3M HF05-MS User manual

Installation Manual
for Dual/Triple Manifold Systems
Note: Installer - please leave with owner/operator.
For all BREW, BEV, ICE, HF
High Flow Series Water Filtration Systems
Register your system and sign up for reminders at:
www.3m.com/FSfilterreminder
Water Filtration
Products

2
Table Of Contents
Safety Information ................................................2-4
Inlet and Outlet Connections..............................17
How to Use.............................................................18-20
Installation..............................................................21-27
Equipment Start-up Procedure...........................28
Cartridge Replacement .......................................29
Parts Identification List ........................................30-33
Limited Warranty...................................................34
Flush Tables............................................................38-41
Table Des Matières
Renseignements sur la sécurité ..........................4-6
Raccords entrants et sortants .............................17
Utilisation................................................................18-20
Installation..............................................................21-27
Procédure de démarrage de l’équipement.......28
Remplacement De La Cartouche .......................29
Nomenclature Des Pièces ...................................30-33
Garantie Limitée....................................................34
Tableau Des Rinçages...........................................38-41
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsinformationen.....................................6-7
Einlass- und Auslassanschlüsse..........................17
Verwendung...........................................................18-20
Installation..............................................................21-27
Verfahren zur Inbetriebnahme der Anlage........28
Austausch Von Kartuschen .................................29
Teileliste..................................................................30-33
Eingeschränkte Garantie......................................35
Spültabelle .............................................................38-41
Indice
Informazioni relative alla sicurezza ....................8-9
Collegamenti di ingresso e uscita ......................17
Utilizzo ....................................................................18-20
Installazione ...........................................................21-27
Procedura di avvio dell'attrezzatura ..................28
Sostituzione Della Cartuccia...............................29
Elenco Di Identificazione Delle Parti..................30-33
Garanzia Limitata ..................................................35
Tabella Per L'irrigazione........................................38-41
Índice
Información de seguridad....................................9-11
Conexiones de entrada y salida..........................17
Modo de uso..........................................................18-20
Instalación ..............................................................21-27
Procedimiento de encendido del equipo..........28
Reemplazo Del Cartucho ....................................29
Lista De Identificación De Piezas.......................30-33
Garantía Limitada..................................................36
Tabla De Purga.......................................................38-41
Safety Information
Please read and follow all product instructions
and safety information prior to use of this Food
Service System and Replacement Cartridge.
Retain these instructions for future reference.
Intended Use and Product Selection:
The 3M™ High Flow Series Water Filtration
System filters drinking water for your foodservice
equipment, appliance, or faucet tap, also known
as a point-of-use system. The system is designed
to be plumbed-in to a drinking water appliance or
foodservice equipment or installed under a sink
attached to your drinking faucet’s cold-water supply
line. This product should be connected to a public or
private drinking water supply system.
The 3M™ High Flow Series Water Filtration System
has been tested and certified to NSF/ANSI standard
42 and 53 for the reduction of the substances listed in
the system Performance Data Sheet. The system does
not reduce all substances that could be present in your
water. Verify this system meets your water treatment
needs by checking your incoming water quality before
installation and comparing to the system’s capabilities
stated in the Performance Data Sheet.
The 3M™ High Flow Series Water Filtration System
must be installed and maintained as specified in
the installation instructions and in compliance with
applicable local plumbing codes and regulations. The
system must be installed by a qualified professional.
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie............................................11-13
Aansluitingen voor de inlaat en de uitlaat.........17
Hoe te gebruiken...................................................18-20
Installatie ................................................................21-27
Procedure voor de inbedrijfstelling
van de installatie....................................................28
Een Cartridge Vervangen.....................................29
Onderdelenlijst ......................................................30-33
Beperkte Garantie.................................................36
Spoeltabel ..............................................................38-41
目次目次
安全に関する情報..................................................13-15
入口/出口の接続....................................................17
使用方法..................................................................18-20
設置..........................................................................21-27
機器の動作手順......................................................28
カートリッジ交換 ................................................29
部品確認リスト......................................................30-33
制限付き保障..........................................................37
放出水量表..............................................................38-41
目录目录
安全信息..................................................................15-16
进口和出口连接......................................................17
使用方法..................................................................18-20
安装..........................................................................21-27
设备启动程序..........................................................28
滤筒更换..................................................................29
部件标识列表..........................................................30-33
有限质保..................................................................37
冲洗台......................................................................38-41

3
Explanation of Signal Word Consequences
WARNING: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in serious injury or death.
NOTICE: Indicates a situation which, if not avoided, could result in property damage.
WARNING:
Read entire product manual. Failure to follow all product instructions and warnings could cause personal
injury from exposure to contaminants and/or property damage due to water leakage or flooding.
• DO NOT use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection
before or after the system. Systems certified for cyst reduction may be used on disinfected water that may
contain filterable cysts.
• THIS SYSTEM DOES NOT REMOVE ALL SUBSTANCES THAT COULD BE PRESENT IN DRINKING WATER.
This system reduces the listed substances identified in the Performance Data Sheet.
• VERIFY THIS SYSTEM meets your water treatment needs by checking your incoming water source quality and
comparing to the system’s capabilities described in the Performance Data Sheet. Check water source quality
by contacting your local water authority and/or having water tested by a qualified laboratory. Check water
quality regularly as it can change. After installation, test outgoing filtered water quality regularly to ensure
system is installed correctly and meeting your treatment needs, especially if your filter’s incoming water or
plumbing system may have high contaminant levels. Actual performance may vary depending on your local
water and plumbing conditions and water consumption patterns.
• DO NOT use product if it has been hit, dropped, or damaged.
• Before using, flush any new filter cartridge with water according to the Performance Data Sheet. In addition,
flush the cartridge whenever the system has not been used for more than 72 hours.
• REPLACE FILTER CARTRIDGE no later than every 6 or 12 months. If the rated gallon capacity is reached or a
noticeable reduction in flow rate, change in odor or taste occurs before 6 or 12 months of use, then replace
filter promptly. Failure to replace filter cartridge according to these instructions may result in failure of filter to
reduce contaminants as designed AND/OR property damage due to water leakage or flooding.
To reduce the risk associated with choking:
• DO NOT allow children under 3 years of age to access small parts.
NOTICE:
Read entire product manual. Failure to follow all product instructions may lead to property damage due
to water leakage or flooding. Contact a licensed plumber if you are unsure about any of the following
instructions:
• System installation and use must comply with all state and local regulations and plumbing codes.
• Water Supply Pressure: If your water supply pressure is higher than 80 psi, you must install a pressure reducing
valve before installing system.
• Water Hammer: if water hammer conditions may occur, you must install a water hammer arrester.
• Backflow prevention: If a backflow prevention device is installed on a water system, you must install a device
for controlling pressure due to thermal expansion.
• Booster Pump: if a booster pump is installed on a water system, you must (a) maintain and inspect the attached
pressure switch regularly in accordance with the booster pump manufacturer’s instructions; and (b) install an
appropriate pressure reducing valve, and maintain and inspect the valve regularly.
• When mounting the system, pick a location where (a) the filter will not be struck by other items, (b) no
equipment, electrical wires or pipes will be in the path of your drilling or tools, and (c) the fasteners will support
the weight of the system when full of water.
• Install only on cold water supply line. DO NOT install where ambient temperatures or water temperatures may
exceed 100°F (37.8°C). DO NOT install in direct sunlight or outdoors.
• Protect from freezing. Remove filter cartridge if temperature may drop below 40°F (4.4°C).
• DO NOT install with rigid piping (such as copper, aluminum, stainless steel, chrome plated, or anodized tubing).
• Use compatible flexible tubing with appropriate connections (such as PEX tubing, PE tubing, PP tubing). Avoid
twisting during installation.
• DO NOT install or use if a collet or any other component is missing. Contact 1-866-990-9785 or your local
distributor.
• DO NOT use product if it has been hit, dropped, or damaged.

