sur l’utilisation adéquate et les restrictions d’utilisation sont fournies avec
le boîtier ltrantCP3N 450-02-11R06 3M™ et la cartoucheFR-64 3M™. Retirer les adaptateurs de ltre et de
cartouche701 du masque. Avant d’installer le boîtier ltrant et la cartouche,vérier si le joint d’étanchéité est en
place et en bon état. Visser l’ensemble boîtier ltrant et cartouche pour intervenants dans l’adaptateur pour orices
DIN et serrer à la main en exerçant une pression modérée.
Dans les admissions restantes, s’assurer que les joints d’étanchéité ont été installés correctement et qu’ils ne sont
pas pliés ou tordus. Fixer fermement les obturateurs7890 3M™ sur le dessus des joints d’étanchéité.
Ensemble respirateur d’épuration d’air propulséGVP 3M™
Visser le coude du tuyau de respirationGVP-123 3M dans le centre de l’orice DIN sur le masque. L’utilisateur doit
suivre les directives d’utilisation fournies avec l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulséGVP.
Systèmes à adduction d’air 3M™
WMISE EN GARDE
L’employeur doit fournir de l’air respirable conforme au minimum aux exigences en matière d’air respirable
de catégorieD, comme le décrit la normeG-7.1-1997 de la Compressed Gas Association des États-Unis.Au
Canada, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être au moins conforme à la normeZ180.1 de la CSA.Tout
manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Au Brésil, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être conforme à la normeANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1
relative à l’air respirable de catégorie D.
Ensemble système combiné à air comprimé et d’épuration d’air 3M™
Au besoin, xer les cartouches et les ltres 3M™ de série2000 ou 6000 conformément aux directives
précédentes. Si les cartouches et les ltres ne sont pas requis, retirer les adaptateurs701.Visser les obturateurs
pour masques complets7890 3M™ dans les deux côtés du masque.
Ensemble tuyau de respirationW-3188 3M™
1. Retirer l’obturateur pour masques complets7890 3M™ et le visser dans l’adaptateurW-3187 3M™ dans
l’orice central (Fig. 10).
2. Raccorder le tuyau de respirationW-3188 3M™ à l’adaptateur (Fig. 11).
3. Raccorder le tuyau de respirationW-3188 3M™ à la soupape de régulation d’air (Fig. 11).
4. S’assurer que tous les raccords sont fermement xés. Consulter les directives d’utilisation fournies avec les
soupapes de régulation d’air pour obtenir de plus amples renseignements.
Ensemble tuyau de respirationW-3264 3M™
1. Retirer l’obturateur pour masques complets7890 et le visser dans le tuyau de respirationW-3264 3M™ dans
l’orice central (Fig. 12).
2. Raccorder l’autre extrémité du tuyau de respiration à la soupape de régulation d’air.
3. S’assurer que tous les raccords sont fermement xés avant chaque utilisation. Consulter les directives
d’utilisation fournies avec les soupapes de régulation d’air pour obtenir de plus amples renseignements.
Système à deux arrivées d’air 3M™
Montage du respirateur à deux arrivées d’air 3M™
L’utilisateur doit suivre les directives d’utilisation fournies avec les respirateurs à adduction d’air à deux arrivées
d’air 3M™.
Montage du respirateur combiné à deux arrivées d’air 3M™ avec cartouches et/ou ltres
Les tuyaux de respirationSA-1600 (monté à l’avant) et SA-2600 (monté à l’arrière) 3M™ combinés à deux arrivées
d’air permettent l’utilisation de certaines cartouches 3M de série6000 et de certains ltres 3M de série2000
homologués par le NIOSH. Pour obtenir la liste des cartouches et des ltres homologués, consulter l’étiquette
d’homologation du NIOSH comprise avec les trousses d’adaptateur pour système à deux arrivées d’air 3M.
Retirer le masque et les soupapes d’inhalation avant d’effectuer le montage des ltres et des cartouches 3M™ sur
les tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M™.
Replacer les soupapes d’inhalation dans le masque avant chaque utilisation si on utilise le masque en mode
d’épuration d’air (sans tuyau de respirationSA-1600 ou SA-2600 3M).
Utilisation des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M™ sans cartouches ni ltres
Pour utiliser les tuyaux de respirationSA-1600 et SA-2600 3M combinés à deux arrivées d’air sans les cartouches
ou les ltres, xer un capuchon à baïonnette6880 3M™ à chacun des supports de baïonnette extérieurs sur le
tuyau de respiration à deux arrivées d’air. Lorsque le masque est utilisé comme respirateur à adduction d’air à débit
continu de typeC, son facteur de protection caractéristique est de 1000fois la limite d’exposition admissible ou la
valeur limite d’exposition prescrite pour les respirateurs à masque complet.
WMISE EN GARDE
Pour être conforme aux exigences du National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) des É.-U.
en matière de débit d’air minimal (115l/min [4pi³/min]) et maximal (424l/min [15pi³/min]), les soupapes
de régulation d’air des respirateurs 3M™ de série7000 doivent être utilisées en respectant les gammes de
pression d’alimentation et les longueurs de tuyaux indiquées dans les directives d’utilisation fournies avec les
soupapes de régulation. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la
mort.
Au Brésil, la normeNBR14372 de la Brazilian Association of Technical Standards (ABNT) exige un débit d’air
minimal de 120l/min et maximal de 280l/min en matière d’air respirable pour les respirateurs à demi-masque
et à masque complet.
DIRECTIVES D’AJUSTEMENT
Suivre les directives d’ajustement chaque fois qu’on utilise le respirateur.
REMARQUE: Ne pas utiliser si on porte la barbe ou des poils, ou si on présente toute autre condition susceptible
d’empêcher un contact direct entre le joint facial du masque et le visage. On ne peut porter de lunettes ordinaires
avec les respirateurs à masque complet. Si des lunettes d’ordonnance sont requises, utiliser une trousse pour
lunettes 3M à l’intérieur du respirateur. Pour obtenir une bonne étanchéité entre le visage et le joint facial, celui-ci
ne doit jamais être obstrué par des poils, une cagoule ou tout autre objet, en tout temps.
REMARQUE: Avant d’utiliser un respirateur dans une zone contaminée, on doit procéder à un essai
d’ajustement qualitatif ou quantitatif, conformément à la norme1910.134 de l’OSHA ou à la normeZ94.4
de la CSA.
Mise en place du respirateur
1. Desserrer complètement les six courroies de tête. Dégager le joint d’étanchéité du masque en tirant d’une main
les cheveux vers l’arrière. Placer le menton dans la mentonnière du respirateur.Tenir le masque en place et tirer
le harnais de tête vers l’arrière de la tête (Fig. 13).
2. Tirer les extrémités des six courroies pour régler l’ajustement, en commençant avec les courroies de cou,
puis continuer avec les courroies temporales pour terminer avec les courroies frontales. Ne pas trop serrer les
courroies de tête (Fig. 14).
3. Procéder à une vérication de l’ajustement par pression positive et/ou négative chaque fois qu’on utilise le
respirateur.
VÉRIFICATIONS DE L’AJUSTEMENT
Toujours vérier l’étanchéité du respirateur sur le visage avant de pénétrer dans une zone contaminée.
Vérication de l’ajustement par pression positive
1. Placer la paume de la main sur le couvercle de la soupape d’exhalation et exhaler doucement (Fig. 15).
2. Si le masque gone légèrement et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement
est bon.
3. Si on décèle une fuite d’air,replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques
an d’éliminer les fuites.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
Vérications de l’ajustement par pression négative
Cartouches et ltres 3M™ de série6000
1. Placer les paumes des mains sur la face de la cartouche ou sur la zone ouverte des dispositifs de retenue
de ltre et inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne
détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 16).
2. Si on décèle une fuite d’air,replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques
an d’éliminer les fuites.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
Filtres 3M™ de série2000
1. Placer les pouces sur la partie centrale des ltres pour restreindre le débit d’air dans les ltres et inhaler
doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte aucune fuite
d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 17).
2. Si on décèle une fuite d’air,replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques
an d’éliminer les fuites.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
Filtre7093/7093C 3M™
1. Appuyer avec les mains sur les couvercles de ltre en direction du masque et inhaler doucement. Si le masque
s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le
masque, l’ajustement est bon (Fig. 18).
2. Si on décèle une fuite d’air,replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques
an d’éliminer les fuites.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
Respirateur d’épuration d’air propulsé GVP 3M™
1. Placer la paume de la main sur l’ouverture du tuyau de respiration.
2. Inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte
aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon.
3. Si on décèle une fuite d’air,replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques
an d’éliminer les fuites.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
Vérication de l’ajustement par pression négative (respirateur à deux arrivées d’air,respirateur à
admission d’air montée au centre et respirateur à admission d’air par pression)
1. Débrancher le tuyau d’air comprimé de la soupape de régulation d’air.
2. Avec le tuyau de respiration toujours raccordé au respirateur et à la soupape de régulation d’air, inhaler
doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte aucune fuite
d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon.
3. Pour les systèmes combinés à deux arrivées d’air munis de cartouches ou de ltres, effectuer une vérication
de l’ajustement conformément aux directives ci-dessus en fonction de la cartouche ou du ltre approprié utilisé.
4. Si on décèle une fuite d’air,replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques
an d’éliminer les fuites et reprendre la vérication.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
RETRAIT DU RESPIRATEUR
1. Desserrer complètement les six courroies de tête en tirant vers le haut sur les boucles.
2. Retirer le respirateur en faisant passer les courroies par-dessus la tête.
ESSAI D’AJUSTEMENT
Un mauvais ajustement du respirateur en diminue l’efcacité. C’est pourquoi il est nécessaire d’effectuer un essai
d’ajustement qualitatif ou quantitatif avant l’utilisation du respirateur.
REMARQUE: L’essai d’ajustement est une exigence de l’Occupational Safety and HealthAdministra tion (OSHA) des
É.-U., de la CSA au Canada et du ministère du Travail du Brésil.
Essai d’ajustement quantitatif
On peut réaliser l’essai d’ajustement quantitatif à l’aide d’un adaptateur pour essai d’ajustement quantitatif601
3M™ et de ltresP100 conformes à la norme42CFR84, comme les ltresP100 2091 ou7093 3M™ contre les
particules.
Essai d’ajustement qualitatif
On peut réaliser l’essai d’ajustement qualitatif à l’aide des appareils d’essai d’ajustement qualitatifFT-10 ou FT-30
3M™ et de tout ltre contre les particules homologué en vertu de la norme42CFR84 du NIOSH.
Procéder aux essais d’ajustement avec les cartouches, les boîtiers ltrants, les ltres ou les composants les plus
lourds que portera l’utilisateur dans son milieu de travail. Les respirateurs doivent également être soumis à un
essai d’ajustement avec le matériel de protection individuelle qu’on prévoit porter dans son milieu de travail et qui
pourrait affecter l’ajustement du respirateur (p. ex., cagoules, casques durs,lunettes de protection, dispositifs de
protection de l’ouïe, etc.).
REMARQUE: Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des essais d’ajustement, communiquer, au
Canada, avec le Service technique de la Division des produits de protection individuelle de 3M au 1800267-4414.
INSPECTION, NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
Méthode d’inspection
Inspecter le respirateur avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état de marche. Remplacer toute
pièce endommagée ou défectueuse avant l’utilisation. Ne pas pénétrer dans une zone contaminée si le respirateur
comporte des pièces endommagées ou défectueuses. La méthode ci-dessous peut servir de ligne directrice.
1. S’assurer que le joint facial ne comporte ni ssures ni déchirures, ni saletés. Examiner les soupapes d’inhalation
et s’assurer qu’elles ne comportent pas de déformations, de ssures ou de déchirures.
2. S’assurer que les courroies de tête sont en bon état et qu’elles n’ont pas perdu leur élasticité.
3. Examiner toutes les pièces en matière plastique et tous les joints d’étanchéité, vérier s’ils présentent des
signes de déchirure ou d’usure et les remplacer au besoin.
4. Retirer le couvercle de la soupape d’exhalation et s’assurer que la soupape d’exhalation et son réceptacle ne
comportent pas de saletés et qu’ils ne présentent pas de signe de déchirure, de ssure ou de déformation.
5. Remplacer la soupape au besoin. Fixer le couvercle de la soupape avant l’utilisation (Fig. 19).Examiner la lentille
pour déceler les signes de ssures ou d’autres dommages. Remplacer au besoin.
Nettoyage et entreposage
On recommande de nettoyer le respirateur après chaque utilisation.
WMISE EN GARDE
Ne pas nettoyer le respirateur à l’aide de solvants. Le nettoyage du respirateur avec des solvants peut en
réduire l’efcacité et endommager certains de ses composants. Inspecter tous les composants du respirateur
avant chaque utilisation an de s’assurer qu’il est en bon état de marche. Tout manquement à ces directives
peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
1. Retirer les cartouches, les ltres et/ou les tuyaux de respiration. Au besoin,on peut également enlever
l’adaptateur central, la lentille et le joint facial.
2. Nettoyer le masque (à l’exception des cartouches et des ltres) en le plongeant dans une solution de nettoyage
tiède et en le frottant à l’aide d’une brosse à soies souples. La température de l’eau ne doit pas dépasser 49°C
(120°F). Ajouter un détergent neutre au besoin.Ne pas utiliser de nettoyants à base d’huile ou de lanoline.
3. Désinfecter le masque en le faisant tremper dans une solution désinfectante d’ammonium quaternaire,
d’hypochlorite de sodium (30mL [1oz] de javellisant domestique dans 7,5L [2gallons] d’eau) ou dans un autre
désinfectant.
4. Rincer dans de l’eau tiède et propre et sécher à l’air dans un endroit non contaminé.
5. Inspecter les composants du respirateur avant chaque utilisation. Réparer ou mettre au rebut les respirateurs
dont certaines pièces sont endommagées ou usées.
6. Entreposer le respirateur propre hors des zones contaminées lorsqu’on ne l’utilise pas.
DIRECTIVES RELATIVES AUX PIÈCES DE RECHANGE
Inspecter les composants du respirateur avant chaque utilisation. Remplacer les pièces usées ou endommagées
par des pièces neuves avant d’utiliser le respirateur.
Lentille7884 3M™
Inspecter la lentille pour déceler les craquelures ou les petites ssures. Remplacer au besoin. Remplacer de la
façon suivante: Retirer les deux vis des deux côtés de la lentille à l’aide d’un tournevis cruciforme, enlever le cadre
supérieur et inférieur de la lentille et retirer la lentille. Pour remonter, aligner d’abord le centre de la lentille avec
la ligne médiane du masque. Le centre de la lentille est marqué par deux petites lignes, une au centre supérieur
et l’autre au centre inférieur de la lentille. Placer la lentille dans le masque puis rattacher le cadre de la lentille.
Replacer les deux vis centrales et serrer.
Couvercle de soupape d’exhalation7918 et soupape d’exhalation7283 3M™
Retirer le couvercle de soupape d’exhalation7918 3M™ en le soulevant par les deux broches supérieures des
deux côtés de l’orice central et en le faisant glisser vers le bas. Enlever la soupape d’exhalation en saisissant les
côtés de la soupape et en tirant. Remplacer la soupape si elle est gauchie, déformée, coupée ou fendue ou si elle
ne fournit pas un joint étanche avec son réceptacle. Remettre la soupape d’exhalation en place en l’insérant dans
son support.
Trousse de membrane phonique7895 3M™
Retirer la coquille nasale. À l’aide de l’outil de retrait de la membrane,faire tourner la bague de retenue de la
membrane dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et la retirer.Extraire l’ensemble membrane du
masque par le dessous à l’aide de l’extrémité d’un crayon munie d’une efface ou d’un objet semblable. Vérier
le joint d’étanchéité de la membrane phonique pour déceler les dommages ou les déformations. Pour remettre la
membrane en place, suivre les étapes ci-dessus à l’inverse.
REMARQUE: On doit pouvoir voir le motif en grille avec une encoche profonde au centre de l’intérieur du
respirateur.
Connecteur DIN amovible7886 3M™
En immobilisant la partie intérieure, saisir l’extérieur du connecteur et le faire tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour le retirer.Pour remettre le connecteur en place, appuyer la section interne contre le
masque jusqu’à ce que l’extrémité des vis soient à égalité avec l’extérieur du masque, puis visser sur la pièce
extérieure dans le sens des aiguilles d’une montre.
Soupapes d’inhalation7282 3M™
Saisir les côtés de la soupape et l’extraire du support en plastique. Remplacer la soupape si elle est déformée,
coupée ou fendue ou si elle ne peut pas offrir un joint étanche avec son réceptacle. Si le siège de soupape est
endommagé, remplacer le connecteur DIN amovible7886.
Joint d’étanchéité d’admission d’air7999 3M™
Retirer le joint d’étanchéité de la base de l’ouverture de l’admission d’air.Remplacer le joint d’étanchéité s’il est
gauchi, déformé, coupé ou fendu ou s’il ne peut pas être remonté dans l’admission d’air. Pour remettre le joint
d’étanchéité en place, le placer de sorte que la petite fente située sur le dessus soit orientée vers la lentille. Insérer
la rainure du joint d’étanchéité dans la barre de plastique et insérer le joint d’étanchéité.
Joints d’étanchéité de l’orice d’inhalation7887 3M™
Retirer les joints d’étanchéité de chaque côté du masque. Remplacer les joints d’étanchéité qui sont gauchis,
déformés, coupés ou fendus. Remettre un joint d’étanchéité en place de chaque côté du masque.S’assurer que le
joint d’étanchéité est à plat et correctement inséré.
Soupapes de coquille nasale7882 3M™
Les soupapes de coquille nasale sont fournies en tant qu’ensemble de soupape de coquille nasale7882 3M™
complet. Remplacer les soupapes de coquille nasale qui sont gauchies ou déchirées ou qui ont subi tout autre
dommage. Remettre les soupapes en place dans la coquille nasale de sorte que le support ne soit pas orienté vers
le nez.
Remplacement du joint d’étanchéité d’orice d’inhalation6895 3M™
Remplacer le joint d’étanchéité s’il est gauchi, déformé, ssuré ou fendu.
REMARQUE relative à la conformité au Brésil:
REMARQUE:
1. Au Brésil, conformément au programme de protection respiratoire du ministère du Travail, ne pas utiliser si
les concentrations de contaminants sont supérieures à 100fois la limite d’exposition admissible en mode
d’épuration d’air.
2. Ne pas utiliser dans des atmosphères décientes en oxygène ou enrichies d’oxygène.
3. Entreposage, transport et entretien: entreposer dans un endroit propre et sec et loin des contaminants et des
températures et taux d’humidité extrêmes.
4. Les composants de ce respirateur sont faits de matériaux qui ne devraient pas causer d’effets indésirables
pour la santé.
5. On doit faire preuve d’une prudence accrue lorsqu’on utilise ce produit dans des atmosphères explosives.
6. Au Brésil, ne pas utiliser de respirateurs d’épuration d’air propulsé si le débit d’air est inférieur à 120l/min
en ce qui a trait aux masques à ajustement serré ou à 170l/min en ce qui a trait aux cagoules et/ou aux
casques.
Date de fabrication du produit
Les pièces du produit sont munies de marques qui fournissent des renseignements sur la date de fabrication.
Voici un exemple de la façon doit on doit lire ces marques.
Code de date = 9emois de 1997 (09/97)
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION
Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :
Internet : www.3M.ca/Safety
Assistance technique/Technical Assistance : 1 800 267-4414
Centre communication-client/Customer Care Center : 1 800 364-3577