4
NOTICE:
• REPLACE FILTER CARTRIDGE no later than every 6 or 12 months or sooner. Failure to replace the lter
cartridge at the required time may lead to property damage due to water leakage or ooding.
• Inspect on a regular basis to ensure system is performing appropriately, lter cartridges are replaced in a
timely manner, and all tubing and ttings are secure and free of leaks.
For Performance Data Sheet go to 3M.com/waterquality or contact 3M at 1-866-990-9785.
For additional product information, including product manual and spec sheets, contact 3M at 1-866-990-9785.
For additional information on cartridge replacements please go to 3M.com/waterquality.
IMPORTANT NOTES:
• Failure to follow instructions will void warranty.
• Allow a minimum of 3" (7.62 cm) clear space under filter to facilitate filter change.
Renseignements sur la sécurité
Veuillez lire et suivre l’ensemble des instructions sur le produit et des renseignements sur la sécurité
avant d’utiliser ce système de services alimentaires et cette cartouche de remplacement. Conservez ces
instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Utilisation prévue et sélection des produits :
Le système de filtration d’eau 3MMC de la série High Flow filtre l’eau potable pour votre équipement de
services alimentaires, votre appareil ou votre robinet, également connu sous le nom de système de point
d’utilisation. Le système est conçu pour être raccordé à l’appareil d’eau potable ou à l’équipement de
services alimentaires ou pour être installé sous un évier fixé à la conduite d’alimentation en eau froide de
votre robinet. Ce produit doit être relié à un système d’approvisionnement en eau potable public ou privé.
Le système de filtration d’eau 3MMC de la série High Flow a été testé et certifié conforme aux normes NSF/
ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances indiquées dans la fiche technique de performances du système.
Le système ne réduit pas toutes les substances qui peuvent être présentes dans votre eau. Vérifiez que ce
système répond à vos besoins en matière de traitement de l’eau en contrôlant la qualité de l’eau d’arrivée avant
l’installation et en la comparant aux capacités du système énoncées dans la fiche technique de performances.
Le système de filtration d’eau 3MMC de la série High Flow doit être installé et entretenu comme indiqué
dans les instructions d’installation et conformément aux codes de plomberie et aux règlements locaux
applicables. Le système doit être installé par un professionnel qualifié.
Descriptions des conséquences des termes signalétiques
AVERTISSEMENT: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVIS : Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT :
Lire entièrement le manuel du produit. Le non-respect de l’ensemble des instructions sur le produit
et des avertissements pourrait entraîner des lésions corporelles découlant de l’exposition aux
contaminants et/ou des dommages matériels dus à une fuite d’eau ou à une inondation.
• NE PAS utiliser avec de l’eau présentant des dangers de contamination microbiologique ou de qualité
incertaine sans une désinfection adéquate en amont ou en aval du système. Un système homologué pour la
réduction des kystes peut être utilisé lorsque l’eau désinfectée est susceptible de contenir des kystes ltrables.
• CE SYSTÈME NE SUPPRIME PAS TOUTES LES SUBSTANCES QUI PEUVENT ÊTRE PRÉSENTES DANS
L’EAU POTABLE.
Ce système réduit les substances énumérées qui sont identiées dans la che technique de performances.
• VÉRIFIER QUE CE SYSTÈME répond à vos besoins de traitement de l’eau en contrôlant la qualité de votre
alimentation en eau et en la comparant aux capacités du système décrites dans la che de données de
performances. Contrôler la qualité de l’alimentation en eau en contactant votre service local des eaux et/ou en
faisant tester l’eau par un laboratoire qualié. Contrôler régulièrement la qualité de l’eau car elle peut évoluer.
Après l’installation, tester régulièrement la qualité de l’eau ltrée sortante pour s'assurer que le système est
installé correctement et respecte vos besoins de traitement, en particulier si l’eau qui arrive à votre ltre ou si
votre circuit d’eau peut présenter des niveaux de contaminants élevés. Les performances réelles peuvent varier
selon l’eau locale, l'état de la plomberie et vos habitudes de consommation d’eau.

5
AVERTISSEMENT :
• NE PAS utiliser le produit s’il a été heurté, s’il est tombé ou endommagé.
• Avant l’utilisation, rincez toute nouvelle cartouche filtrante avec de l’eau conformément à la fiche
technique des performances. De plus, rincez la cartouche chaque fois que le système est resté inutilisé
pendant plus de 72 heures.
• REMPLACER LA CARTOUCHE FILTRANTE au plus tard tous les 6 ou 12 mois. Remplacer immédiatement
le filtre si la capacité nominale indiquée en gallons est atteinte ou si une réduction notable du débit ou un
changement notable d’odeur ou de goût se produit avant les 6 ou 12 mois d’utilisation. Le non-remplacement
de la cartouche filtrante conformément à ces instructions peut entraîner une défaillance du filtre à réduire les
contaminants comme prévu ET/OU des dommages matériels dus à une fuite d’eau ou à une inondation.
Pour réduire les risques d’étouffement:
• INTERDIRE l’accès aux petites pièces aux enfants de moins de 3 ans.
AVIS :
Lire entièrement le manuel du produit. Le non-respect de l’ensemble des instructions sur le produit peut
entraîner des dommages matériels dus à une fuite d’eau ou à une inondation. Communiquez avec un
plombier agréé si vous avez des doutes sur les instructions suivantes :
• L’installation et l’utilisation du système doivent être conformes à tous les règlements et codes de
plomberie locaux et nationaux.
• Pression de l’alimentation en eau : si votre pression d’alimentation en eau est supérieure à 80 lb/po²,
vous devez installer une vanne de réduction de la pression avant d’installer le système.
• Coups de bélier : en cas de coups de bélier, vous devez installer un antibélier.
• Prévention du refoulement : si un dispositif anti-refoulement est installé sur un réseau d’eau, vous devez
installer un dispositif de contrôle de la pression due à la dilatation thermique.
• Pompe de surpression : si une pompe de surpression est installée sur un réseau d’eau, vous devez
(a) entretenir et inspecter régulièrement le pressostat raccordé conformément aux instructions du
fabricant de la pompe de surpression; et (b) installer une vanne de réduction de la pression appropriée,
et entretenir et inspecter la vanne régulièrement.
• Lorsque vous montez le système, choisissez un endroit où (a) le filtre ne sera pas heurté par d’autres
objets, (b) aucun équipement, fil électrique ni tuyau ne se trouvera sur le passage de vos outils de
perçage, et (c) les fixations supporteront le poids du système une fois rempli d’eau.
• Installez uniquement sur une conduite d’alimentation en eau froide. NE PAS installer lorsque la
température ambiante ou la température de l’eau dépasse les 37,8 °C (100 °F). NE PAS installer en plein
soleil ou à l’extérieur.
• Protéger du gel. Retirez la cartouche filtrante lorsque la température tombe sous les 4,4 °C (40 °F).
• NE PAS installer avec une tuyauterie rigide (comme des tuyaux en cuivre, en aluminium, en acier
inoxydable, chromés ou anodisés).
• Utilisez des tuyaux flexibles compatibles avec des raccords appropriés (comme des tuyaux PEX, PE ou PP).
Évitez les torsions pendant l’installation.
• NE PAS installer ni utiliser s’il manque une bague de serrage or tout autre composant. Appelez le
1-866-990-9785 ou votre distributeur local.
• NE PAS utiliser le produit s’il a été heurté, s’il est tombé ou endommagé.
• REMPLACER LA CARTOUCHE FILTRANTE tous les 6 ou 12 mois ou plus tôt. Le non-remplacement de
la cartouche filtrante au moment requis peut entraîner des dommages matériels dus à une fuite d’eau
ou à une inondation.
• Effectuez une inspection régulière afin de vous assurer que le système fonctionne correctement, que
les cartouches filtrantes sont remplacées en temps opportun et que tous les tuyaux et les raccords sont
bien fixés et ne fuient pas.
Vous trouverez la fiche de données de performances à l’adresse 3M.com/waterquality ou en contactant 3M au
1-866-990-9785.
Pour plus d’informations sur les produits, y compris les manuels et les fiches techniques des produits, contacter
3M au 1-866-990-9785.
Vous trouverez des informations supplémentaires sur les remplacements de cartouche à l’adresse
3M.com/waterquality.

6
REMARQUES IMPORTANTES :
• Le non-respect des instructions annule la garantie.
• Prévoyez un espace libre d’au moins 7,62 cm (3 po) sous le filtre pour faciliter son changement.
Sicherheitsinformationen
Lesen und beachten Sie alle Produktanweisungen und Sicherheitsinformationen zu diesem System für
den Gastronomiebereich und zur Ersatzkartusche. Bewahren Sie diese Anweisungen für zukünftige
Referenzzwecke auf.
Verwendungszweck und Produktauswahl:
Das 3M™ High Flow Series Water Filtration System, auch als Point-of-use-System bezeichnet, filtert
Trinkwasser für Ihr Gastronomiegerät, Ihr Versorgungssystem oder Ihren Zapfhahn. Das System ist dazu
vorgesehen, an ein Trinkwasser-Versorgungssystem oder Gastronomiegerät oder unter einem Spülbecken
an die Kaltwasser-Trinkwasserversorgungsleitung angeschlossen zu werden. Dieses Produkt muss an ein
öffentliches oder privates Trinkwasser-Versorgungssystem angeschlossen werden.
Das 3M™ High Flow Series Water Filtration System wurde gemäß den NSF/ANSI-Normen 42 und 53 auf
die Verringerung der im Systemleistungsdatenblatt aufgeführten Substanzen getestet und entsprechend
zertifiziert. Das System verringert nicht alle Substanzen, die in Ihrem System vorhanden sein könnten. Stellen
Sie sicher, dass dieses System Ihre Anforderungen an die Wasseraufbereitung erfüllt, indem Sie die Qualität
des zufließenden Wassers vor der Installation überprüfen und mit der im Leistungsdatenblatt beschriebenen
Systemleistung vergleichen.
Das 3M™ High Flow Series Water Filtration System muss wie in den Installationsanweisungen angegeben
installiert und gewartet werden und alle örtlichen Sanitär-Vorschriften und -Bestimmungen erfüllen. Das
System darf nur von einem qualifizierten Fachmann installiert werden.
Erläuterung der Signalwortfolgen
ACHTUNG: Weist auf eine Gafahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf eine Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Sachschäden
führen kann.
ACHTUNG:
Lesen Sie das Produkthandbuch vollständig. Die Nichtbeachtung der Anweisungen und Warnhinweise
kann zu Verletzungen von Personen durch Schadstoffe und/oder zu Sachschäden wegen auflaufenden
Wassers oder Überflutung führen.
• NICHT mit Wasser verwenden, das mikrobiologisch bedenklich oder dessen Qualität unbekannt
ist, wenn vor oder nach dem System keine angemessene Desinfektion erfolgt. Systeme, die eine
Zertifizierung für Zystenreduktion besitzen, können für desinfiziertes Wasser, das filtrierbare Zysten
enthält, genutzt werden.
• DIESES SYSTEM VERRINGERT NICHT ALLE SUBSTANZEN; DIE IN IHREM SYSTEM VORHANDEN
SEIN KÖNNEN.
Dieses System verringert die Substanzen, die im Leistungsdatenblatt angegeben sind.
• STELLEN SIE SICHER, DASS DIESES SYSTEM Ihre Anforderungen an die Wasseraufbereitung
erfüllt, indem Sie die Qualität der Quelle des zufließenden Wassers überprüfen und mit der im
Leistungsdatenblatt beschriebenen Systemleistung vergleichen. Überprüfen Sie die Qualität der
Wasserquelle, indem Sie Ihre örtliche Wasserbehörde kontaktieren und/oder Wasser von einem
qualifizierten Labor testen lassen. Überprüfen Sie die Wasserqualität regelmäßig, da sie Änderungen
unterliegt. Überprüfen Sie nach der Installation die Qualität des gefilterten fließenden Wassers
regelmäßig, um sicherzustellen, dass das System richtig installiert ist und die Anforderungen Ihrer
Behandlung erfüllt. Insbesondere, falls das in Ihren Filter einfließende Wasser oder Ihr Sanitärsystem
höhere Mengen von Schadstoffen aufweisen kann. Die tatsächliche Leistung hängt von der
Beschaffenheit des örtlichen Wassers und der Installationen sowie den Wasserverbrauchsmustern ab.
• Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn es angeschlagen, fallen gelassen oder beschädigt wurde.
• Spülen Sie jede neue Filterkartusche vor Gebrauch mit Wasser, wie im Leistungsdatenblatt angegeben.
Spülen Sie die Filterkartusche außerdem, wenn das System 72 Stunden nicht verwendet wurde.

7
ACHTUNG:
• Die FILTERKARTUSCHE MUSS spätestens alle 12 Monate AUSGETAUSCHT werden. Wenn vor dem Ablauf
von 12 Monaten die angegebene Literkapazität erreicht ist oder eine Verringerung des Durchflusses erkennbar
ist, eine Änderung von Geruch oder Geschmack auftritt, ist der Filter sofort auszutauschen. Erfolgt der Wechsel
der Filterkartusche nicht anweisungsgemäß, kann es zu einer verminderten Filterleistung bei der Verringerung
von Schadstoffen UND/ODER zu Sachschäden durch austretendes Wasser oder Überflutung kommen.
Zur Reduzierung des Erstickungsrisikos:
• Kinder unter 3 Jahren MÜSSEN von Kleinteilen ferngehalten werden.
HINWEIS:
Lesen Sie das Produkthandbuch vollständig. Es müssen alle Produktanweisungen beachtet werden, da
sonst wegen auslaufenden Wassers oder Überflutung Sachschäden verursacht werden können. Wenden
Sie sich an einen qualifizierten Sanitärfachmann, wenn Sie sich bei folgenden Anweisungen unsicher sind:
•Installation und Gebrauch des Systems MÜSSEN alle staatlichen und örtlichen Bestimmungen und
Sanitärvorschriften erfüllen.
• Wasserversorgungsdruck: Falls Ihr Wasserversorgungsdruck über 80 psi liegt, müssen Sie vor dem
Einbau des Systems ein Druckminderventil installieren.
• Wasserschlag: Wenn Bedingungen vorliegen, die zu Wasserschlag führen können, müssen Sie einen
Wasserschlagableiter installieren.
• Rückflussverhinderung: Bei einem Wassersystem mit Sicherungsarmatur gegen Rückfließen muss
wegen der Wärmeausdehnung ein Gerät zur Druckkontrolle installiert werden.
• Druckerhöhungspumpe: Falls eine Druckerhöhungspumpe in einem Wassersystem installiert
ist, müssen Sie (a) den abgebrachten Druckschalter regelmäßig gemäß den Anweisungen des
Druckerhöhungspumpen-Herstellers warten und überprüfen; und (b) ein geeignetes Druckminderventil
installieren, und dieses Ventil regelmäßig warten und überprüfen.
•Achten Sie bei der Installation auf Folgendes: Wählen Sie einen Installationsort aus, an dem (a) der
Filter nicht mit anderen Objekten in Kontakt kommt, (b) sich keine Geräte, elektrischen Leitungen oder
Rohre im Weg Ihres Bohrers oder anderer Werkzeuge befinden, und (c) die Befestigungselemente das
Gewicht des Systems tragen können, wenn es mit Wasser gefüllt ist.
• Nur an der Kaltwasserversorgungsleitung installieren. NICHT in Bereichen installieren, in denen
die Umgebungstemperaturen 100 °F (37,8 °C) überschreiten. Das System NICHT in direkter
Sonneneinstrahlung oder im Freien installieren.
• Vor Frost schützen. Die Filterkartusche entfernen, wenn die Temperatur unter 40 °F (4,4 °C) fällt.
• Installieren Sie das System NICHT mit starren Rohrleitungen (z. B. Rohre aus Kupfer, Aluminium,
Edelstahl, verchromte oder eloxierte Rohren).
• Verwenden Sie kompatible flexible Rohre mit geeigneten Verbindungen (z. B. PEX-, PE- oder PP-Rohre).
Vermeiden Sie es, die Rohre bei der Installation zu verdrehen.
• NICHT installieren oder verwenden, wenn eine Klemmbuchse oder eine andere Komponente fehlt.
Wenden Sie sich unter der Rufnummer +1-866-990-9785 an uns oder an Ihren örtlichen Händler.
• Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn es angeschlagen, fallen gelassen oder beschädigt wurde.
• Die FILTERKARTUSCHE MUSS spätestens alle 6 oder 12 Monate AUSGETAUSCHT werden. Die
Filterkartusche muss zu den angegebenen Zeitpunkten ersetzt werden, da sonst wegen auslaufenden
Wassers oder Überflutung Sachschäden verursacht werden können.
• Überprüfen Sie das System regelmäßig auf eine einwandfreie Funktion, stellen Sie sicher, dass
Filterkartuschen rechtzeitig ausgetauscht werden, und alle Rohre und Armaturen sicher sitzen und keine
Undichtigkeiten aufweisen.
Das Leistungsdatenblatt finden Sie unter 3M.com/waterquality oder wenden Sie sich unter
1-866-990-9785 an 3M.
Wenden Sie sich für zusätzliche Produktinformationen, einschließlich Produkthandbuch und Datenblätter,
unter 1-866-990-9785 an 3M.
Weitere Informationen zu Ersatzkartuschen finden Sie unter 3M.com/waterquality.
WICHTIGE HINWEISE:
• Eine Nichtbefolgung der Anweisungen führt zu einem Garantieverfall.
• Lassen Sie mindestens 7,62 cm (3“) Freiraum unter dem Filter, um den Austausch der Kartusche zu erleichtern.