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD
Uso
Los Respiradores de pieza facial cara completa 3M™ Serie 7000 están aprobados por NIOSH y están diseñados
para proveer protección respiratoria contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire, cuando se usan de
acuerdo con todas las instrucciones y limitaciones de uso y las regulaciones de seguridad y salud aplicables.
La Pieza facial de cara completa de 3M Serie 7000 cumple con los requerimientos de la norma ANSI Z87.1-2003,
alto nivel de impacto, para protección facial y ocular. Estos productos ayudan a proveer protección facial y ocular
limitada contra ciertas partículas en el aire.
WADVERTENCIA
Este respirador ayuda a proteger contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire. El mal
uso puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte. Para su uso adecuado consulte a su
supervisor, lea las Instrucciones, o llame a 3M en EUA al 1-800-243-4630; en Canadá llame al
Servicio Técnico al 1-800-267-4414; en México llame al 01-800-712-0646; en Brasil llame al
0800-0550705. O contacte a 3M en su país.
Estas Instrucciones ofrecen información sólo del uso de la pieza facial. En las Instrucciones de cada uno de los
sistemas de ltración/suministro de aire, certicados por NIOSH, y que serán usados con los Respiradores de pieza
facial de cara completa de 3M Serie 7000 se incluye información importante. No seguir las Instrucciones para los
sistemas de ltración/suministro de aire usadas puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
Su patrón debe proporcionar aire comprimido respirable que cumpla, como mínimo, con los requerimientos de la
especicación para aire respirable Grado D, descrita en la Especicación de productos de la Asociación de Gases
Comprimidos G-7.1-1997 de Estados Unidos. En Canadá, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que
cumple, como mínimo, con los requerimientos de la norma de laAsociación de Normas Canadiense (CSA por sus
siglas en inglés) Z180.1. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
En Brasil, los sitemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla con ANSI Z86.1-1989/G-7.1,aire
respirable Grado D.
Precaución:
Este producto contiene látex de hule natural, lo que pueden ocasionar alguna reacción alérgica.
INSTRUCCIONES Y LIMITACIONES
Importante
Antes de usar el producto, el usuario debe leer y entender estas Instrucciones. Conserve estas Instrucciones para
referencia futura.
Usar para
Protección respiratoria contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire de acuerdo con las aprobaciones del
NIOSH, limitaciones de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA por sus siglas en inglés),y en
Canadá los requerimientos de la norma CSA Z94.4, otras regulaciones locales gubernamentales aplicables y las
instrucciones de 3M. En Brasil siga el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo.
No usar para
No use para concentraciones de contaminantes inmediatamente peligrosas para la vida o salud, cuando las
concentraciones sean desconocidas o excedan 10 veces el límite de exposición permisible (PEL) en modo
puricador de aire cuando se realizan pruebas de ajuste cualitativo, 50 veces el PEL en modo puricador de
aire cuando se realizan pruebas de ajuste cuantitativo, 1000 veces el PEL en modo puricador de aire forzado o
suministro de aire, o con base en las normas especícas de OSHA o las regulaciones gubernamentales aplicables,
lo que sea menor.
En Brasil, de acuerdo con el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo, no use cuando las
concentraciones de los contaminantes sean mayores a 100 veces el límite de exposición permisible en modo
puricador de aire.
Instrucciones
1. No seguir todas las instrucciones y limitaciones de uso de este respirador ni usar el respirador durante la
exposición puede reducir la efectividad de éste y ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
2. Antes de usar este respirador,debe implantar un programa de protección respiratoria que cumpla con los
requerimientos gubernamentales locales. En Estados Unidos, el patrón debe cumplir con OSHA 29 CFR
1910.134, que incluye evaluación médica, capacitación y prueba de ajuste,y las normas de sustancias
especícas de OSHA. En Canadá se debe cumplir con las recomendaciones de la norma de CSA Z94.4 o los
requisitos de la jurisdicción aplicable, según corresponda. En Brasil siga los requerimientos del Programa de
Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo. Cuando se usa en modo de suministro de aire, el patrón
debe sumistrar aire respirable que cumple, como mínimo, con los requerimientos de aire respirable Grado D
establecidos en la Especicación de productos de la Asociación de Gases Comprimidos G-7.1-1997. En Canadá,
los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla, como mínimo, con los requerimeintos de la
norma CSA Z180.1.
3. Los contaminantes suspendidos en el aire que pueden ser peligrosos para su salud incluyen aquellos tan
pequeños que no puede verlos u olerlos.
4. De inmediato abandone el área contaminada y contacte a su supervisor si detecta los contaminantes por el olor
o gusto, o si siente mareos, irritación u otra molestia.
5. Almacene el respirador lejos de las áreas contaminadas.
6. Elimine el producto usado de acuerdo con las regulaciones correspondientes.
En Brasil, los sitemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla con ANSI Z86.1-1989/G-7.1,aire
respirable Grado D.
Limitaciones de uso
1. Este respirador no suministra oxígeno cuando se usa en modo puricador de aire. No use en atmósferas con
menos de 19.5% de oxígeno.
2. No use para concentraciones de contaminantes inmediatamente peligrosas para la vida o salud, cuando las
concentraciones sean desconocidas o excedan 10 veces el límite de exposición permisible (PEL) en modo
puricador de aire cuando se realizan pruebas de ajuste cualitativo, 50 veces el PEL en modo puricador de
aire cuando se realizan pruebas de ajuste cuantitativo, 1000 veces el PEL en modo puricador de aire forzado
o suministro de aire, o con base en las normas especícas de OSHA o las regulaciones gubernamentales
aplicables, lo que sea menor.
3. No altere ni maltrate ni haga mal uso de este respirador.
4. No use con barba u otro vello facial u otra condición que evite el buen sello entre la cara y la supercie del sello
del respirador.
En Brasil, de acuerdo con el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo, no use cuando las
concentraciones de los contaminantes sean mayores a 100 veces el límite de exposición permisible en modo
puricador de aire.
Limitaciones de tiempo de uso
1. Abandone de inmediato el área contaminada si el respirador se daña, y repárelo o reemplácelo.
2. Reemplace los ltros de acuerdo con la limitación de tiempo de uso de estos. (Consulte las Instrucciones del
ltro.)
3. Reemplace los cartuchos de acuerdo con un programa de cambio establecido o antes si detecta los
contaminantes por el olor,gusto o si presenta alguna irritación.
Precauciones y limitaciones NIOSH
Es posible que apliquen las siguientes restricciones. Consulte la etiqueta de aprobación del Instituto Nacional de
Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH por sus siglas en inglés).
A - No use en atmósferas con menos de 19.5% de oxígeno.
B - No use en atmósferas inmediatamente peligrosas para la vida o salud.
C - No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias.
D - Los respiradores de línea de aire sólo se pueden usar cuando están suministrados con aire respirable que
cumpla con los requerimientos de la norma CGA G-7.1 Grado D o de mayor calidad.
E - Sólo use los rangos de presión y las longitudes de manguera especicados en las Instrucciones.
F - No use respiradores puricadores de aire forzado si el ujo de aire es menor a 4 cfm (115 lpm) para piezas
faciales de ajuste apretado o 6 cfm (170 lpm) para capuchas y/o casco.
G - Si se corta el ujo de aire, cambie al ltro y cartucho o cániste, y salga de inmediato a un área con aire limpio.
H - Siga los programas de cambio establecidos para cartuchos y cánister u observe el indicador de tiempo de vida
útil (ESLI por sus siglas en inglés) para asegurarse que el cartucho y cánister sean reemplazados antes de que
ocurra una fuga.
J - No usar ni mantener adecuadamente este producto puede ocasionar lesiones o incluso la muerte.
L - Siga las Instrucciones del fabricante para cambiar cartuchos, cánister y/o ltros.
M -Todos los respiradores aprobados deberán seleccionarse, ajustarse, usarse y mantenerse de acuerdo con
las normas de la Administración de Seguridad y Salud Minera (MSHA por sus siglas en inglés), OSHA y otras
regulaciones aplicables.
N - Nunca sustituya ni modique ni agregue ni omita partes. Sólo use las partes de repuesto exactas en la
conguración, según las instrucciones del fabricante.
O - Remítase a las Instrucciones y/o al manual de mantenimiento para obtener información sobre el uso y
mantenimiento de estos respiradores.
P - El NIOSH no evalúa los respiradores para uso como mascarillas quirúrgicas.
S - Aplican las Instrucciones especiales o importantes y/o limitaciones de uso especícas. Antes del uso del equipo
consulte las Instrucciones.
S – Instrucciones especiales o importantes
Los Cartuchos de vapor orgánico con indicador de vida útil (6001i y 60921i) y Cartuchos de vapor mercurio (6009S
y 60929S) están equipados con un Indicador de n de vida útil (ESLI) 3M™. El indicador debe verse cuando use el
respirador; si no lo ve, use un espejo o solicite a un compañero de trabajo que lo consulte, o salga a un área limpia
y quítese el respirador para ver el ESLI. No confíe sólo en el ESLI de vapor orgánico, a menos que su patrón
haya determinado que es adecuado para su lugar de trabajo. Para obtener mayor información,consulte
las Instrucciones 6001i o 60921i, incluidas las instrucciones especiales de ESLI. Los cartuchos para vapor de
mercurio se deben desechar cuando el ESLI cambia al color de eliminación encontrado en la etiqueta del cartucho
para vapor de mercurio; o en un lapso de 30 días a partir de la apertura del empaque; o cuando el ESLI se ensucie o
dañe; o cuando pueda detectar los olores de vapores o gases, lo que ocurra primero. El vapor de mercurio es inodoro.
Para ensamblar la Combinación de tubos de respiración para línea de aire dual 3M™ con Cartuchos/Filtros 3M™,
debe quitar las válvulas de inhalación de la pieza facial.
Si va a utilizar la pieza facial en modo puricador de aire, sin Tubos de respiración 3M™ SA-1600 o SA-2600, debe
volver a colocar las válvulas de inhalación antes de utilizar la pieza facial.
El Ensamble de copa nasal 3M™ 7881S o 7981S debe usarse en todas las aplicaciones de Pieza facial de cara
completa Serie 7000, excepto para Sistemas puricadores de aire forzado montados en la cara.
Selección y aprobación de cartucho y ltro
Antes de usar cualquiera de estos productos, el usuario debe leer el uso especíco, las limitaciones de uso e
información de advertencia incluidos en las Instrucciones y el empaque producto, o llame al Servicio Técnico de
PSD al 1-800-243-4630; en Canadá llame al 1-800-267-4414; en México llame al 01-800-712-0646; en Brasil
llame al 0800-0550705. O contacte a 3M en su país. No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas
por las normas regulatorias locales. Los cartuchos/ltros están aprobados como ensambles para uso con Piezas
faciales de cara completa 3M™ 7800S (S), 7800S (M) o 7800S (L). Para consultar la aprobación del NIOSH
remítase a la etiqueta de aprobación incluida con la pieza facial.
LISTA DE PRODUCTOS
Partes, ltros,cartuchos para químicos o accesorios de línea de aire para
Respirador de pieza facial de cara completa 3M™ 7800S
Respirador de pieza facial de cara completa Serie 3M™
Las piezas faciales no incluyen ltros, cartuchos para químiso, soportes o accesarios para línea de aire.
Número Descripción Color de botón (7989)
7800S (S) Silicón, pequeña Rojo
7800S (M) Silicón, mediana Amarillo
7800S (L) Silicón, grande Verde
Número Descripción
7884 (a) Visor
7914 (b) Abrazadera para banda
7916 (c) Ensamble de cavidad para respirar
7999 (d) Empaque para entrada de aire
7890 (e) Tapón de cara completa
7283 (f) Válvula de exhalación
7918 (g) Cubierta para válvula de exhalación
7893S (h) Ensamble de banda para la cabeza, silicón
7886 (i) Conector DIN removible
7887 (j) Empaque para puerto de inhalación
701 (k) Adaptador de cartucho/ltro para Cartuchos 3M™ Serie 6000 o Serie 2000 Filtro Serie
6895 (l) Empaque de inhalación (incluido en 701)
(m) Filtros 3M™ Serie 2000
(n) Cartucho 3M™ Serie 6000
7881S (o) Ensamble de copa nasal, silicón (inlcuye Ensamble de válvula de copa nasal 7882), o
7981S Ensamble de copa nasal, silicón, pequeño (inlcuye Ensamble de válvula de copa nasal
7882)
Accesorios y partes 3M™
Número
Sin imagen Descripción
601 Adaptador para prueba de ajuste (para prueba de ajuste cauntitativo con Filtros 3M™
P100 2091 ó 7093)
7282 Válvula de inhalación
7882 Ensamble de válvula de copa nasal
7883 Ensamble de banda para el cuello
7885 Kit de marco para visor
7894 Marco para visor y montaje con caja
7895 Kit de diafragma para comunicación (incluye diafragma, empaque, anillo sujetador,
herramienta)
7899-25 Mica protectora del visor (paquete de 25)
7899-100 Mica protectora del visor (paquete de 100)
7915 Recubrimiento hecho con material Tychem®QC
7925 Kit de gafas
7986 Mica protectora del visor entintada (paquete de 25)
7989 Botones
7990 Kit de protector para soldadura con clip
7991 Ensamble de visor electrónico
7993 Recubrimiento para soldador
Tychem® es una marca comercial de E.I. du Pont de Nemours and Company.
Precaución
No eliminar de manera adecuada los cartuchos, ltros o respiradores usados y contaminados con materiales
peligrosos puede ocasionar daño ambiental. El manejo, transporte y eliminación de los cartuchos,ltros o
respiradores usados debe ser de acuerdo con todas las regulaciones y leyes federales, estatales y locales
correspondientes.
Filtros 3M™ Seri e 2000, 7093/7093C y Adaptador de ltro 3M™ 502
(Se requiere Adaptador de cartucho/ltro 3M™ 701. También puede usarse con Adaptador 3M™ 502 como
preltros en los Cartuchos 3M™ Serie 6000).
Número Descripción
502 Adaptador de ltro para Serie 2000 3M™ o Filtros 7093/7093C
2071 Filtro para partículas P95
2076HF Filtro para partículas P95, uoruro de hidrógeno,con alivio contra niveles molestos de gas
ácido1
2078 Filtro para partículas P95, sugerido por 3M para protección contra ozono2, con alivio contra
niveles molestos de vapor orgánico/gas ácido1
2091 Filtro para partículas P100
2291 Filtro avanzado para partículas P100
2096 Filtro para partículas P100, con alivio contra niveles molestos de gas ácido1
2296 Filtro avanzado para partículas P100, con alivio contra niveles molestos de gas ácido1
2097 Filtro para partículas P100, sugerido por 3M para protección contra ozono2, con alivio
contra niveles molestos de vapor orgánico1
2297 Filtro avanzado para partículas P100, sugerido por 3M para protección contra ozono2, con
alivio contra niveles molestos de vapor orgánico1
7093 Filtro para partículas P100
7093C Filtro para partículas P100, uoruro de hidrógeno, con alivio contra niveles molestos de
vapor orgánico/gas ácido1
1Sugerido por 3M para alivio contra niveles molestos de gas ácido y vapores orgánicos. Niveles molestos se reere
a concentraciones que no excedan el PEL de OSHA o los límites de exposición aplicables, lo que sea menor.No use
para protección respiratoria contra gases ácidos/vapores orgánicos.
2Recomendado por 3M para protección contra ozono hasta 10 veces el PEL de OSHA o los límites de exposición
ocupacional gubernamentales aplicables, lo que sea menor.
NOTA: No aprobado por el NIOSH para uso contra ozono.
Filtros, Adaptador y Soporte 3M™
(Use con Cartuchos 3M™ Serie 6000 y Soporte de ltros 3M™ 501)
Número Descripción
501 Soporte de ltro para Filtros 3M™ 5N11 y 5P71
603 Adaptador de ltro para uso con Filtros Serie 5N11 y 5P71 con Soporte de ltro 501
5N11 Filtro para partículas N95
5P71 Filtro para partículas P95
En Brasil el ltro 5935BR puede usarse con Adaptador de tlro 603 y Soporte de ltro 501 en la Pieza facial de
cara completa 3M™ Serie 7000.
Cartuchos 3M™ Serie 6000
(Se requiere adaptador de cartucho/ltro 3M™ 701)
Número Descripción Aprobación NIOSH para protección respiratoria contra los
siguientes contaminantes hasta diez veces el límite de exposición
permisible cuando se prueba el ajuste cualitativo, hasta cincuenta
veces el límite de exposición permisible cuando se prueba el
ajuste cuantitativo, y hasta 1000 veces el PEL en modo puricador
de aire forzado o suministrado
6001 Vapor orgánico Ciertos vapores orgánicos
6001i Vapor orgánico con
indicador de vida útil Ciertos vapores orgánicos
6002 Gas ácido Clor, cloruro de hidrógeno y dióxido de azufre o dióxido de cloro o ácido
sulfhídrico
6003 Vapor orgánico/Gas ácido Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de
azufre o ácido sulfhídrico o uoruro de hidrógeno
6004 Amoníaco y metilamina Amoníaco y metilamina.
6005 Formaldehído y vapor
orgánico Formaldehído y ciertos vapores orgánicos
6006 Multi-gas y vapor Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de hidrógeno, dióxido de cloro,
dióxido de azufre, amoniaco, metilamina, formaldehído, uoruro de
hidrógeno o ácido sulfhídrico
6009S Vapor de mercurio/dióxido
de azufre/gas cloro Vapor de mercurio, dióxido de azufre o gas cloro
60921 Vapor orgánico/P100 Ciertos vapores orgánicos y partículas
60921i Vapor orgánico con
indicador de vida útil/P100 Ciertos vapores orgánicos y partículas
60922 Gas ácido/P100 Cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de azufre o dióxido de cloro o
ácido sulfhídrico y partículas
60923 Vapor orgánico/Gas ácido/
P100 Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de
azufre o ácido sulfhídrico o uoruro de hidrógeno y partículas
60924 Ammonia/Methylamina/
P100 Amoniaco y metilamina y partículas
60925 Formaldehído/vapor
orgánico/P100 Formaldehído y ciertos vapores orgánicos y partículas
60926 Multi-Gas/Vapor/P100 Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de hidrógeno, dióxido de cloro,
dióxido de azufre, ácido sulfhídrico, amoniaco/metilamina formaldehído
o uoruro de hidrógeno y partículas
60928 Vapor orgánico/Gas ácido/
P100 Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de
azufre o ácido sulfhídrico o uoruro de hidrógeno y partículas1
60929S Vapor de mercurio/dióxido
de azufre/gas cloro/P100 Vapor de mercurio, dióxido de azufre o gas cloro y partículas
1Sugerido por 3M para uso contra metilbromuro o yoduro de radio hasta 5ppm con remplazo diario de cartucho.
NOTA: No está aprobado por NIOSH para uso contra metilbromuro o yoduro de radio.
Cartucho y cánister 3M™
Número Nombre del
producto Descripción
450-02-11R06 Cánister CP3N Alfa cloroacetofenona (CN), orto clorobenzilideno malonitrilo (CS); y
P100
FR-64 Cartucho Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de hidrógeno, dióxido de
cloro, dióxido de azufre, amoniaco, metilamina, formaldehído, uoruro
de hidrógeno o ácido sulfhídrico, alfa cloroacetofenona (CN), orto
clorobenzilideno malonitrilo (CS) o fosnia; y P100
Vida útil de los cartuchos químicos y ltros para partículas
Los Cartuchos químicos 3M™ Serie 6000 deben utilizarse antes de la fecha de caducidad señalada en el empaque
del cartucho. La vida útil de estos cartuchos dependerá de la actividad del usuario (rango de respiración), el tipo
especíco, la volatilizad y la concentración de los contaminantes y las condiciones ambientales, como humedad,
presión y temperatura. Reemplace los cartuchos de acuerdo con el indicador de vida útil (ESLI), un programa de
cambio establecido, las regulaciones, o antes si detecta los contaminantes por el olor, gusto o si presenta alguna
irritación.
Debe reemplazar de inmediato los ltros para partículas si se dañan, ensucian o si incrementa la resistencia. Los
ltrsos serie N no se deben utilizar en ambientes con aceites. Los ltros serie R pueden limitarse a 8 horas de
uso continuo e intermitente si hay aerosoles de aceite en el ambiente. Si usa el producto en un ambiente que sólo
contenga aerosoles de aceite, remplace los ltros P después de 40 horas o 30 días de uso, lo que ocurra primero.
INSTRUCCIONES DE ARMADO
El Respirador de pieza facial de cara completa 3M™ 7800S puede usarse en diferentes conguraciones. Puede
usarse como un respirador puricador de aire de presión positiva o negativa o en sistemas con suministro de
aire. Las siguientes instrucciones de ensamble incluyen puricador de aire de presión negativa, suministro de aire
o combinaciones de ambos, puricador y suministro de aire. Para ensamblar en sistemas puricadores de aire
forzado (PAPR) y de suministro de aire, requiere las instrucciones de ensamblado por separado.Estas instrucciones
de ensamblado vienen incluidas con sistemas puricadores de aire forzado (PAPR) y de suministro de aire.
Respirador Puricador de Aire Forzado (PAPR)
– PAPR montado en cinturón GVP 3M™ conTubo de respiración 3M™ GVP-123
Respirador con suministro de aire (SAR)
– Línea de aire dual 3M™
– Dispositivos para control de aire 3M™ - ujo continuo Presión negativa
– Cartucho de respuesta 3M™ FR-64 y Cánister CP3N (montado al frente)
– Filtros Serie 3M™ 2000,7093/7093C y Cartuchos Serie 6000 (montado al lado)
Ensamble puricador de aire 3M™
La pieza facial está preensamblada con Adaptadores de cartucho/ltro 3M™ 701. Cuando se usa el adaptador de
cartucho/ltro 701, los ltros/cartuchos tipo bayoneta pueden anexarse directamente a la pieza facial.
Filtros 3M™ Serie 2000 y 7093/7093C
Los Filtros 3M™ Serie 2000 y 7093/7093C pueden anexarse directamente a los adaptadores de cartucho/ltro 701.
1. Alinee la abertura del ltro con el anexo de ltro en la pieza facial.
2. Gire el ltro en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede rmemente asentado y no pueda girar más
(Fig. 1).
3. Repita lo anterior para el segundo ltro.
Cartuchos 3M™ Serie 6000
Los Cartuchos 3M™ Serie 6000 pueden anexarse directamente a los Adaptadores de cartucho/ltro 3M™ 701.
1. Alinee la muesca del cartucho con la pequeña pestaña de la conexión de tipo bayoneta en la pieza facial y
presione.
2. Gire el cartucho en sentido de las manecillas del relojs hasta que se detenga (1/4 de vuelta).
3. Repita con el segundo cartucho (Fig. 2 y 3).
4. Aoje las tuercas del adapaador y coloque el caertucho en la ubicación deseada.
5. Sostenga el cartucho en su lugar y apriete las tuercas.
NOTA: Si usa Cartuchos de vapor de mercurio 3M™ 6009 ó 60929, coloque el cartucho en una ubicación que
permita la mayor visibilidad del ESLI. Si el usuario no puede ver el ESLI, no use para exposición a vapor de mercurio.
Ensamble de ltro (para Filtros 3M™ 5N11 y 5P71)
1. Coloque el ltro en el Soporte 3M™ 501 de modo que el lado impreso del ltro quede hacia el cartucho.
2. Presione el cartucho en el soporte de ltro. Debe entrar y quedar jo en el soporte de ltro. Instalado
correctamente, el ltro debe cubrir por completo la cara del cartucho (Fig. 4).
3. Para remplazar el ltro, quite el soporte y levante la lengüeta.
Ensambel de adaptador de ltro 3M™ 502 y conexión de ltro
1. Alinee el adaptador en el cartucho. Enganche el broche frontal de presión al apretar juntos el frente del cartucho
y adaptador, colocando los pulgares de ambas manos sobre el adaptador y los dedos a lo largo de los lados
inferiores del cartucho (Fig. 5).
2. Enganche el broche posterior de presión al apretar juntos el lado posterior del cartucho y adaptador con la
misma posición de las manos. Se debe escuchar un clic conforme el broche de presión se engancha (Fig.6).
3. Coloque el ltro en el portaltro de modo que el ltro tenga contacto uniforme con el empaque. Gire el ltro en
sentido de las manecillas del reloj un cuarto de vuelta hasta que quede rmemente asentado y no pueda girar
más. Repita lo anterior para el segundo ltro.
NOTA: Una vez instalado el Adaptador de ltro 3M™ 502 en un Cartucho 3M™ Serie 6000,no debe quitarse
o reutilizarse. La remoción o reutilización puede ocasionar fuga, sobreexposición,enfermedad o incluso la
muerte.
Filtros 3M™ Serie 2000 y 7093/7093C con Adaptador de ltro 3M™ 502
Coloque el ltro en el portaltro de modo que el ltro tenga contacto uniforme con el empaque. Gire en sentido de
las manecillas del reloj un cuarto de vuelta hasta que quede rmemente asentado y no pueda girar más el ltro.
Repita lo anterior para el segundo ltro.
NOTA: Una vez instalado el Adaptador de ltro 3M™ 502 en un Cartucho 3M™ Serie 6000,no debe quitarse
o reutilizarse. La remoción o reutilización puede ocasionar fuga, sobreexposición,enfermedad o incluso la
muerte.
Ensamble de Adaptador de ltro 3M™ 603 y Conexión de Filtro 5N11 ó 5P71
1. Alinee la muesca en la orilla del adáptadfor 603 con la marca de la pieza facial, como se muestra (Fig. 7).
2. Gire el adaptador 1/4 de vuelta en sentido de las manecillas del relojs hasta que se detenga. Para quitar el
adaptador, gire en sentido contrario a las manecillas del reloj,un cuarto de vuelta (Fig. 8).