8
Informazioni relative alla sicurezza
Leggere e seguire tutte le istruzioni e le informazioni sulla sicurezza relative al prodotto prima di
utilizzare questo sistema di manutenzione per la ristorazione e la cartuccia sostitutiva. Conservare queste
istruzioni come riferimento futuro.
Uso previsto e selezione del prodotto:
Il sistema di filtrazione dell'acqua, serie 3M™ High Flow filtra l'acqua potabile per le attrezzature, gli
elettrodomestici, i rubinetti ed è noto come sistema per punti di utilizzo. Il sistema è progettato per essere
collegato a un apparecchio per l'acqua potabile o all'attrezzatura per la ristorazione o per essere installato
sotto un lavandino collegato alla tubazione di mandata dell'acqua fredda del rubinetto dell'acqua potabile.
Questo prodotto devo essere collegato a un sistema di erogazione idrica potabile privato.
Il sistema di filtrazione dell'acqua serie 3M™ High Flow è stato testato e certificato in base allo standard
NSF/ANSI 42 e 53 per la riduzione delle sostanze elencate nella Scheda tecnica del sistema. Il sistema non
riduce tutte le sostanze che possono essere presenti nell'acqua. Verificare che questo sistema soddisfi le
esigenze di trattamento dell'acqua controllando la qualità dell'acqua in ingresso prima dell'installazione e
confrontandola con le capacità del sistema definite nella Scheda tecnica.
Il sistema di filtrazione dell'acqua serie 3M™ High Flow deve essere installato e sottoposto a manutenzione
come specificato nelle istruzioni per l'installazione e in conformità ai codici e ai regolamenti locali relativi agli
impianti idraulici. Il sistema deve essere installato da un professionista qualificato.
Spiegazione delle conseguenze dei termini di segnalazione
AVVERTENZA: Indica una situazione pericolosa, che se non evitata potrebbe provocare la morte o
gravi lesioni.
AVVISO: Indica una situazione che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.
AVVERTENZA:
Leggere l'intero manuale del prodotto. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni e le avvertenze del
prodotto può causare lesioni personali da esposizione a contaminanti e/o danni alla proprietà dovuti a
perdite d'acqua o allagamenti.
• NON usare con acqua microbiologicamente non sicura o di qualità sconosciuta senza un'adeguata
disinfezione a monte e a valle del sistema. I sistemi certificati per la riduzione di cisti possono essere
utilizzati in acqua disinfettata che può contenere cisti filtrabili.
• IL SISTEMA NON RIMUOVE TUTTE LE SOSTANZE CHE POTREBBERO ESSERE PRESENTI
NELL'ACQUA POTABILE.
Il sistema riduce le sostanze elencate identificate nella Scheda tecnica.
• VERIFICARE CHE QUESTO SISTEMA soddisfi le esigenze di trattamento dell'acqua controllando la
qualità dell'acqua in ingresso e confrontandola con le capacità del sistema definite nella Scheda tecnica.
Controllare la qualità dell'acqua in ingresso contattando il gestore idrico locale e/o facendo testare l'acqua
da un laboratorio qualificato. Controllare regolarmente la qualità dell'acqua in quanto può variare. Dopo
l'installazione, testare regolarmente la qualità dell'acqua filtrata in uscita per assicurarsi che il sistema sia
installato correttamente e che soddisfi le esigenze di trattamento, specialmente se l'acqua in entrata dal filtro
o il sistema idraulico possono avere elevati livelli di contaminanti. Le prestazioni effettive possono variare a
seconda dell'acqua locale, delle condizioni idrauliche e dei modelli di consumo dell'acqua.
• NON utilizzare il prodotto se è stato sottoposto a urti, caduta o danni.
• Prima dell'uso, irrigare con acqua ogni cartuccia del filtro nuova secondo la Scheda tecnica. Inoltre,
irrigare la cartuccia ogni volta che il sistema non viene utilizzato per oltre 72 ore.
• SOSTITUIRE LA CARTUCCIA DEL FILTRO al massimo ogni 12 mesi. Se si raggiunge la capacità
nominale di litri o si verifica una notevole riduzione della portata, un’alterazione dell’odore o del sapore
prima dei 12 mesi di utilizzo, sostituire subito il filtro.La mancata osservanza di queste istruzioni nella
sostituzione della cartuccia del filtro può causare problemi di filtraggio e di riduzione dei contaminanti
E/O danni alla proprietà dovuti da perdite d'acquaoallagamenti.
Per ridurre i rischi associati al soffocamento:
• IMPEDIRE l'accesso ai componenti piccoli ai bambini di età inferiore ai 3 anni.

9
AVVISO:
Leggere l'intero manuale del prodotto. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni relative al prodotto può
causare danni alla proprietà dovuti a perdite d'acqua o allagamenti. Se non si è sicuri riguardo una
qualsiasi delle seguenti istruzioni, contattare un idraulico provvisto di licenza:
• L'installazione e l'uso del sistema devono rispettare tutti i regolamenti nazionali e locali relativi agli
impianti idraulici.
• Pressione di mandata dell'acqua: Se la pressione di mandata dell'acqua è maggiore di 552 kP (80 psi),
prima di installare il sistema è necessario installare una valvola di riduzione della pressione.
• Colpo d'ariete: in presenza di queste condizioni, è necessario installare un ammortizzatore di colpo d'ariete.
• Antiriflusso: se su un impianto idraulico è installato un dispositivo antiriflusso, è necessario installare un
dispositivo per il controllo della pressione dovuta a dilatazione termica.
• Pompa ausiliaria: se su un impianto idrico è installata una pompa ausiliaria, occorre: (a) sottoporre
regolarmente a manutenzione e ispezione il pressostato collegato, in conformità con le istruzioni
del produttore della pompa ausiliaria; (b) installare una valvola riduttrice di pressione adeguata, da
sottoporre regolarmente a manutenzione e ispezione.
• Quando si installa il sistema, scegliere un punto in cui (a) il filtro non venga colpito da altri elementi,
(b) non vi siano cavi elettrici o tubi accanto agli strumenti di perforazione e (c) i dispositivi di fissaggio
sostengano il peso del sistema una volta che questo è pieno d'acqua.
• Installare solo sulla tubazione di mandata dell'acqua fredda. NON installare nel caso in cui la
temperatura ambiente o quella dell'acqua superi i 37,8° C (100°F). NON installare sotto luce solare
diretta o all’aperto.
• Proteggere dal congelamento. Rimuovere la cartuccia del filtro in caso di probabilità che la temperatura
scenda al di sotto dei 4,4° C (40° F).
• NON installare con tubi rigidi (come tubi in rame, alluminio, acciaio inossidabile, cromati o anodizzati).
• Utilizzare tubi flessibili compatibili con connessioni appropriate (come tubi in PEX, PE o PP). Evitare di
attorcigliare i tubi durante l'installazione.
• NON installare né utilizzare in assenza dell'anello di serraggio o di qualsiasi altro componente.
Contattare 1-866-990-9785 o il distributore locale.
• NON utilizzare il prodotto se è stato sottoposto a urti, caduta o danni.
• SOSTITUIRE LA CARTUCCIA DEL FILTRO al massimo ogni 6 o 12 mesi. La mancata sostituzione della
cartuccia del filtro al momento richiesto può causare danni alla proprietà dovuti a perdite d'acqua o
allagamenti.
• Ispezionare regolarmente per verificare che il sistema funzioni correttamente, che le cartucce del filtro
vengano sostituite tempestivamente e che tutti i tubi e i raccordi siano sicuri e privi di perdite.
Per la scheda tecnica delle prestazioni visitare 3M.com/waterquality o contattare 3M al numero
1-866-990-9785.
Per ulteriori informazioni sul prodotto, compreso il manuale del prodotto e le schede tecniche, contattare
3M al numero 1-866-990-9785.
Per ulteriori informazioni sulla sostituzione delle cartucce, visitare 3M.com/waterquality.
NOTE IMPORTANTI:
• Il mancato rispetto delle istruzioni renderà nulla la garanzia.
• Lasciare uno spazio libero di almeno 7,62 cm (3") sotto il filtro per semplificarne la sostituzione.
Información de seguridad
Lea y observe todas las instrucciones del producto e información de seguridad antes de usar este Sistema
de servicio de alimentos y cartucho de repuesto. Guarde las instrucciones para referencia futura.
Uso sugerido y selección de productos:
El sistema de filtración de agua serie High Flow 3M™ filtra el agua potable para su equipo de servicio de
alimentos, electrodomésticos o grifos, también es conocido como sistema de punto de uso. El sistema fue
diseñado para conectarse a un aparato de agua potable o equipo de servicio de alimentos o para instalarse
debajo del fregadero conectado a su línea de suministro de agua fría del grifo de agua potable. Este producto
se debe conectar a un sistema de suministro de agua potable público o privado.

10
El sistema de filtración de agua serie High Flow 3M™ está probado y certificado según las normas 42 y 53
de NSF/ANSI para la reducción de sustancias enumeradas en la hoja de datos de rendimiento del sistema.
El sistema no reduce todas las sustancias que puede contener su agua. Verifique que este sistema cumpla
con sus necesidades de tratamiento de agua al revisar la calidad de su agua entrante antes de la instalación y
compararla con las capacidades del sistema indicadas en la hoja de datos de rendimiento.
El sistema de filtración de agua serie High Flow 3M™ se debe instalar y debe darle mantenimiento según
las especificaciones de las instrucciones de instalación y en cumplimiento con los códigos y reglamentos de
fontanería local que apliquen. Un profesional calificado debe instalar el sistema.
Explicación de las consecuencias de las palabras de señalización
ADVERTENCIA: Indica una posible situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar la
muerte o lesiones graves.
AVISO: Indica una situación que, si no se evita, podría provocar daños a la propiedad.
ADVERTENCIA:
Lea todo el manual del producto. Si no observa todas las instrucciones y advertencias del producto
puede provocar lesiones personales por exposición a contaminantes o daños a la propiedad por fugas
de agua o inundaciones.
• NO lo use con agua que no es microbiológicamente segura o de calidad desconocida sin la
desinfección adecuada antes o después del sistema. Se pueden usar sistemas certificados para la
reducción de quistes en agua desinfectada que pueda contener quistes filtrables.
• EL SISTEMA NO ELIMINA TODAS LAS SUSTANCIAS QUE PUEDE CONTENER EL AGUA POTABLE.
Este sistema reduce las sustancias enumeradas identificadas en la hoja de datos de rendimiento.
• VERIFIQUE QUE ESTE SISTEMA cumpla con sus necesidades de tratamiento de agua revisando la
calidad de la fuente de agua entrante y comparándola con las capacidades del sistema indicadas en la
hoja de datos de rendimiento. Comuníquese con la autoridad local encargada del suministro de agua o
haga analizar el agua por un laboratorio calificado para evaluar la calidad de la fuente de agua. Analice
la calidad del agua regularmente porque esta puede cambiar. Después de la instalación, controle la
calidad del agua filtrada con regularidad para asegurarse de que el sistema esté instalado correctamente
y satisfaga sus necesidades de tratamiento, sobre todo si el agua que ingresa en el filtro o sistema de
tuberías puede tener niveles altos de contaminación. El rendimiento real puede variar dependiendo de las
condiciones locales del agua y de las tuberías, así como de los patrones de consumo de agua.
• NO utilice el producto si está golpeado, dañado o si lo dejó caer.
• Antes de utilizarlo, enjuague con agua el cartucho del filtro nuevo de conformidad con la hoja de datos
de rendimiento. Además, enjuague el cartucho si no ha utilizado el sistema por más de 72 horas.
• REEMPLACE EL CARTUCHO DEL FILTRO, a más tardar, cada 6 o 12 meses. Si se alcanza la capacidad
calificada en galones o se produce una reducción considerable del caudal de flujo, o si hay cambios
de olor o sabor antes de los 6 o 12 meses de uso, reemplace el filtro cuanto antes. Si no reemplaza el
cartucho según estas instrucciones, puede provocar que el filtro no reduzca los contaminantes según
fue diseñado O pueden producirse daños a los bienes debido a fugas de agua o inundaciones.
Para reducir el riesgo de asfixia:
• NO permita que niños menores de 3 años de edad tengan acceso a las piezas pequeñas.
AVISO:
Lea todo el manual del producto. Si no sigue todas las instrucciones del producto puede provocar
daños a la propiedad debido a fugas de agua o inundaciones. Comuníquese con un fontanero
certificado si no está seguro de cualquiera de las instrucciones siguientes:
• La instalación y el uso deben cumplir con todas las reglas y códigos de fontanería estatales y locales.
• Presión del suministro de agua: Si la presión de suministro de agua excede 80 psi, debe instalar una
válvula reductora de presión antes de instalar el sistema.
• Golpe de ariete: si ocurren condiciones de golpe de ariete, debe instalar un supresor de golpes de ariete.
• Prevención de contraflujo: Si se instala un dispositivo de prevención de contraflujo en un sistema de
agua, debe instalar un dispositivo de control de presión debido a la expansión térmica.
• Bomba de refuerzo: si se instala una bomba de refuerzo en un sistema de agua, debe (a) mantener e
inspeccionar regularmente el interruptor de presión conectado de acuerdo con las instrucciones del
fabricante de la bomba de refuerzo; y (b) instalar una válvula reductora de presión apropiada, así como
mantener e inspeccionar dicha válvula periódicamente.

11
AVISO:
• Cuando coloque el sistema, elija una ubicación en donde (a) otros aparatos no golpeen el filtro, (b) no
haya equipo, cables eléctricos o tubos en el trayecto del taladro o herramientas y (c) los afianzadores
sostengan el peso del sistema cuando esté lleno de agua.
• Instale solo en una línea de suministro de agua fría. NO lo instale en donde las temperaturas del agua o
del ambiente excedan 100 °F (37.8 °C). NO lo instale bajo la luz directa del sol o en el exterior.
• Proteja del congelamiento. Quite el cartucho si hay probabilidades de que la temperatura descienda a
menos de 40 °F (4.4 °C).
• NO lo instale con tubería rígida (como cobre, aluminio, acero inoxidable, tubería cromada o anodizada).
• Use tubería flexible compatible con conexiones apropiadas (como tubos de PEX, PE o PP). Evite torcerlo
durante la instalación.
• NO lo instale ni lo use si le hace falta una boquilla o cualquier otro componente. Comuníquese al
1-866-990-9785 o con su distribuidor local.
• NO utilice el producto si está golpeado, dañado o si lo dejó caer.
• REEMPLACE EL CARTUCHO DEL FILTRO, a más tardar, cada 6 o 12 meses o antes. Si no reemplaza el
cartucho del filtro en el tiempo requerido, puede provocar daño a los bienes debido a fugas de agua o
inundaciones.
• Inspeccione regularmente para asegurarse de que el ana ls funciona adecuadamente, de reemplazar los
filtros oportunamente y de que toda la tubería y los conectores estén bien asegurados y no tengan fugas.
Para obtener la hoja de datos de rendimiento ingrese a 3M.com/waterquality o contacte a 3M al
1-866-990-9785.
Para obtener información adicional acerca del producto, incluido el manual y la hoja de especificaciones
del producto, contacte a 3M al 1-866-990-9785.
Para obtener información adicional acerca del cambio de cartucho ingrese a 3M.com/waterquality.
NOTAS IMPORTANTES:
• Si no sigue las instrucciones anulará la garantía.
• Deje un espacio de un mínimo de 3” (7.62 cm) debajo del filtro para facilitar el cambio del filtro.
Veiligheidsinformatie
Lees en volg alle productinstructies en veiligheidsinformatie alvorens deze vervangende filtercartridge
ana l foodservicesysteem te gebruiken. Bewaar deze instructies om ze later te kunnen raadplegen.
Beoogd gebruik en productselectie:
Het 3M™ High Flow waterfiltratiesysteem filtert drinkwater voor uw foodservice-apparatuur, -toestel of
-kraan, en ana ls k wel een ‘point-of-use’-systeem genoemd. Het ana l is ontworpen om op drinkwater- of
foodservice-apparatuur te worden aangesloten, of om onder een wasbak aan de koudwatertoevoerleiding
van uw drinkwaterkraan te worden gemonteerd. Dit product dient op een openbaar of privaat ana l voor
drinkwatervoorziening te worden aangesloten.
Het 3M™ High Flow waterfiltratiesysteem is getest en gecertificeerd conform de NSF/ANSI-standaarden
42 en 53 met betrekking tot de vermindering van in het blad met prestatiegegevens bij het ana l vermelde
ana ls. Het ana l vermindert niet alle mogelijk in uw drinkwater aanwezige ana ls. Controleer of dit ana l
aan uw behoeften op het gebied van waterbehandeling voldoet door alvorens het ana l te monteren de
kwaliteit van de bron van uw binnenkomende water te verifiëren en deze kwaliteit met de in het blad met
prestatiegegevens vermelde capaciteiten van het ana l te vergelijken.
Het 3M™ High Flow waterfiltratiesysteem moet worden gemonteerd en onderhouden zoals gespecificeerd
in de montage-instructies en conform de toepasselijke plaatselijke sanitaire voorschriften en regelgeving.
Het ana l moet door een gekwalificeerde professional worden gemonteerd.
Uitleg over de gevolgen van signaalwoorden
WAARSCHUWING: Geeft een gevaarlijke situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden,
ernstig letsel of overlijden tot gevolg kan hebben.
KENNISGEVING: Geeft een situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden, materiële
schade tot gevolg kan hebben.