3. Coloque el ltro en el soporte 501 con la impresión del ltro mirando hacia el adaptador 603. Abróchelos y
asegúrese que el sello del ltro no esté arrugado o tenga espacios (Fig. 9).
En Brasil, el Filtro 5935BR usado con el adaptador 603 se ensambla de acuerdo con los mismos procedimientos
que 5N11 y 5P71.
Ensamble de Cartucho para respuesta y Cánister 3M™
Importante: Las Instrucciones sobre el uso adecuado y las limitaciones de uso están incluidas con el Cánister 3M™
CP3N 450-02-11 R06 y Cartucho 3M™ FR-64. Retire los Adaptadores de cartucho/ltro 701 de la pieza facial.
Antes de instalar el cánister/cartucho, revise que el empaque esté en su lugar y en buenas condiciones.Atornille el
cánister/cartucho de respuesta en el adaptador de puerto DIN y apriete con presión manual moderada.
En las entradas restantes, asegúrese que los empaques estén bien instalados y que no estén deformados o
rasgados. Sujete bien los Tapones 3M™ 7890 en la parte superior de los empaques.
Ensamble PAPR GVP 3M™
Atornille el codo del tubo de respiración de 3M GVP-123 en el puerto DIN central de la pieza facial. El usuario debe
seguir las Instrucciones provistas con el Ensamble PAPR GVP.
Sistemas con suministro de aire 3M™
WADVERTENCIA
Su patrón debe proporcionar aire respirable que cumpla, como mínimo, con los requerimientos de la
especicación para aire respirable Grado D, descrita en la Especicación de Productos de la Asociación de Gases
Comprimidos G-7.1-1997 de Estados Unidos. En Canadá, los sistemas de aire respirable deben contar con aire
que cumple, como mínimo, con los requerimientos de la norma de laAsociación de Normas Canadiense (CSA por
sus siglas en inglés) Z180.1. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
En Brasil, los sitemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla con ANSI Z86.1-1989/G-7.1,aire
respirable Grado D.
Ensamble de línea de aire/puricador de aire 3M™
Si es necesario, conecte Cartuchos/ltros 3M™ Serie 2000 ó 6000 de acuerdo con las instrucciones previas. Si no
requiere cartuchos/ltros, retire los Adaptadores 701.Atornille los Tapones de cara completa 3M™ 7890 en ambos
lados de la pieza facial.
Ensamble del Tubo de respiración 3M™ W-3188
1. Retire el Tapón de la cara completa 3M™ 7890 y a tornille elAdaptador 3M™ W-3187 en la abertura central
(Fig. 10).
2. Conecte el Tubo de respiración 3M™ W-3188 al adaptador (Fig. 11).
3. Conecte el Tubo de respiración 3M™ W-3188 a la válvula reguladora de aire (Fig. 11).
4. Asegúrese que todas las conexiones estén jas y seguras. Remítase a las Instrucciones incluidas con las
válvulas para regulación de aire para obtener mayor información.
Ensamble del Tubo de respiración 3M™ W-3264
1. Retire el Tapón de la cara completa 7890 y a tornille elAdaptador de tubo de respiración 3M™ W-3264 en la
abertura central (Fig. 12).
2. Conecte el otro extremo del tubo de respiración a la válvual reguladora de aire.
3. Antes de cada uso, asegúrese que todas las conexiones estén jas y seguras. Remítase a las Instrucciones
incluidas con las válvulas para regulación de aire para obtener mayor información.
Sistema de línea de aire dual 3M™
Ensamble de respirador con línea de aire dual 3M™
El usuario debe seguir las Instrucciones de los Respiradores con suministro de aire con línea de aire dual incluidas
con los Respiradores con suministro de aire con línea de aire dual 3M™.
Ensamble de Combinación respirador con línea de aire dual 3M™ con Cartuchos y/o ltros
Las versiones 3M™ montada al frente SA-1600 y montada en la parte posterior SA-2600 de los tubos de
respiración de línea de aire dual de 3M permiten el uso de Cartuchos 3M™ Serie 6000 y Filtros 3M™ Serie 2000,
aprobados por NIOSH. Para obtener la lista de los cartuchos y ltros aprobados, consulte la etiqueta de aprobación
del NIOSH incluida con los kits de adaptador para línea dual 3M.
Para ensamblar la Combinación de tubos de respiración para línea de aire dual 3M™ con Cartuchos/Filtros 3M™,
debe quitar las válvulas de inhalación de la pieza facial.
Si va a utilizar la pieza facial en modo de puricación de aire, sin tubos de respiración 3M SA-1600 o SA-2600,
debe volver a colocar las válvulas de inhalación antes de utilizar la pieza facial.
Uso de Combinación de tubos de respiración con línea de aire dual 3M™ con Cartuchos y/o ltros
Para usar la combinación de tubos de respiración para línea de aire dual de 3M SA-1600 y SA-2600 sin cartuchos
o ltros, conecte la Tapa tipo bayoneta 3M™ 6880 en cada montaje exterior tipo bayoneta en el tubo de respiración
con línea de aire dual. Usado como respirador con suministro de aire de ujo continuo, tipo C,el factor de
protección asignado es 1000 veces el PEL o TLV para respiradores con pieza facial de cara completa.
WADVERTENCIA
Para cumplir con el requerimiento del Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH) de Estados
Unidos para un ujo de aire mínimo (4cfm/115 lpm) y máximo (15cfm/424 lpm), las válvulas para controlar
el aire aprobadas para uso con los Respiradores 3M™ Serie 7000 deben operarse dentro de los rangos de
suministro de presión y longitud de manguera establecidos en las Instrucciones inlcuidas con las válvulas
reguladoras de aire. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
En Brasil, la norma NBR 14372 de la Asociación Brasileña de NormasTécnicas (ABNT por sus siglas en
portugués) requiere un ujo de aire máximo de 120 lpm y máximo de 280 lpm para aire respirable para
respiradores de pieza facial de cara completa y media cara.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
Debe seguir estas instrucciones durante el tiempo que use el respirador.
NOTA: No use con barba u otro vello facial u otra condición que evite el buen sello entre la cara y la supercie del
sello del respirador.No puede usar lentes estándares con respiradores de pieza facial de cara completa; si requiere
usar lentes debe usar un Kit de lentes 3M dentro del respirador.Para ayudar a mantener un buen sello entre la cara
y el sello facial, debe mantener el cabello, las capuchas y otro equipo fuera del sello del respirador.
NOTA: Antes de asignar algún respirador para su uso en un área contaminada,se debe realizar una prueba
cualitativa o cuantitativa de ajuste de acuerdo con la norma de OSHA 1910.134 o la norma de CSA Z94.4.
Colocación del respirador
1. Aoje las seis bandas para la cabeza. Con una mano jale el cabello hacia atrás, fuera del área del sello de la
pieza facial. Coloque la barbilla en la copa para barbilla del respirador. Con la pieza facial en su lugar, jale el
arnés para la cabeza hacia la parte posterior de la cabeza (Fig. 13).
2. Jale los extremos de las seis bandas para ajustar,empiece con las bandas para el cuello, después por las de la
sienes y por últmo con las de la frente. No apriete las bandas para la cabeza (Fig. 14).
3. Cada vez que se coloque el respirador,realice una revisión de presión negativa y positiva.
REVISIÓN DEL SELLO
Siemrpe revise el sello del respirador en su cara antes de entrar al área contaminada.
Revisión de la presión positiva
1. Coloque la palma de la mano sobre la válvula de exhalación, cubra y exhale con cuidado (Fig. 15).
2. Ha logrado un ajuste adecuado, si la pieza facial se abulta un poco y no se detectan fugas de aire entre la carra
y el sello facial.
3. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Revisión de la presión negativa
Cartuchos/ltros 3M™ Serie 6000
1. Coloque las palmas de las manos de modo que cubran la cara del cartucho o el área abierta de los soportes de
ltro e inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se
pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig. 16).
2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Filtros 3M™ Serie 2000
1. Coloque los pulgares en la parte central de los ltros, restringiendo el ujo de aire a través de los ltros e inhale
con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su
cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig. 17).
2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Filtro 3M™ 7093/7093C
1. Presione las cubiertas de ltro con ambas manos hacia la pieza facial e inhale con suavidad. Ha logrado un
ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la
cara y la pieza facial (Fig. 18).
2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
PAPR GVP 3M™
1. Coloque la palama de la mano sobre la abertura del tubo de respiración.
2. Inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a
su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial.
3. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Revisión de presión negativa con línea de aire dual, línea de aire montada en el centro y demanda de
presión
1. Desconecte la manguera de línea de aire de la válvula para control de aire.
2. Inhale con suavidad con el tubo de respiración todavía conectado a la válvula para control de aire. Ha logrado un
ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la
cara y la pieza facial.
3. Para combinación de línea de aire dual con cartuchos y ltros anexos, realice una revisión de sello como se
indica en las instrucciones del cartucho o ltro correspondiente.
4. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
REMOCIÓN DEL RESPIRADOR
1. Aoje bien las seis bandas para la cabeza al levantar los broches.
2. Quítese el respirador al jalar las bandas sobre la cabeza.
PRUEBA DE AJUSTE
La efectividad de un respirador se reducirá si no se logra el ajuste correcto. Por lo tanto, debe realizar una prueba
de ajuste cuantitativa o cualitativa antes de asignar el respirador.
NOTA: La prueba de ajuste es un requerimiento de OSHA,CSA y BMOL.
Prueba cuantitativa de ajuste
La prueba cuantitativa de ajuste (QNFT) puede realizarse con un Equipo para prueba de ajuste 3M™ 601 y Filtros
P100 42 CFR 84, como los Filtros para partículas P100 3M™ 2091 ó 7093.
Prueba cualitativa de ajuste
La prueba cualitativa de ajuste (QLFT) con el Equipo de prueba cualitativa de ajuste 3M™ FT-10 o FT-30 puede
realizarse con cualquiera de los ltros para partículas 42 CFR 84 aprobados por el NIOSH.
La prueba de ajuste se debe realizar con el cartucho, cánister, ltro o combinación más pesada que utilizará el
usuario en su ambiente laboral. También se debe realizar la prueba de ajuste de los respiradores al usar todo
el equipo de protección personal (PPE) que utilizará en el ambiente ocupacional que pueda afectar el ajuste del
respirador (por ejemplo, capuchas, cascos, gafas de seguridad, protectores auditivos, etc.).
NOTA: Para mayores informes respecto a la prueba de ajuste consulte el sitio o contacte al ServicioTécnico de PSD
de 3M en EUA al 1-800-243-4630 o contacte a 3M en su país. En Canadá llame al 1-800-267-4414. En México
llame al 01-800-712-0646. En Brazil llame al 0800-050705.
INSPECCIÓN, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Procedimiento de inspección
Revise el respirador antes de cada uso para asegurarse que está en buenas condiciones de operación. Antes de
cada uso debe remplazar cualquier parte dañada o defectuosa. No entre en el área contaminada si el respirador
tiene alguna parte dañada o defectuosa. Puede basarse en el siguiente procedimiento como guía.
1. Revise que la pieza facial no tenga grietas, rasgaduras o polvo. Revise que las válvulas de inhalación no estén
distorsionadas, agrietadas o rasgadas.
2. Revise que las bandas para la cabeza estén intactas y tengan buena elasticidad.
3. Revise que todas las partes plásticas no estén agrietadas o se haya aojado; reemplace si es necesario.
4. Quite la cubierta de la válvula de exhalación y revise que la válvula y el asiento de ésta no estén sucios,
distoricionados, agrietados o rasgados.
5. Reemplace si es necesario. Fije la cubierta de válvula antes de su usuo (Fig.19). Revise que el visor no tenga
grietas o algún otro daño. Remplácelos si es necesario.
Limpieza y mantenimiento
Se recomienda limpiar el respirador después de cada uso.
WADVERTENCIA
No limpie el respirador con solventes. Limpiar el respirador con solventes puede degradar los componentes
de éste y reducir su efectividad. Antes de cada uso,revise los componentes del respirador para asegurar las
condiciones adecuadas de funcionamiento. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
1. Quite los cartuchos, ltros y tubos de respiración. Si es necesario,también debe quitar el adaptador central, el
visor y sello facial.
2. Con excepción de los ltros y cartuchos, limpie la pieza facial al sumergir en solución de limpieza con agua
tibia, sin que ésta exceda 49ºC (120ºF), y talle con un cepillo suave hasta que quede limpia. Si es necesario,