12
WAARSCHUWING:
Lees de volledige producthandleiding. Het niet naleven van deze productinstructies en
waarschuwingen ana ls gevolg van blootstelling aan verontreinigende ana ls lichamelijk letsel tot
gevolg hebben, en/of ana ls gevolg van waterlekkage of overstroming materiële schade veroorzaken.
• NIET gebruiken met water dat vanuit microbiologisch standpunt onveilig of van onbekende kwaliteit is
zonder het systeem op voorhand en achteraf afdoende te ontsmetten. Systemen die zijn gecertificeerd voor
kiemvermindering kunnen worden gebruikt met gedesinfecteerd water dat mogelijk filterbare kiemen bevat.
• HET SYSTEEM VERWIJDERT NIET ALLE MOGELIJK IN UW DRINKWATER AANWEZIGE STOFFEN.
Het systeem zorgt voor vermindering van de in het blad met prestatiegegevens vermelde stoffen.
• CONTROLEER OF DIT SYSTEEM aan uw behoeften op het gebied van waterbehandeling voldoet door
de kwaliteit van de bron van het binnenkomende water te controleren en deze te vergelijken met de in het
blad met prestatiegegevens vermelde systeemcapaciteiten. Controleer de kwaliteit van de waterbron door
contact op te nemen met uw plaatselijke waterkwaliteitsbeheerder en/of het water door een gekwalificeerd
laboratorium te laten testen. Zorg ervoor dat u de waterkwaliteit regelmatig laat controleren, aangezien
deze aan verandering onderhevig is. Test de kwaliteit van het uitgaande water na de installatie regelmatig
om te waarborgen dat het systeem correct is geïnstalleerd en voldoet aan uw eisen op het gebied van
waterbehandeling, in het bijzonder als het water dat via uw filter binnenkomt of uw afvoersysteem te
kampen heeft met een sterke vervuilingsgraad. De daadwerkelijke prestaties kunnen afhankelijk van de
plaatselijke wateromstandigheden, het afvoersysteem en waterconsumptiepatronen verschillen.
• Het product NIET gebruiken als het gevallen of beschadigd is, of ertegenaan gestoten is.
• Spoel elke nieuwe filtercartridge voorafgaand aan gebruik met water in overeenstemming met de instructies
die op het blad met prestatiegegevens vermeld zijn. Daarnaast dient u de cartridge te spoelen als het
systeem meer dan 72 uur niet is gebruikt.
• VERVANG DE FILTERCARTRIDGE uiterlijk elke 6 tot 12 maanden. Vervang de filter onmiddellijk als de
nominale capaciteit in gallons is bereikt, of als er binnen 6 tot 12 maanden een waarneembare verandering
van de geur of de smaak optreedt. Het niet vervangen van de filtercartridge in overeenstemming met deze
instructies kan ervoor zorgen dat het filter de verontreinigingen niet vermindert zoals beoogd, EN/OF kan
materiële schade door waterlekkage of overstroming tot gevolg hebben.
Op de volgende wijze kunt u het risico op verstikking beperken:
• HOUD KINDEREN jonger dan 3 jaar uit de buurt van kleine onderdelen.
KENNISGEVING:
Lees de volledige producthandleiding. Het niet volgen van alle productinstructies kan materiële schade
door waterlekkage of overstroming tot gevolg hebben. Neem contact op met een bevoegde loodgieter
als u de volgende instructies niet volledig begrijpt:
• De montage en het gebruik van het systeem MOETEN in overeenstemming zijn met alle nationale en
plaatselijke sanitaire voorschriften en regelgeving.
• Waterdruk: Als de waterdruk hoger dan 80 psi is, moet u een drukbegrenzende klep monteren voordat u het
systeem monteert.
• Waterslagdemper: als waterslagverschijnselen optreden, dient u een waterslagdemper te monteren.
• Terugstroompreventie: Als op het watersysteem een terugstroombeveiliging wordt gemonteerd, dient u
vanwege thermische uitzetting een drukbegrenzer te monteren.
• Aanjaagpomp: als een aanjaagpomp op het watersysteem wordt gemonteerd, moet u (a) de aan de
pomp bevestigde drukregelaar regelmatig onderhouden en inspecteren in overeenstemming met de bij
de aanjaagpomp meegeleverde instructies van de fabrikant, en (b) een geschikte drukverlagende klep
monteren en deze regelmatig onderhouden en inspecteren.
• Zorg ervoor dat, als u het systeem monteert, u een locatie kiest waar (a) het filter niet door andere
voorwerpen kan worden geraakt, (b) zich geen apparatuur, elektrische bedrading of leidingen in het pad van
de boorapparatuur- of hulpmiddelen bevinden, en (c) de bevestigingen het gewicht van het systeem kan
dragen als het vol met water zit.
• Uitsluitend op de koudwatertoevoerleiding installeren. NIET monteren op een plek met een
omgevingstemperatuur boven 37,8 °C (100 °F). NIET monteren in direct zonlicht of buiten.
• Beschermen tegen bevriezing. Verwijder de filtercartridge indien de temperatuur onder 4,4 °C (40 °F) daalt.
• NIET monteren op stijve leidingen (zoals koperen, aluminium, roestvrij stalen, verchroomde of
geanodiseerde leidingen).

13
KENNISGEVING:
• Gebruik compatibele flexibele leidingen met geschikte aansluitingen (zoals PEX-, PE-en PP-leidingen).
Vermijd het draaien van de leidingen tijdens de montage.
• NIET monteren of gebruiken als een spanbus of ander onderdeel ontbreekt. Bel 1-866-990-9785 of neem
contact op met uw plaatselijke distributeur.
• Het product NIET gebruiken als het gevallen of beschadigd is, of ertegenaan gestoten is.
• VERVANG DE FILTERCARTRIDGE uiterlijk elke 6 tot 12 maanden, of eerder. Het niet vervangen van de
filtercartridge wanneer dit nodig is, kan materiële schade door waterlekkage of overstroming tot gevolg
hebben.
• Inspecteer het systeem regelmatig om te controleren of het systeem op de juiste wijze functioneert,
filtercartridges op tijd zijn vervangen en alle leidingen en koppelstukken goed vastzitten en lekkagevrij zijn.
Ga voor de prestatiegegevens naar 3M.com/waterquality of neem contact op met 3M via 1-866-990-9785.
Voor aanvullende productinformatie, waaronder producthandleidingen en -specificaties, kunt u via
1-866-990-9785 contact opnemen met 3M.
Aanvullende informatie over het vervangen van cartridges vindt u op 3M.com/waterquality.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN:
• Door het niet volgen van de instructies vervalt de garantie.
• Zorg voor minimaal 7,62 cm (3 inch) vrije ruimte onder het filter, zodat het gemakkelijker kan worden
vervangen.
安全に関する情報安全に関する情報
このフード・サービス・システムおよび交換用カートリッジをご使用になる前に必ず、製品の取扱説明書おこのフード・サービス・システムおよび交換用カートリッジをご使用になる前に必ず、製品の取扱説明書お
よび安全情報をすべて読み、その内容に従ってください。取扱説明書は大切に保管し、必要に応じて参照しよび安全情報をすべて読み、その内容に従ってください。取扱説明書は大切に保管し、必要に応じて参照し
てください。てください。
用途と製品の選定について:用途と製品の選定について:
3M™ High Flow Series Water Filtration System((3M™高流量水濾過装置)は食品サービス機器、電気器
具、水道の蛇口などで飲料水を濾過する装置であり、使用現場設置式システムとしても知名度の高い製品で
す。本製品は、飲料水電気器具や食品サービス機器に配管接続で取り付ける、あるいは飲料水用の蛇口の冷
水供給管がつながっているシンク下に取り付ける設計になっています。本製品は公共または私用の飲料水供
給システムに接続するためのものです。
3M™ High Flow Series Water Filtration System((3M™ 高流量水濾過装置)は、本製品の性能データシ
ートに掲載されている物質の低減に関して、NSF/ANSI規格42および53の試験を通過し、認定を受けていま
す。本製品はご利用の水の中に存在しうるすべての物質を低減するものではありません。本装置を取り付け
る前に、供給されている水の水質をチェックし、性能データシートに記載されている本製品の能力と比較し
て、本製品が希望する水処理ニーズと合っているか確認してください。
3M™ High Flow Series Water Filtration System((3M™高流量水濾過装置)は必ず、設置に関する取扱説
明書の内容に従い、さらに地域の該当する配管規則や規制に従って設置し、保全作業を実施してください。
本製品の設置は有資格者が行う必要があります。
シグナルワードの重大性についての説明シグナルワードの重大性についての説明
警告: 警告: 回避しなかった場合、重傷または死亡に至る恐れのある危険な状況を示しています。
注意:注意: 回避しなかった場合、物的損害が発生しうる状況を示しています。
警告: 警告:
製品マニュアルは全文をお読みください。すべての製品マニュアルおよび警告に従わない場合、汚染物質製品マニュアルは全文をお読みください。すべての製品マニュアルおよび警告に従わない場合、汚染物質
への曝露による人体損傷、あるいは水漏れまたは浸水などによる物的損害を引き起こす恐れがあります。への曝露による人体損傷、あるいは水漏れまたは浸水などによる物的損害を引き起こす恐れがあります。
• 微生物学的に安全でない水や水質の不明な水を使用する場合は、本製品の使用の前後に十分な殺菌
を行ってください。シストの低減が証明されているシステムでは、濾過可能なシストを含有する可
能性のある殺菌水を使用できる場合があります。
• 本製品は飲料水の中に存在しうるすべての物質を除去するものではありません。
本製品は性能データシートに掲載した物質を低減するものです。