agregue detergente neutron. No use limpiadores que contengan lanolina u otro aceite.
3. Desinfecte la pieza facial al humedecerla en una solución con amoníaco cuaternario o hiprcloruro de sodio
(30mL [1oz] de blanqueador doméstico en 7.5 L [2 galones] de agua) u otro desinfectante.
4. Lave en agua fresca y tibia, y deje secar al aire en una atmósfera no contaminada.
5. Antes de cada uso debe revisar los componentes del respirador.Debe desechar o reparar los respiradores que
tengan cualquier componente dañado o deteriorado.
6. Debe almacenar el respirador limpio lejos de áreas contaminadas.
INSTRUCCIONES PARA REEMPLAZO DE PARTES
Antes de cada uso debe revisar los componentes del respirador.Antes de usar el equipo, reemplace las partes
desgastadas o deterioradas con partes nuevas.
Visor 3M™ 7884
Debe revisar que el visor no tenga grietas o esté rayado. Remplácelo si es necesario. Remplace como se indica a
continuación: Retire los dos tornillos en ambos lados del visor con un desarmador Phillips, qutie el marco superior e
inferior del visor y retírelo. Para volver a ensamblar, primero alinee el centro del lente con la línea central de la pieza
facial. El centro del visor está marcado con dos líneas pequeñas, una en la parte central superior y otra en la parte
central inferior del visor.Coloque el visor en la pieza facial y luego vuelva a anexar el marco del visor. Reemplace los
dos tornillos centrales y apriételos.
Cubierta de válvula de exhalación 7918 y válvula de exhalación 7283 3M™
Retitre la Cubierta de válvula de exhalación 3M™ 7918 al levantarla de las dos puntas en cada lado de la abertura
central y deslícelas hacia abajo. Retire la válvula de exhalación al tomarla y jalarla de las orillas. Reemplace la
válvula de cuando esté torcida, distorsionada, cortada o si no está bien asentada.Reemplace la válvula al empujarla
hacia el poste de la válvula de exhalación.
Kit de diafragma para comunicación 3M™ 7895
Retire la copa nasal. Con la herramienta para sacar el diafragma, gire el anillo sujetador de éste en sentido contrario
a las manecillas del reloj y sáquelo. Saque el diafragma de la pieza facial empujándolo desde abajo con el extremo
de borrador de un lápiz o un objeto similar. Revise que el empaque del diafragma para comunicación no esté
dañado o deformado. Para reemplazar el diafragma, siga estos pasos en reversa.
NOTA: El patrón de rejilla con muesca en el centro debe ser visible desde el interior del respirador.
Conector DIN removible 3M™ 7886
Sostenga la parte interior del segur del conector,tome el exterior del conector y gire en sentido contrario a las
manecillas del reloj para retirarlo. Para reemplazar el conector, presione la sección interior en la pieza facial hasta
que el extremo de las roscas salga con el exterior de la pieza facial, luego atornille en la pieza exterior al girar en
sentido de las manecillas del reloj.
Válvulas de inhalación 3M™ 7282
Tome las orillas de la válvula y jálelas del poste de plástico.Reemplace la válvula cuando esté torcida,
distorsionada, cortada o si no está bien asentada. Si el lugar de asentamiento de la válvula está dañado,reemplace
el conector DIN removible 7886.
Empaque de entrada de aire 3M™ 7999
Retire el empaque de la base de abertura de la entrada de aire. Reempalce el emapque si está torcido,
distorcionado, cortado o si no puede volverlo a ensamblar en la entrada de aire. Para reemplazar, coloque el
empaque de mod que el corte saliente pequeño en el empaque quede mirando hacia el visor.Empueje la ranura del
empaque en la barra de pla´stico y coloque el empaque.
Empaques del puerto de inhalación 3M™ 7887
Retire los empaques de cada lado de la pieza facial. Reemplace lso empaques si están torcidos, distorcionados,
cortados o dañados. Reempalce un empaque en cada lado de la pieza facial.Asegúrese que el empaque quede
plano y asentado correctamente.
Válvulas de copa nasal 3M™ 7882
Las válvulas de la copa nasal vienen como un Ensamble completo de Válvula de copa nasal 3M™ 7882. Retire las
válvulas si se tuerce, desgastan o dañan. Reemplace las válvulas en la copa nasal,de tal modo que el poste apunte
lejos de la nariz.
Reemplazo de Empaque de puerto de inhalación 3M™ 6895
Reemplace el empaque si está torcido, distorcionado, agrietado o dañado.
NOTA para cumplimiento en Brasil:
NOTA:
1. En Brasil, de acuerdo con el Programa de Protección Respiratoria de la Secretaría del trabajo, no use cuando
las concentraciones de los contaminantes sean mayores a 100 veces el límite de exposición permisible en
modo puricador de aire.
2. No use el producto en atmósferas decientes o demasiado de oxígeno.
3. Almacenamiento, transporte y cuidado:Almacene en un área limpia y seca, lejos de contaminantes y
temperaturas o humedad extremas.
4. Los componentes de este respirador están hechos de materiaels que no se espera causen daños a la salud.
5. Es necesario tener cuidado espsecial al usar este producto en atmósferas explosivas.
6. En Brasil, no use respiradores puricadores de aire forzado si el ujo de aire es menor a 4 cfm (120 lpm)
para piezas faciales de ajuste apretado o 6 cfm (170 lpm) para capuchas y/o cascos.
Fecha de manufactura del producto
Las partes del producto muestras marcas con información de la fecha de manufactura, en el ejemplo a
continuación se describe su lectura:
Código de fecha: 9o mes 1997 (09/97)
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN
En Estados Unidos:
Internet: www.3M.com/PPESafety
Internet: www.3m.com.mx/saludocupacional
O llame a 3M en su localidad.
INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Indicações de Uso
Os Respiradores Peças Faciais Inteiras 3M™ Série 7000 são aprovados pelo NIOSH e projetados para ajudar a
fornecer proteção respiratória contra certos contaminantes suspensos no ar quando usados de acordo com todas
as instruções e limitações e normas de saúde e segurança aplicáveis.
Os Respiradores Peças Faciais Inteiras 3M™ Série 7000 atendem os requisitos da norma ANSI Z87.1-2003, para
alto impacto, para proteção da face e dos olhos. Estes produtos ajudam a fornecer proteção limitada aos olhos e
face contra partículas volantes.
WADVERTÊNCIA!
Este respirador ajuda a proteger contra certos contaminantes suspensos no ar.O mau uso
pode resultar em enfermidade ou morte. Para o uso adequado, consulte seu supervisor, leia
as Instruções de Uso, ou entre em contato com com a 3M nos Estados Unidos, 1-800-243-4630.
No Canadá, ligue para o Serviço Técnico no 1-800-267-4414. No Brasil ligue para o Disque
Segurança: 0800-0550705.
Estas Instruções de Uso fornecem informações sobre o uso das peças faciais somente. As Instruções de Uso
fornecidas em cada um dos sistemas ltrantes/suprimento de ar aprovados pelo NIOSH contém outras informações
importantes. Deixar de seguir as Instruções de Uso para os sistemas ltrantes/suprimento de ar poderá resultar
em enfermidades ou morte.
Quando no modo suprimento de ar,o empregador deverá fornecer ar respirável que atenda pelo menos aos
requisitos da especicação Grau D, conforme descrito na Compressed Gas Association Commodity Specication
G-7.1-1997, nos Estados Unidos. No Canadá,sistemas respiratórios devem ser supridos com ar de qualidade
que atendam pelo menos aos requerimentos da Norma CSA Z180.1. Não seguir estas indicações pode causar
doenças ou morte.
No Brasil, sistemas de suprimento de ar devem fornecer ar que atenda aos requisitos da ANSI Z86.1-1989/CGA
G-7.1, ar respirável Grau D.
Advertência
Este produto contém látex de borracha natural, que poderá provocar reação alérgica.
INSTRUÇÕES DE USO E LIMITAÇÕES
Importante
Antes de usar este produto o usuário deverá ler e entender estas Instruções de Uso. Guarde essas Instruções de
Uso para referência.
Usar para
Proteção respiratória contra certos contaminantes presentes no ar de acordo com as aprovações NIOSH nos
Estados Unidos, limitações da OSHA, requerimentos da norma CSA Z94.4 no Canadá,outras regulamentações
aplicáveis e as instruções 3M. No Brasil siga o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho.
Não usar para
Não usar quando as concentrações dos contaminantes se apresentarem imediatamente perigosas à vida e à
saúde, quando forem desconhecidas ou quando as concentrações ultrapassam em 10 vezes o limite de exposição
permissível (PEL) no modo puricador de ar com ensaio de vedação qualitativo, 50 vezes o PEL no modo puricador
de ar com ensaio de vedação quantitativo, 1000 vezes no modo puricador de ar motorizado ou modo suprimento
de ar,ou de acordo com regulamentações especícas da OSHA, ou outras regulamentações governamentais locais
aplicáveis, o que for menor.
No Brasil, de acordo com o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho, não use quando as
concentrações de contaminantes forem maiores que 100 vezes o limite de exposição no modo puricador de ar.
Instruções de Uso
1. Deixar de seguir todas as instruções e limitações do uso deste respirador e/ou deixar de usar este respirador
durante todo o tempo de exposição poderá reduzir a ecácia do mesmo e resultar em enfermidade ou morte.
2. Antes de utilizar este respirador,deverá ser implantado um programa escrito de proteção respiratória atendendo
todos os requisitos governamentais locais. Nos Estados Unidos os empregadores devem atender os requisitos
da OSHA 29 CFR 1910.134, que incluem avaliação médica, treinamento e ensaio de vedação,além das
normas OSHA aplicáveis a substâncias especícas. No Canadá, seguir as recomendações da CSA Z94.4 e/ou
requerimentos aplicáveis pela jurisdição local, conforme apropriado. No Brasil, siga o Programa de Proteção
Respiratória do Ministério do Trabalho.Quando no modo suprimento de ar, o empregador deverá fornecer ar
respirável que atenda pelo menos os requisitos da especicação Grau D, conforme descrito na Compressed Gas
Association Commodity Specication G-7.1-1997. No Canadá, sistemas respiratórios devem ser supridos com
ar de qualidade que atendam pelo menos os requerimentos da Norma CSA Z180.1.
3. Os contaminantes que podem ser perigosos para a sua saúde incluem aquelas substâncias não visíveis a olho nu.
4. Abandone a área contaminada imediatamente e consulte seu supervisor se ocorrer tontura, irritação, ou outro
incômodo.
5. Guarde o respirador em um lugar afastado de áreas contaminadas quando não estiver sendo usado.
6. Descarte produtos usados de acordo com regulamentos pertinentes.
No Brasil, sistemas de suprimento de ar devem fornecer ar que atenda aos requisitos da ANSI Z86.1-1989/CGA
G-7.1, ar respirável Grau D.
Limitações de uso
1. Este respirador não fornece oxigênio quando utilizado no modo puricador de ar.Não utilize em atmosferas
contendo menos que 19,5% de oxigênio.
2. Não use quando as concentrações dos contaminantes são imediatamente perigosas à vida e a saúde, são
desconhecidas, ou excedam 10 vezes o limite de exposição permissível (PEL) para uso no modo puricador de
ar com ensaio de vedação qualitative, 50 vezes o limite de exposição ocupacional no modo puricador de ar
com ensaio de vedação quantitativo ou 1000 vezes o limite de exposição permissível no modo puricador de
ar motorizado ou suprimento de ar ou de acordo com padrões especícos da OSHA ou outras regulamentações
governamentais locais aplicáveis, aquele que for o menor.
3. Não altere, abuse, ou faça mau uso deste respirador.
4. Não use o respirador sobre a barba ou outro pêlo facial ou em condições que impeçam uma boa vedação entre
o rosto do usuário e o respirador.
No Brasil, de acordo com o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho, não use quando as
concentrações de contaminantes forem maiores que 100 vezes o limite de exposição no modo puricador de ar.
Limitações do Tempo de Uso
1. Se o respirador se danicar,deixe a área contaminada imediatamente e substitua o respirador.
2. Troque os ltros de acordo com as Limitações deTempo de Uso para ltros. (Veja as Instruções de Uso do ltro).
3. Troque os cartuchos de acordo com um calendário estabelecido de troca,ou antes, se for detectado algum odor,
gosto ou irritação derivados dos contaminantes.
Precauções e limitações do NIOSH
Devem ser aplicadas as seguintes restrições. Consulte a Etiqueta de Aprovação do NIOSH.
A - Não usar em atmosferas que contenham menos de 19,5 por cento de oxigênio.
B - Não usar em atmosferas que representem um perigo imediato para a vida ou a saúde.
C - Não exceder as concentrações máximas de uso estabelecidas pelas normas regulatórias.