14
警告: 警告:
• 供給元である水源の水質をチェックし、性能データシートに詳述されている本製品の能力と比較して、
本製品本製品が希望する水処理ニーズと合っているか確認してください確認してください。水源の水質チェックは、地域の水道
局に問い合わせるか、認可を受けている試験業者に水質検査を依頼してください。水質は変化すること
がありますので、定期的にチェックしてください。設置後は、定期的にろ過水の水質を検査し、システ
ムが正しく設置されているか、お客様の処理ニーズを満たしているかを確認してください。特に、フィ
ルターに入ってくる水や配管システムの汚染度が高い可能性がある場合は、注意が必要です。実際の性
能は、地域の水の状態や配管の状態、さらに水の消費パターンにより異なる場合があります。
• 追突、落下、破損した製品は使用しないでください。
• 使用前に、性能データシートに従って新しいフィルターカートリッジに水を流してください。ま
た、本製品を72時間以上使用しなかった場合は、必ず、カートリッジに水を流してください。
• 遅くとも6か月または12か月ごとにフィルターカートリッジを交換してくださいフィルターカートリッジを交換してください。定格ガロン容量に達
した場合や、6か月または12か月の使用前に、流量の顕著な減少、臭いや味の変化が生じた場合は、速
やかにフィルターを交換してください。こうした取扱説明に従わずフィルターカートリッジを交換しな
かった場合、フィルターは、設計どおりに汚染物質を低減できなくなったり、水漏れや浸水による物的
損害を引き起こす恐れがあります。
窒息リスクを軽減させるため:窒息リスクを軽減させるため:
• 小さな部品を3歳未満の子供の手の届く範囲に置かないでください。
注意:注意:
製品マニュアルは全文をお読みください。すべての製品マニュアルに従わない場合、水漏れまたは浸水な製品マニュアルは全文をお読みください。すべての製品マニュアルに従わない場合、水漏れまたは浸水な
どによる物的損害を引き起こす恐れがあります。以下の取扱説明がよく分からない場合には、免許を有すどによる物的損害を引き起こす恐れがあります。以下の取扱説明がよく分からない場合には、免許を有す
る配管技能者にお問い合わせください。る配管技能者にお問い合わせください。
• 製品マニュアルは全文をお読みください。すべての製品マニュアルに従わない場合、水漏れまたは浸水
などによる物的損害を引き起こす恐れがあります。以下の取扱説明がよく分からない場合には、免許を
有する配管技能者にお問い合わせください。
• 本製品の設置と使用にあたっては、自治体や地域の規制および配管規則にすべて従う必要があります。
• 給水圧力:水圧が552 kPa (80 psi) を超える場合は、本製品を設置する前に圧力制限バルブを必ず設置
してください。
• 水撃作用(ウォーターハンマー):水撃作用が発生する恐れのある場合、必ず水撃防止器を取り付けて
ください。
• 逆流防止:逆流防止器が給水システムに設置されている場合、熱膨張による圧力の制限装置を必ず取り
付けてください。
• ブースターポンプ:給水システムにブースターポンプが取り付けられている場合、(a) ブースターポン
プのメーカーが発行する取扱説明書に従い、付いている圧力スイッチを必ず定期的に保守および点検し
てください。さらに、(b) 必ず適切な圧力制限バルブを設置し、バルブを定期的に保守および点検して
ください。
• 本製品を取り付ける場所は、次の点に配慮してお選びください。(a) フィルターが他の物にぶつからない
場所、(b) 機器類、電気配線、配管がドリルによる穴開けや治具類の経路を妨げない場所、かつ、(c) 水
を最大限に流したときに本製品の重さを留め具がしっかり支えられる場所。
• 冷水の給水管のみに設置してください。周囲温度または水温が100°F (37.8°C) を超える可能性がある場
所には、設置しないでください。直射日光を避け、屋外には設置しないでください。
• 凍結を防止してください。気温が40°F (4.4°C) を下回る可能性がある場合は、フィルターカートリッジ
を取り外してください。
• 剛性の配管(銅、アルミニウム、ステンレス鋼、クロムメッキ、アルマイトなど)は設置しないでくだ
さい。
• 適切な接続ができる互換性のあるフレキシブル管を使用してください(PEX管、PE管、PP管など)。取
り付ける際にねじらないようにしてください。
• コレットやその他部品が紛失している場合には、設置したり使用したりしないでください。電話番号
(1-866-990-9785) または最寄りの販売店までお問い合わせください。
• 追突、落下、破損した製品は使用しないでください。
• 6か月または12か月に一回、ないしはそれ以上の頻度でフィルターカートリッジを交換してくださいフィルターカートリッジを交換してください。
所定の要求時期にフィルターカートリッジを交換しなかった場合、水漏れまたは浸水などによる物的損
害を引き起こす恐れがあります。

15
注意:注意:
• 本製品が適切に機能しているか、フィルターカートリッジが適時に交換されているか、配管や固定具は
すべてしっかり締められていて漏れがないかなど、定期的に点検してください。
性能データシートについては、3M.com/waterqualityにアクセスいただくか、3M(電話:1-866-990-9785)
までお問い合わせください。
製品マニュアルやスペックシートを含むその他の製品情報については、3M(電話:1-866-990-9785)にお
問い合わせください。
カートリッジ交換の詳細については、3M.com/waterqualityをご覧ください。
重要な注記:重要な注記:
• 取扱説明事項に従わなかった場合、保証が無効になります。
• フィルター交換が簡単にできるよう、フィルター下方に少なくとも3" (7.62 cm) の空間を設けてくだ
さい。
安全信息安全信息
在使用本餐饮服务系统和替换滤筒之前,请阅读并遵循所有产品说明和安全信息。请保留这些说明以备将来参在使用本餐饮服务系统和替换滤筒之前,请阅读并遵循所有产品说明和安全信息。请保留这些说明以备将来参
考。考。
预期用途和产品选择:预期用途和产品选择:
3M™ 高流量系列水过滤系统为您的餐饮服务设备、器具或水龙头过滤饮用水,也称为使用点系统。该系统被
设计成使用管道接入饮用水器具或餐饮服务设备,或安装在水槽下,与饮用水龙头冷水供应管路相连。本产品
应连接到公共或专用饮用水供应系统。
3M™ 高流量系列水过滤系统已通过 NSF/ANSI 标准 42 和 53 的测试和认证,可减少系统性能数据表中列
出的物质。该系统不会减少水中可能存在的所有物质。通过在安装前检查进水水质并与性能数据表中所列的系
统能力进行比较,验证该系统是否符合您的水处理需求。
3M™ 高流量系列水过滤系统的安装和维护必须符合安装说明的规定,并符合适用的当地管道施工规范和条
例。系统必须由合格的专业人员安装。
信号词后果解释信号词后果解释
警告:警告: 表示如果不加以避免可能导致重伤或死亡的危险情况。
注意:注意: 表示如果不加以避免可能导致财产损失的情况。
警告:警告:
请阅读整本手册。未能遵守所有产品说明和警告可能会导致因接触污染物而造成人身伤害和/或因漏水或溢流请阅读整本手册。未能遵守所有产品说明和警告可能会导致因接触污染物而造成人身伤害和/或因漏水或溢流
而造成财产损失。而造成财产损失。
• 切勿在系统上游或下游使用微生物不安全或品质未知且未进行充分消毒的水。经认证可减少囊胞的系统可
在包含可过滤囊胞的经过消毒的水中使用。
• 该系统不会清除引用水中可能存在的所有物质。
该系统可减少性能数据表中列出的物质。
• 通过检查进水源水质并与性能数据表中描述的系统能力进行比较,验证该系统验证该系统是否符合您的水处理需求。
通过联系当地水务管理局和/或由有资质的实验室对水进行测试来检查水源质量。定期检查水质,因为它
可能发生变化。安装完毕后,定期测试出水过滤水质,确保系统安装正确,并符合您的处理需求,特别是
如果您的过滤器的进水或管道系统可能存在较高的污染物水平。实际性能可能因您当地的水和管道系统条
件以及用水模式而异。
• 切勿在产品遭受撞击、坠落或损坏后使用产品。
• 使用前,根据性能数据表用水冲洗任一新滤筒。此外,只要系统未使用的时间超过 72 小时,就要冲洗滤筒。
•更换滤筒更换滤筒的间隔不能超过 6 个月或 12 个月。如果在使用不到 6 个月或 12 个月时达到额定加仑容量或
流速明显降低、气味或味道发生变化,请立即更换过滤器。未能按照这些说明更换滤筒可能导致过滤器无
法按照设计减少污染物和/或因漏水或溢流而造成财产损失。
为降低窒息的连带风险:为降低窒息的连带风险:
• 切勿让 3 岁以下儿童接触小零件。