D - Os respiradores de linha de ar podem ser utilizados só quando estiverem abastecidos com ar respirável que
cumpra com os requerimentos da Compressed Gas Association (CGA) G-7.1 grau D ou de qualidade superior.
E - Use somente dentro dos limites de pressão e comprimentos de mangueiras especicados.
F - Não usar os puricadores de ar forçado se o uxo de ar for inferior a quatro cfm (115 lpm) para máscaras com
vedação facial ou seis cfm (170 lpm) para capuzes e/ou capacetes.
G - Se o uxo de ar for cortado, trocar para ltro e/ou cartucho ou cilindro e sair imediatamente para o ar puro.
H - Siga um procedimento de troca de cartuchos estabelecido ou observe o Indicador de Fim de Vida Útil (ESLI) para
assegurar que os cartuchos estejam sendo substituídos antes do nal de sua vida útil.
J - O uso inadequado ou a má manutenção deste produto pode causar enfermidade ou morte.
L - Siga as Instruções de Uso do fabricante sobre troca de cartuchos e/ou ltros.
M -Todos os respiradores aprovados devem ser selecionados, ajustados, utilizados e mantidos,de acordo com os
regulamentos MSHA, OSHA e outros regulamentos governamentais que sejam aplicáveis.
N - Nunca substituir, modicar, acrescentar nem omitir peças. Usar somente as peças de substituição exatas na
conguração especicada pelo fabricante.
O - Consulte as Instruções de Uso e/ou os manuais de manutenção para obter informação sobre o uso e
manutenção destes respiradores.
P - O NIOSH não avalia os respiradores para uso como máscaras cirúrgicas.
S - Aplicam-se Instruções de Uso especiais ou importantes e/ou limitações de uso especícas. Consulte as
instruções antes de colocar.
S - Instruções de Uso especiais ou críticas
Os Cartuchos com Indicadores de Vida Útil para Vapor Orgânico 3M™ (6001i e 60921i) e Cartuchos paraVapor
de Mercúrio (6009S e 60929S) são equipados com Indicador passivo 3M™ de Fim de Vida Útil (ESLI). O indicador
deve ser prontamente visto ao usar o respirador.Se você não puder ver prontamente o ESLI, use um espelho para
observar o ESLI, conte com a ajuda de um colega de trabalho que possa ver o ESLI, ou vá para uma área limpa,
remova o respirador e veja o ESLI. Não cone unicamente no ESLI de vapor orgânico, a menos que seu
empregador tenha determinado que é apropriado para seu local de trabalho. Veja as Instruções de Uso
do 6001i ou 60921i para maiores informações, incluindo as Instruções Especiais com relação ao ESLI. Os
cartuchos para vapor de mercúrio devem ser descartados quando o ESLI mudar para a cor de descarte encontrada
na etiqueta do cartucho de vapor para mercúrio; ou dentro de 30 dias da abertura da embalagem; ou quando o
ESLI ca sujo ou danicado; ou quando odores de vapores ou gases se tornarem perceptíveis; ou de acordo com a
vida útil do cloro, o que ocorrer primeiro. O vapor de mercúrio não tem odor.
Para montar a Traquéia Dupla para Linha de Ar 3M™ com os cartuchos/ltros 3M™, as válvulas de inalação da
peça facial devem ser removidas.
Se a peça facial for para o uso no modo puricador de ar (sem o uso de traquéias SA-1600 ou SA-2600), as
válvulas de inalação devem estar instaladas na peça facial antes do uso.
O Conjunto da Copa nasal 7881S ou 7981S da 3M™ deve ser utilizado com Peça Facial Inteira Série 7000, exceto
para os Sistemas Puricadores Motorizados.
Aprovações e Seleção de Cartucho e Filtro
Antes de usar qualquer um destes produtos, o usuário deve ler as informações de uso especíco, limitações de
uso e informações de advertência nas Instruções de Uso e embalagem do produto, ou ligue para o Serviço Técnico
PSD da 3M no número 1-800-243-4630. No Canadá, ligue para o Serviço Técnico no número 1-800-267-4414.
No Brasil ligue para 0800-0550705. Não ultrapassar as concentrações máximas de uso, estabelecidas pelos
orgãos regulamentadores locais. Cartuchos/ltros são aprovados para uso em conjunto com os Respiradores Peças
Faciais Inteiras 3M™ e 7800S (P), 7800S (M) ou 7800S (G). Para obter informações sobre as aprovações do NIOSH,
verique as etiquetas de aprovação NIOSH que acompanham as Peças Faciais.
LISTA DE PRODUTOS
Peças de Reposição, Filtros,Cartuchos Químicos ou Acessórios para Linha de Ar
do Respirador Peça Facial Inteira 3M™ 7800S
Respirador 3M™ Facial Inteira
As peças faciais não incluem ltros, cartuchos químicos, retentores nem acessórios para linhas de ar.
Número Descrição Cor do Botão (7989)
7800S (S) silicone, pequenal vermelho
7800S (M) silicone, média amarelo
7800S (L) silicone, grande verde
Número Descrição
7884 (a) Visor
7914 (b) Abraçadeira
7916 (c) Conjunto da cavidade de exalação
7999 (d) Anel de vedação da entrada de ar
7890 (e) Plugue para peça facial
7283 (f) Válvula de exalação
7918 (g) Cobertura da válvula de exalação
7893S (h) Tirante para a cabeça - silicone
7886 (i) Conector DIN removível
7887 (j) Anel de vedação da entrada de inalação
701 (k) Adaptador de cartucho/ltro para cartuchos Série 6000 ou para ltros Série 2000 da 3M™
6895 (l) Anel de vedação de inalação (incluída no 701)
(m) Filtros Série 2000 da 3M™
(n) Filtros Série 6000 da 3M™
7881S (o) Conjunto da copa nasal, silicone (inclui o conjunto da válvula da copa nasal 7882), ou
7981S Conjunto da copa nasal, silicone, pequeno (inclui o conjunto da válvula da copa nasal 7882)
Peças e Acessórios 3M™
Número
Não Ilustrado
Descrição
601 Adaptador para ensaio de vedação (para ensaio quantitativo de vedação com os Filtros
2091 ou 7093 da 3M™)
7282 Válvula de inalação
7882 Conjunto da válvula da copa nasal
7883 Conjunto da jugular para o queixo
7885 Kit da moldura para o visor
7894 Moldura e suporte de óculos em caixa plástica
7895 Kit de diafragma de voz (inclui diafragma, anel de vedação, anel retentor, suporte)
7899-25 Filme protetor (pacote 25)
7899-100 Cobertura do visor (100 Peças)
7915 Vedação da face feita com material Tychem®QC
7925 Suporte para lente de grau
7986 Filme protetor escurecido (pacote 25)
7989 Botões
7990 Visor para lente de solda
7991 Conjunto de lentes eletrônicas
7993 Protetor para soldador
Tychem® é uma marca registrada da E.I. du Pont de Nemours and Company.
Aviso
Deixar de descartar corretamente cartuchos, ltros ou respiradores contaminados por materiais perigosos
poderá provocar dano ambiental. O manuseio, transporte,descarte de cartuchos, ltros ou respiradores usados
deverão seguir todas as normas e leis federais, estaduais e locais.
Filtros 3M™ Série 2000, Filtros 3M™ 7093/7093C e Adaptador 3M™ 502
(É necessário Cartucho/Adaptador de Filtro 701 da 3M™. Pode ser usado também com o Adaptador 502 da
3M™ como ltro mecânico dos Cartuchos 3M™ Série 6000).
Número Descrição
502 Adaptador de Filtro para Série 2000 ou Filtros 7093/7093C da 3M™
2071 Filtro P95 contra partículas
2076HF Filtro P95 contra partículas, uoreto de hidrogênio, com alívio para gás ácido1
2078 Filtro P95 para partículas, recomendado pela 3M para proteção contra ozônio2e alívio
para gás ácido e vapor orgânico1
2091 Filtro P100 contra partículas
2291 Filtro Avançado P100 contra partículas
2096 Filtro P100 contra partículas, com alívio para gás ácido1
2296 Filtro Avançado P100 contra partículas, com alívio para gás ácido1
2097 Filtro P100 para partículas, recomendado pela 3M para proteção contra ozônio2e alívio
para vapor orgânico1
2297 Filtro Avançado P100 para partículas, recomendado pela 3M para proteção contra ozônio2
e alívio para vapor orgânico1
7093 Filtro P100 contra partículas
7093C Filtro P100 contra partículas, uoreto de hidrogênio, com alívio para vapor orgânico e gás
ácido1
1Recomendado pela 3M para alívio contra baixas concentrações de gás ácido ou vapores orgânicos. Alívio para
baixas concentrações refere-se a concentrações que não excedam os limites de exposição OSHA PEL ou limites
de exposição aplicáveis, os que forem menores. Não utilize para proteção respiratória contra gás ácido/vapores
orgânicos.
2Recomendado pela 3M para proteção contra ozônio até 10 vezes os limites da OSHA PEL ou limites de exposição
ocupacional aplicáveis pelo governo, o que for menor.
NOTA: não aprovado pelo padrão NIOSH para uso contra ozônio.
Filtros, Adaptador e Retentor 3M™
(Usar com Cartuchos 3M™ Série 6000 e Retentor de Filtro 3M™ Série 501)
Número Descrição
501 Retentor para Filtros 5N11 e 5P71 da 3M™
603 Adaptador para Filtros 5N11, 5P71 com Retentor para Filtros 501
5N11 Filtro contra partículas N95
5P71 Filtro contra partículas P95
No Brasil, o ltro 5935BR pode ser usado com o Adaptador para Filtros 603 e o Retentor para Filtros 501 na
peça facial inteira 3M™ Série 7000.
Cartuchos 3M™ Série 6000
(É necessário cartucho/adaptador de ltro 3M™ 701)
Número Descrição Aprovado pelo NIOSH para proteção respiratória contra
os contaminantes a seguir até dez vezes o limite de
exposição com ensaio de vedação qualitativo, até
cinquenta vezes o limite de exposição pelo ensaio
de vedação quantitativo e até 1000 vezes o limite de
exposição no modo motorizado ou suprimento de ar
6001 Vapor orgânico Certos Vapores Orgânicos
6001i Vapor Orgânico com Indicador de
Fim de Vida Útil Certos vapores orgânicos
6002 Gás ácido Gás cloro, cloreto de hidrogênio, e dióxido de enxofre ou
dióxido de cloro ou sulfeto de hidrogênio
6003 Vapor orgânico/gás ácido Certos vapores orgânicos, gás cloro, cloreto de hidrogênio, e
dióxido de enxofre ou dióxido de cloro ou sulfeto de hidrogênio
6004 Amônia e metilamina Amônia e metilamina
6005 Formaldeído e vapor orgânico Formaldeído e certos vapores orgânicos
6006 Multigases Certos vapores orgânicos,gás cloro, cloreto de hidrogênio,
dióxido de cloro, dióxido de enxofre, amônia,metilamina,
formaldeído, uoreto de hidrogênio, ou sulfeto de hidrogênio
6009S Vapor de Mercúrio/Dióxido de
Enxofre/Gás Cloro Vapor de Mercúrio, dióxido de enxofre ou gás cloro
60921 Vapores Orgânicos/P100 Certos vapores orgânicos e partículas
60921i Vapor Orgânico com Indicador de
Fim de Vida Útil/P100 Certos vapores orgânicos e partículas
60922 Gás Ácido/P100 Gás cloro, cloreto de hidrogênio, e dióxido de enxofre ou
dióxido de cloro ou sulfeto de hidrogênio e partículas
60923 Vapor Orgânico/Gás Ácido/P100 Certos vapores orgânicos, gás cloro, cloreto de hidrogênio, e
dióxido de enxofre ou dióxido de cloro ou sulfeto de hidrogênio
e partículas
60924 Amônia/Metilamina/P100 Amônia e metilamina e partículas
60925 Formaldeído/Vapor Orgânico/
P100 Formaldeído e certos vapores orgânicos e partículas
60926 Multigás/Vapor/P100 Certos vapores orgânicos, gás cloro, cloreto de hidrogênio,
dióxido de cloro, dióxido de enxofre, amônia,metilamina,
formaldeído, uoreto de hidrogênio, ou sulfeto de hidrogênio
e partículas
60928 Vapor Orgânico/Gás Ácido/P100 Certos vapores orgânicos, gás cloro, cloreto de hidrogênio, e
dióxido de enxofre ou uoreto de hidrogênio e partículas1
60929S Vapor de Mercúrio/Dióxido de
Enxofre/Gás Cloro/P100 Vapor de Mercúrio, dióxido de enxofre ou gás cloro e partículas
1Recomendado pela 3M para uso contra brometo de metila ou radioiodo até 5 ppm com substituição diária de cartucho.
NOTA: Não aprovado pelo NIOSH para uso contra brometo de metila ou radioiodo.
Cartucho e Canister 3M™ para Emergência
Número Nome do Produto Descrição
450 -02-11R 06 Canister CP3N Alfa clorocetofenona (CN), orto clorobenzilideno malonitrilo
(CS) e P100
FR-64 Cartucho Certos vapores orgânicos, cloro, ácido clorídrico, dióxido de
cloro, dióxido de enxofre, amônia, metilamina, formaldeído,
uoreto de hidrogênio, sulfeto de hidrogênio, alfa
clorocetofenona (CN), orto clorobenzilideno malonitrila (CS)
ou fosna; e P100
Vida Útil de Cartuchos Químicos 3M™ e Filtros 3M™ para Partículas
Os Cartuchos Químicos 3M™ Série 6000 devem ser usados antes da data de validade expressa na embalagem
do cartucho. A vida útil destes cartuchos dependerá da atividade do usuário (taxa de respiração); tipo especíco,
volatilidade e concentração dos contaminantes; e condições ambientais tais como umidade, pressão e temperatura.
Os cartuchos devem ser substituídos de acordo com o nal do indicador de vida útil (ESLI), programa estabelecido
de troca, regulamentações, ou antes se for detectado cheiro,gosto ou irritação por contaminantes.
Os ltros devem ser trocados quando se apresentarem danicados, entupidos ou quando ocorrer um aumento
signicativo da resistência a respiração. Os ltros da série N não devem ser utilizados em ambientes onde existe a
presença de aerossóis oleosos. Os ltros da série R podem car limitados a 8 horas de uso contínuo ou intermitente
se houver presença de aerossóis oleosos. Em ambientes que contenham só este tipo de aerossóis, os ltros da
série P devem ser trocados depois de 40 horas de uso ou após 30 dias, o que ocorrer primeiro.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
O Respirador Peça Facial inteira 3M™ 7800S pode ser usado em diferentes congurações. Pode ser utilizado como
um puricador com pressão positiva ou negativa, ou em sistemas com suprimento de ar.As seguintes instruções
de montagem são aplicáveis aos puricadores com pressão negativa, aos sistemas com suprimento de ar, ou
puricador de ar motorizado. As instruções de montagem de respiradores tipo Puricadores de Ar Motorizados são
diferentes das instruções de montagem de sistemas de Linha de Ar.Estas instruções de montagem estão incluídas
nos respiradores tipo Puricadores de Ar Motorizados e sistemas de Linha de Ar.
Puricador de Ar Motorizado (Powered Air-Purifying Respirator - PAPR)
– PAPR motorizado GVP 3M™,com Traquéia GVP-123 3M™
Respiradores de Suprimento de Ar
– 3M™ Linha de ar com Traquéia Dupla
– Reguladores de Vazão 3M™ - Fluxo Contínuo
Pressão negativa
– Cartucho de Emergências FR-64 3M™ e Canister CP3N (Instalação Frontal)
– 3M™ Série 2000 e Filtros 7093/7093C e Cartuchos Série 6000 (Instalação Lateral)
Conjunto Puricador de Ar 3M™
A Peça Facial é pré-montada com Adaptadores 3M™ 701, de Cartuchos e Filtros. Quando o adaptador de cartucho/
ltro 701 é utilizado, os ltros/cartuchos do encaixe baioneta podem ser diretamente acoplados à peça facial.
Filtros 3M™ Série 2000 e 7093/7093C
Filtros 3M™ Série 2000 e 7093/7093C podem ser acoplados diretamente aos adaptadores 701 de cartucho/ltro.
1. Alinhe a abertura do ltro com o suporte para ltro na peça facial.
2. Gire o ltro no sentido horário até que esteja rmemente assentado e não possa ser girado (Fig. 1).
3. Repita para o segundo ltro.
Cartuchos 3M™ Série 6000
Os Cartuchos 3M™ Série 6000 podem ser xados diretamente aos Adaptadores de Cartuchos/Filtros 701 da 3M™.
1. Alinhe o encaixe do cartucho com a pequena saliência da baioneta e pressione para juntá-los.
2. Gire o cartucho no sentido horário até parar (1/4 de volta).
3. Repita com o segundo cartucho (Fig. 2 e 3).
4. Solte as porcas do adaptador e coloque o cartucho na posição desejada.
5. Segure o cartucho na posição e ajuste as porcas.
OBSERVAÇÃO: Se os Cartuchos de Vapor de Mercúrio 6009 ou 60929 da 3M™ estiverem sendo utilizados,
posicione o cartucho na posição que permita boa visibilidade do Indicador de Fim de Vida Útil (ESLI). Se o usuário
não puder visualizar o ESLI, não use em exposições a vapores de mercúrio.
Montagem de ltro (para Filtros 5N11 e 5P71 da 3M™)
1. Coloque o ltro no Retentor 501 da 3M™ de forma que o lado impresso do ltro que voltado para o cartucho.
2. Pressione o retentor sobre o cartucho. Ele deverá prender-se com segurança.Quando estiver corretamente
instalado, o ltro deverá cobrir completamente a parte frontal do cartucho (Fig. 4).
3. Para substituir o ltro mecânico, retire o retentor puxando a alça.
Conjunto Adaptador 502 da 3M™
1. Alinhe o adaptador sobre o cartucho. Ajuste a presilha frontal apertando a parte da frente do cartucho no
adaptador, colocando os polegares de ambas as mãos em cima do adaptador e os outros dedos na parte
inferior do cartucho (Fig. 5).
2. Encaixe o prendedor de trás apertando a parte posterior do cartucho e o adaptador conjuntamente usando as
mesmas posições da mão. Deve ser ouvido um estalo à medida que cada encaixe for engatado (Fig. 6).
3. Coloque o ltro no suporte do ltro, gire no sentido horário um quarto de volta até que esteja rmemente
assentado e o ltro não possa mais girar.Repita para o segundo ltro.
OBSERVAÇÃO: O conjunto adaptador 3M™ 502 não deverá ser removido ou reutilizado depois de encaixado
nos Cartuchos 3M™ Série 6000, não foi desenvolvido para ser reutilizado. A remoção ou reutilização
poderá resultar em vazamento, super exposição, enfermidade ou morte.
Filtros 3M™ Série 2000 e 7093/7093C com Adaptador de Filtro 3M™ 502
Coloque o ltro sobre o assento de modo que se obtenha um contato homogêneo com o anel vedador. Girar um
quarto de volta no sentido horário, girar até que esteja assentado rmemente e que o ltro não possa mais ser
girado. Repita o procedimento para o segundo ltro.
OBSERVAÇÃO: Uma vez instalado em um Cartucho 3M™ Série 6000, o conjunto adaptador 502 não pode
ser removido ou reutilizado. A remoção ou reutilização poderá resultar em vazamento, super exposição,
enfermidade ou morte.
Montagem do Adaptador 603 com os Filtros 5N11 ou 5P71
1. Alinhe o encaixe do adaptador 603 com a marca na peça facial conforme mostrado (Fig 7).
2. Gire o adaptador 1/4 de volta no sentido horário até parar. Para remover o adaptador, gire 1/4 de volta no
sentido anti-horário (Fig. 8).
3. Coloque o ltro no Retentor 501 da 3M™ de forma que o lado impresso do ltro que voltado para o adaptador
603. Pressione o retentor sobre o adaptador e assegure-se de que a selagem do ltro esteja livre de falhas (Fig. 9).
No Brasil, o Filtro 5935BR usado com o adaptador 603 é montado seguindo os mesmos procedimentos que o
5N11 e o 5P71.
Montagem de Cartucho de Emergência e Canister 3M™
Instruções de Uso importantes a respeito da adequada utilização e das limitações de uso estão incluídas com o
Canister 3M™ CP3N 450-02-11R06 e com o Cartucho 3M™ FR-64. Remover os Adaptadores de Cartucho/Filtro
701 da peça facial. Antes de instalar o canister/cartucho,assegure-se de que a arruela de vedação esteja instalada
e em boas condições. Rosqueie o canister/cartucho de emergências no Adaptador do Bocal DIN e aperte com
pressão moderada.
Nas entradas restantes, verique se os anéis vedadores foram instalados adequadamente e que não estejam
empenados ou rasgados. Fixar rmemente os Plugues 3M™ 7890 sobre os anéis de vedação.
Montagem do Motorizado 3M™ GVP
Rosquear o cotovelo da traquéia 3M™ GVP-123 à entrada central DIN da peça facial. O usuário deverá seguir as
Instruções de Uso fornecidas com o conjunto Motorizado GVP.
Sistemas de Suprimento de Ar 3M™
WADVERTÊNCIA!
Seu empregador deve fornecer ar respirável que atenda no mínimo aos requisitos da especicação de ar
respirável Grau D, conforme descrito na Compressed Gas Association Commodity Specication G-7.1-1997, nos
Estados Unidos. No Canadá, sistemas respiratórios devem ser supridos com ar de qualidade que atenda pelo
menos os requerimentos da Norma CSA Z180.1. Não seguir estas indicações pode causar doenças ou morte.
No Brasil, sistemas de suprimento de ar devem ser fornecidos com ar que atenda aos requisitos da
ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, para ar respirável Grau D.
Conjunto de Linha de Ar/Puricador de Ar 3M™
Se necessário, xar Cartuchos/Filtros 3M™ Série 2000 ou 6000, de acordo com as instruções anteriores.Se não
forem necessários cartuchos/ltros, remover os Adaptadores 701. Parafuse os Plugues Faciais 7890 da 3M™ em
ambos os lados da peça facial.
Montagem da Traquéia 3M™ W-3188
1. Remova o Plugue 7890 da Peça Facial Inteira 3M™ e parafuse o Adaptador 3M™ W-3187 na abertura central
(Fig. 10).
2. Acople a Traquéia 3M™ W-3188 ao adaptador (Fig. 11).
3. Acople a Traquéia 3M™ W-3188 à válvula reguladora de ar (Fig. 11).
4. Revise se todas as conexões estão bem seguras. Para mais informações, consulte as Instruções de Uso
incluídas nas válvulas reguladoras de ar.
Montagem da Traquéia 3M™ W-3264
1. Remova o Plugue 7890 da Peça Facial Inteira e parafuse o Adaptador 3M™ W-3264 na abertura central (Fig. 12).
2. Conecte a outra extremidade da traquéia à válvula reguladora de ar.
3. Revise se todas as conexões estão bem xas antes de cada uso. Para mais informações, consulte as Instruções
de Uso incluídas nas válvulas reguladoras de ar.
Sistemas de linha de ar de traquéia dupla 3M™
Montagem da Linha de Ar 3M™ de Traquéia Dupla
O usuário deve seguir as Instruções de Uso da Linha de Ar de Traquéia Dupla fornecido juntamente com os
Respiradores 3M™ de Suprimento de ar de Traquéia Dupla.
Montagem da Linha de Ar 3M™ de Traquéia Dupla com Cartuchos e/ou Filtros
As versões 3M™ SA-1600 montada frontalmente e SA-2600 montada posteriormente das traquéias duplas
permitem o uso de Cartuchos 3M™ Série 6000 e Filtros 3M™ Série 2000 aprovados pelo NIOSH. Para a listagem
dos cartuchos e ltros aprovados, consulte a bula de aprovação NIOSH incluídas nos kits de adaptadores de
traquéia dupla 3M.
Para montar as Traquéias Duplas 3M™ com os Cartuchos/Filtros 3M™, as válvulas de inalação da peça facial
devem ser removidas.
Se a peça facial for utilizada em módulo puricador de ar (sem o uso das traquéias 3M SA-1600 ou SA-2600), as
válvulas de inalação devem ser substituídas na peça facial antes do uso.
Usando a Combinação de Traquéias Duplas 3M™ sem Cartuchos e/ou Filtros
Para usar a combinação de traquéias duplas 3M SA-1600 e SA-2600 sem cartuchos ou ltros, conecte a Capa de
Baioneta 3M™ 6880 a cada encaixe baioneta montada na traquéia dupla. Quando usado em linha reta,Tipo C,
respirador de suprimento de ar de uxo contínuo, o Fator de Proteção Atribuído é 1000 vezes o limite de exposição
ou o guia de TLV para respiradores com facial inteira.
WADVERTÊNCIA!
Para atendimento dos requisitos do National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) para uxo de
ar mínimo (4 cfm/115 lpm) e máximo (15 cfm/424 lpm), as válvulas reguladoras de ar aprovadas para o uso
com os Respiradores 3M™ Série 7000 devem ser operadas dentro das faixas de pressão e dos comprimentos
de mangueira estabelecidos nas Instruções de Uso das válvulas reguladoras. Não seguir estas indicações
pode causar doenças ou morte.
No Brasil, a norma NBR 14372 da Associação Brasileira de NormasTécnicas (ABNT) estabelece o mínimo de
120 lpm e o máximo de 280 lpm de uxo de ar para respiratores tipos peça semifacial e facial inteira.
INSTRUÇÕES DE AJUSTE
Devem ser seguidas toda vez que o respirador for usado.
NOTA: Não utilizar com barba ou outros pelos faciais ou outras condições que impeçam uma boa vedação entre
a face e a área de selagem do respirador. Um óculos padrão não pode ser usado com os respiradores do tipo
facial inteira. Se for necessário o uso de lentes corretivas utilizar o Suporte para Lente de Grau 3M no interior do
respirador.Para ajudar a manter uma boa vedação entre o rosto e a selagem do respirador, todo cabelo, capuzes,
ou outros equipamentos devem ser mantidos fora da área de selagem do respirador durante todo o tempo.
NOTA: Antes de atribuir qualquer respirador para ser usado em uma área contaminada,um teste de vedação
qualitativo ou quantitativo deve ser realizado segundo o padrão OSHA 1910.134, ou padrão CSA Z94.4.
Colocação do Respirador
1. Afrouxe totalmente os seis tirantes da cabeça. Com uma mão puxe o cabeço da área de vedação da peça facial.
Posicione o queixo na copa do respirador.Enquanto segura a peça facial posicionada, puxe os tirantes para a
parte de trás da cabeça (Fig. 13).
2. Puxe as extremidades dos seis tirantes, começando pelos tirantes da nuca seguidos pelos tirantes das
têmporas e nalizando com os tirantes da testa. Não aperte demais os tirantes (Fig. 14).
3. Execute um teste de vericação da vedação com pressão positiva e/ou negativa a cada vez que o respirador for
colocado.
VERIFICAÇÃO DE VEDAÇÃO
Verique sempre a vedação do respirador em seu rosto, antes de entrar em uma área contaminada.
Vericação de vedação com pressão positiva
1. Coloque a palma da mão sobre a tampa da válvula de exalação e exale gentilmente (Fig. 15).
2. Se a máscara abaular levemente e não forem detectados vazamentos de ar entre o rosto e a máscara, uma
vedação adequada terá sido obtida.
3. Se for detectado vazamento de ar,reposicione o respirador na face e/ou ajuste a tensão dos tirantes para
eliminar o vazamento.
Se não obtiver uma vedação adequada, NÃO entre na área contaminada. Procure seu supervisor.
Vericação de vedação de pressão negativa
Cartuchos/Filtros 3M™ Série 6000
1. Coloque a palma das mãos de modo a cobrir a face do cartucho ou a área aberta dos retentores do ltro e
inale gentilmente. Se você sentir que a peça facial contraiu levemente e chegou mais perto da sua face sem
vazamentos entre a face e a peça facial, uma vedação apropriada foi obtida (Fig. 16).
2. Se for detectado um vazamento de ar na vedação facial, reposicione o respirador na face e/ou reajuste a tensão
dos tirantes para eliminar o vazamento.
Se não obtiver uma vedação adequada, NÃO entre na área contaminada. Procure seu supervisor.
Filtros 3M Série 2000
1. Coloque os dedos no centro dos ltros, restringindo o uxo de ar dos ltros e respire devagar.Se você sentir que
a peça facial contraiu levemente e chegou mais perto da sua face sem vazamentos entre a face e a peça facial,
uma vedação apropriada foi obtida (Fig. 17).
2. Se for detectado um vazamento de ar na vedação facial, reposicione o respirador na face e/ou reajuste a tensão
dos tirantes para eliminar o vazamento.
Se não obtiver uma vedação adequada, NÃO entre na área contaminada. Procure seu supervisor.
Filtro 7093 da 3M™
1. Utilizando ambas as mãos, pressione ou aperte as tampas do ltro na direção da máscara e inale suavemente.
Se você sentir que a peça facial contraiu levemente e chegou mais perto da sua face sem vazamentos entre a
face e a peça facial, uma vedação apropriada foi obtida (Fig. 18).
2. Se for detectado vazamento de ar na vedação facial, reposicione o respirador em seu rosto e/ou ajuste
novamente a tensão dos tirantes para eliminar o vazamento e verique outra vez a vedação.
Se você não conseguir ajuste satisfatório, NÃO entre na área contaminada. Procure seu supervisor.
Motorizado GVP 3M™
1. Colocar a palma da mão sobre a abertura da traquéia.
2. Inale suavemente. Se você sentir que a peça facial contraiu levemente e chegou mais perto da sua face sem
vazamentos entre a face e a peça facial, uma vedação apropriada foi obtida.
3. Se um vazamento de ar for detectado, reposicione o respirador sobre a face e/ou reajuste a tensão das tiras
elásticas para eliminar o vazamento.
Se não obtiver uma vedação adequada, NÃO entre na área contaminada. Procure seu supervisor.
Vericação da Vedação de Pressão Negativa com Traquéia Dupla, Traquéia Central e Pressão por Demanda
1. Desconecte a mangueira da válvula de controle de ar.
2. Com a traquéia ainda conectada ao respirador e à válvula de controle de ar,inale suavemente. Se você sentir
que a peça facial colapsa ligeiramente em seu rosto e não que não exista vazamentos entre a face e a selagem
do respirador,então foi obtida uma selagem apropriada.
3. Para a Combinação de Traquéia Dupla onde cartuchos ou ltros são acoplados realize a vericação da vedação
descrita acima de acordo com o cartucho ou ltro a ser utilizado.
4. Se for detectado vazamento de ar na peça facial, reposicione o respirador no rosto e/ou reajuste a tensão dos
tirantes para eliminar o vazamento e verique novamente a vedação.
Se não obtiver uma vedação adequada, NÃO entre na área contaminada. Procure seu supervisor.
REMOÇÃO DO RESPIRADOR
1. Afrouxe completamente todos os seis tirantes levantando as presilhas.
2. Remova o respirador puxando os tirantes sobre a cabeça.
ENSAIO DE VEDAÇÃO
A ecácia de um respirador será reduzida se não for testado de forma adequada. Assim,tanto o ensaio qualitativo
quanto o quantitativo devem ser conduzidos antes da utilização do respirador.
OBSERVAÇÃO: O Ensaio de Vedação é uma exigência da Occupational Safety and Health Administration (OSHA) nos
Estados Unidos, da CSA no Canadá e do Ministério do Trabalho no Brasil.
Ensaio de Vedação Quantitativo
O Ensaio de Vedação Quantitativo (Quantitative Fit Testing - QNFT) deverá ser realizado usando um Adaptador 601
para ensaio de vedação e Filtros 42 CFR 84 P100, tais como os Filtros para Partículas P100 2091 ou 7093 da 3M™.
Ensaio de Vedação Qualitativo
O Ensaio de Vedação Qualitativo (Qualitative Fit Testing - QLFT) com o equipamento de Ensaio Qualitativo de
Vedação FT-10 ou FT-30 da 3M™ pode ser realizado usando quaisquer dos Filtros para Partículas 42 CFR 84
aprovados pela NIOSH.
O ensaio de vedação deve ser conduzido utilizando o cartucho, canister, ltro ou combinado mais pesado que cada
usuário deverá utilizar em seu ambiente de trabalho. Os respiradores também devem ter sua vedação testada com
uso de qualquer equipamento de proteção individual (EPI) que o usuário deve utilizar em seu ambiente de trabalho
que afete a vedação do respirador (exemplo: capuzes, capacetes, óculos de segurança,protetores auditivos, etc.).
OBSERVAÇÃO: Para maiores informações a respeito do ensaio de vedação,contate a AssistênciaTécnica da 3M,
nos Estados Unidos, no número 1-800-243-4630 ou a 3M em sua localidade. No Canadá ligue para 1-800-267-4414.
No Brasil, entre em contato com o Disque Segurança: 0800-050705.
INSPEÇÃO, LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
Procedimento de inspeção
Este respirador deve ser inspecionado antes de cada utilização para assegurar que esteja em boas condições
operacionais. A peça facial deve ser reparada ou descartada se danos ou defeitos forem percebidos.Não entrar em
áreas contaminadas com peças danicadas ou defeituosas. O seguinte procedimento pode servir como guia.
1. Verique as condições da peça facial quanto a rachaduras, rasgos ou sujeira. Examine as válvulas de inalação
em relação a sinais de distorção, rachaduras ou rasgos.
2. Verique se os tirantes para a cabeça estão intactos e possuem boa elasticidade.
3. Examine todas as peças plásticas e anéis de vedação quanto a sinais de desgaste e se for necessário substitua-os.
4. Remova a cobertura da válvula de exalação e examine a válvula de exalação e observe sinais de sujeira,
distorção, rachaduras ou rasgos.
5. Troque a válvula se for necessário.Feche a tampa da válvula antes do uso (Fig.19). Examine a lente para
detectar sinais de rachaduras ou outro tipo de dano. Troque-a se for necessário.
Limpeza e Armazenagem
É aconselhável limpar após o uso.
WADVERTÊNCIA!
Não limpe o respirador com solventes. A limpeza com solventes pode degradar alguns componentes do
respirador e reduzir a sua eciência. Inspecione todos os componentes do respirador antes de cada uso para
assegurar uma condição adequada de funcionamento. Não seguir estas indicações pode causar doenças
ou morte.
1. Remova os cartuchos, os ltros e/ou a traquéia. O adaptador central, o visor e a vedação facial também podem
ser removidos, se for necessário.
2. Limpe a peça facial (excluindo os cartuchos e ltros) submergindo-os em uma solução para limpeza com água
morna, cuja temperatura não deve ser superior a 120°F (49°C), e utilize uma escova macia até que esteja
limpa. Adicione um detergente neutro,se for necessário. Não use líquidos de limpeza que contenham lanolina
ou outros óleos.
3. Desinfete o respirador submergindo-o em uma solução de amônia desinfetante quaternária ou hipoclorito de
sódio (1 oz [30 mL] de água sanitária em dois galões [7,5 L] de água), ou outro desinfetante.
4. Enxágue em água corrente e morna e deixe secar em atmosfera não contaminada.
5. Os componentes do respirador deverão ser inspecionados antes de cada uso. Um respirador com qualquer
componente danicado ou deteriorado deverá ser reparado ou descartado antes da utilização.
6. Se o respirador limpo não for usado, deverá ser armazenado longe das áreas contaminadas.
INSTRUÇÕES PARA SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS
Antes de usar o respirador deve-se inspecionar todas suas peças. Troque as peças muito usadas ou deterioradas
por peças novas.
Lente 7884 da 3M™
Deve-se revisar bem a lente para detectar se há rachaduras. Troque-a se for necessário. Substitua da seguinte
forma: Retire os dois parafusos na lateral das lentes com uma chave Phillips, retire a moldura superior e inferior da
lente e retire a lente. Para remontar, primeiro alinhe o centro da lente com a linha central da peça facial. O centro da
lente está marcado com duas linhas pequenas, uma no centro da parte superior e outra no centro da parte inferior
da lente. Coloque a lente na peça facial e coloque a moldura novamente. Coloque os parafusos que vão até o centro
e aperte-os.
Capa da Válvula de Exalação 7918 e Válvula de Exalação 7283 da 3M™
Remover a capa da Válvula de Exalação 7918 da 3M™, levantando e deslizando para baixo os dois pinos
superiores existentes em cada lado da abertura central. Retire a válvula de exalação pegando-a e puxando-a pela
extremidade central. Troque a válvula se estiver distorcida, deformada, cortada, ou se não estiver vedando bem no
assento de válvula. Para recolocá-la, empurre a válvula de exalação sobre o suporte da válvula.
Kit do Diafragma para Falar 7895 da 3M™
Retire a copa nasal. Com a ferramenta para tirar o diafragma, gire o anel de retenção do diafragma no sentido
anti-horário e retire-o. A partir de baixo,empurre o conjunto do diafragma para tirá-lo da peça facial, utilizando
a borracha de um lápis ou um objeto parecido. Verique se o anel de vedação do diafragma está danicado ou
deformado. Para colocar o diafragma novamente, inverta a ordem destes passos.
OBSERVAÇÃO: A superfície da grade com um denteado marcado no centro deve ser vista do interior do respirador.
Conector DIN Removível 7886 da 3M™
Segure rme a parte interna do conector,pegue a parte externa do conector e gire-o no sentido anti-horário
para retirá-lo. Para colocar o conector novamente, pressione a seção interna para dentro da peça facial até a
extremidade das roscas carem no mesmo nível com a parte exterior da peça facial; em seguida, parafuse-o na
peça exterior,girando-o no sentido horário.
Válvulas de Inalação 7282 da 3M™
Segure as extremidades da válvula e puxe-a para tirá-la do suporte de plástico. Troque a válvula se estiver
deformada, rasgada, partida ou não puder vedar bem o lugar onde ela for assentada.Se o assento da válvula
estiver danicado, substituir o conector DIN removível 7886.
Anel Vedador da Entrada de Ar 7999 da 3M™
Retire o anel de vedação da base da abertura para a entrada de ar.Troque o anel de vedação se estiver, deformado,
cortado, rachado ou se não puder montá-lo novamente na entrada de ar. Para colocá-lo novamente, posicione o
anel de vedação de tal modo que o pequeno recorte do anel de vedação que na direção da lente. Empurre a rosca
do anel de vedação sobre a barra de plástico e assente-o.
Anéis de Vedação da Entrada de Inalação 7887 da 3M™
Retire os anéis de vedação de ambos lados da máscara. Troque-os se estiverem distorcidos, deformados, cortados
ou rachados. Coloque novamente um anel de vedação em cada lado da peça facial.Verique bem se o anel de
vedação cou plano e corretamente assentado.
Válvulas da Copa Nasal 7882 da 3M™
As válvulas da copa nasal são fornecidas como um Conjunto de Válvula da Copa Nasal 7882 da 3M™. Retire as
válvulas da copa nasal se estiverem distorcidas ou danicadas de alguma maneira. Coloque novamente as válvulas
da copa nasal de tal modo que o suporte esteja distante do nariz.
Sobressalente do anel de vedação da entrada de Inalação 6895 da 3M™
Troque o anel vedador se estiver distorcido,deformado, rachado ou partido.
NOTA para Adequação no Brasil:
OBSERVAÇÕES:
1. No Brasil, de acordo com o Programa de Proteção Respiratória do Ministério do Trabalho, não use para
concentrações de contaminantes que excedam 100 vezes o limite de exposição ocupacional no modo
puricador de ar.
2. Não use em atmosferas decientes ou enriquecidas de oxigênio.
3. Armazenagem, Transporte e Guarda: armazene em local limpo, seco e longe de contaminantes e de
temperaturas e umidades extremas.
4. Os componentes deste respirador são feitos de materiais os quais não se espera causarem efeitos adversos à
saúde.
5. Cuidados especiais devem ser dados para o uso deste produto em atmosferas explosivas.
6. No Brasil, não use no modo respirador motorizado quando o uxo de ar for menor que 120 lpm com peças com
vedação ou 170 lpm para capuzes e/ou capacetes.
Data de Fabricação do Produto
As partes do produto apresentam marcações que trazem a fabricação, e sua leitura é descrita como no exemplo
abaixo:
Código de Data = Nono mês do ano de 1997 (09/97)
0800-0550705
www.3Mepi.com.br
www.youtube.com/3Mepi
a
b
d
ef
g
h
i
o
j
k
k
l
m
n
c
l
Fig. 1 Fig. 9
1
2
Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18
Straps
Courroies
Exhalation Valve
Soupape d’exhalation
Grill Cover
Grille de soupape Fig. 19
Alignment Marks
Repères
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
1
1
Fig. 7
1
2
Fig. 10
2
2
Fig. 8
Fig. 11
Table of contents
Languages:
Other 3M Respiratory Product manuals

3M
3M Aura 9211+ Instruction Manual

3M
3M Adflo User manual

3M
3M Airstream AS-300 User manual

3M
3M 8000 Series User manual

3M
3M Ultimate FX FF-401 User manual

3M
3M Versaflo BT-60 Series User manual

3M
3M Versaflo BT-60 Series User manual

3M
3M 6500QL Series User manual

3M
3M 8810 User manual

3M
3M 8511 User manual
Popular Respiratory Product manuals by other brands

cleanAIR
cleanAIR Basic EVO instructions

MPL
MPL 3000 Series Technical data sheet

Medline
Medline AEROMIST COMPACT HCS70004ADLT instruction manual

Moller Medical
Moller Medical mask4all instructions

Vincent Medical Manufacturing
Vincent Medical Manufacturing inspired O2FLO user manual

Yuwell
Yuwell BreathCare YH-360CPAP user manual