16
注意:注意:
请阅读整本手册。未能遵守所有产品说明可能会因漏水或溢流而导致财产损失。如对以下任何说明有不确请阅读整本手册。未能遵守所有产品说明可能会因漏水或溢流而导致财产损失。如对以下任何说明有不确
定之处,请联系持牌管道工:定之处,请联系持牌管道工:
• 系统安装和使用必须符合所有州和地方法规以及管道施工规范。
• 供水压力:如供水压力高于 80 psi,须在安装系统之前安装减压阀。
• 水锤:如果可能发生水锤现象,须安装水锤防护装置。
• 防止回流:如果在供水系统上安装了防回流装置,则须安装一个用于控制因热膨胀而产生的压力的装置。
• 增压泵:如果供水系统上安装了增压泵,则须 (a) 按照增压泵制造商的说明定期维护和检查所连接的压力
开关;和 (b) 安装相应的减压阀,并定期维护和检查该阀门。
• 安装系统时,挑选一个满足以下条件的位置:(a) 过滤器不会被其他物品撞击;(b) 设备、电线或管道不会
进入钻孔或工具的路径;(c) 充满水时,紧固件将支撑系统的重量。
• 仅安装在冷水供应管路上。切勿安装在室温或水温可能超过 100°F (37.8°C) 的地方。切勿安装在阳光直
射或户外区域。
• 防止冰冻。如果温度可能降至 40°F (4.4°C) 以下,请拆下滤筒。
• 切勿安装刚性管(例如铜、铝、不锈钢、镀铬或阳极管)。
• 使用具有适当接头的兼容软管(例如 PEX 管、PE 管、PP 管)。安装过程中避免扭转。
• 如果夹头或任何其他组件缺失,切勿安装或使用。请联系 1-866-990-9785或您当地的经销商。
• 切勿在产品遭受撞击、坠落或损坏后使用产品。
•更换滤筒更换滤筒的间隔不能超过 6 个月或 12 个月,或更早。未能按规定时间更换滤筒可能导致因漏水或溢流
而造成财产损失。
• 定期检查以确保系统正常运行、滤筒得到及时更换并且所有管道和配件连接牢固、没有泄漏。
如果需要质量数据表,请访问 3M.com/waterquality 或致电 1-866-990-9785 联系 3M。
如需其他产品信息,包括产品手册和规格表,请致电 1-866-990-9785 联系 3M。
有关滤筒更换的其他信息,请访问 3M.com/waterquality。
重要说明:重要说明:
• 未能遵守说明将使保修失效。
• 在过滤器下方留出至少 3" (7.62 cm) 的净空,以便于更换过滤器。

17
Inlet and Outlet Connections
The High Flow series manifold water filtration system
cartridges help provide consistent high-quality water for
foodservice applications.
• The water inlet is on the left-side rear.
• The water outlet is on the right-side front.
• The tting sizes are 3/4" NPT (Male). Built in
non-return valves (such as check valves) are
incorporated into the outlets.
• The system capacity equals the total combined
ow rate and capacity ratings for all lter
cartridges.
Raccords entrants et sortants
Les cartouches du système de filtration d’eau avec
collecteur High Flow series contribuent à la fourniture
d’une eau de qualité élevée constante pour les
applications alimentaires.
• L’entrée d’eau se trouve à l'arrière, côté gauche.
• La sortie d’eau se trouve à l'arrière, côté droit.
• La taille des raccords est 3/4" NPT (mâle). Des
clapets anti-retour intégrés (tels que des soupapes
de retenue) sont incorporés dans les sorties.
• La capacité du système est égale aux valeurs
nominales totales combinées de capacité et de
débit pour toutes les cartouches ltrantes.
Einlass- und Auslassanschlüsse
Die Kartuschen des High Flow Series Manifold
Water Filtration Systems ermöglichen eine
konstante Versorgung mit hochwertigem Wasser für
Gastronomieanwendungen.
• Der Wassereinlass bendet sich hinten auf der
linken Seite.
• Der Wasserauslass bendet sich vorn auf der
rechten Seite.
• Die Stutzen haben eine Größe von 3/4" NPT
(Außengewinde). Integrierte Rücklaufventile (z. B.
Rückschlagventile) sind in den Auslässen eingebaut.
• Die Systemkapazität entspricht der kombinierten
Gesamtdurchussrate und den Kapazitätsraten für
alle Filterkartuschen.
Collegamenti di ingresso e uscita
Le cartucce del sistema di filtrazione dell'acqua a
collettore della serie High Flow servono a fornire acqua
di alta qualità costante per le applicazioni di ristorazione.
• L'ingresso dell'acqua è sul lato posteriore sinistro.
• L'uscita dell'acqua è sulla parte anteriore destra.
• Le dimensioni dei raccordi sono 3/4" NPT
(maschio). Le valvole di non ritorno incorporate
(come le valvole di controllo) sono incorporate
nelle uscite.
• La capacità del sistema è uguale al totale della
portata e della capacità combinate di tutte le
cartucce del ltro.
Conexiones de entrada y salida
La serie de cartuchos del sistema de filtración de agua
múltiple de alto flujo ayuda a proporcionar agua de alta
calidad constantemente para aplicaciones culinarias.
• La entrada de agua se encuentra en la parte
trasera izquierda.
• La salida de agua se encuentra en la parte
delantera derecha.
• Los tamaños de los accesorios son 3/4" NPT
(macho). Las válvulas antirretorno incorporadas
(como las válvulas de retención) están dentro de
las salidas.
• La capacidad del sistema es igual a la tasa de ujo
combinado total y las tasas de capacidad en todos
los cartuchos de ltro.
Aansluitingen voor de inlaat en de uitlaat
De cartridges van de High Flow-serie voor
verdeelwaterfiltratiesystemen dragen bij aan het
leveren van een consistent hoge waterkwaliteit voor
cateringdoeleinden.
• De waterinlaat bevindt zich aan de achterzijde
links.
• De wateruitlaat bevindt zich aan de achterzijde
rechts.
• De ttingmaten zijn 3/4" NPT (mannelijk).
Ingebouwde terugslagkleppen (bijvoorbeeld
regelkleppen) zijn in de uitlaten geplaatst.
• De systeemcapaciteit is gelijk aan het totale
gecombineerde debiet en het vermogen van
alle ltercartridges.
日本語:入口/出口の接続日本語:入口/出口の接続
ハイフローシリーズのマニホールド浄水器カートリッ
ジは、フードサービス用途で安定した高品質の水の提
供をサポートします。
• 水の入口接続部は左側の背面にあります。
• 水の出口接続部は右側の前面にあります。
• 継手サイズは1.9 cm(3/4インチ)NPT(オス)で
す。出口には逆止弁(チェックバルブなど)が内
蔵されています。
• システム容量は、すべてのフィルターカートリッ
ジの定格流量と容量の合計に等しくなっていま
す。
中文:进口和出口连接中文:进口和出口连接
高流量系列歧管水过滤系统滤筒有助于为餐饮服务应高流量系列歧管水过滤系统滤筒有助于为餐饮服务应
用提供始终如一的高品质水。用提供始终如一的高品质水。
• 进水口在左后方。
• 出水口在右前方。
• 配件尺寸为 3/4 "NPT(外螺纹)。出口处有内置
的单向阀(如止回阀)。
• 系统容量等于所有滤筒的总流量和容量额定值。

18
How to Use “Push-in” Connectors:
• Proper use of the connectors is shown in the gure above.
• Tubing must be of high quality, exact size and roundness, and with no
surface nicks or scratches.
• If tubing must be cut, use a plastic tubing cutter or sharp razor knife.
Make a clean square cut.
• Should a leak occur at a “Push-In” connector, the cause is usually a
problem with tubing.
To Fix:
1. Relieve pressure
2. Release tubing
3. Cut o at least 1/4" from end
4. Reattach tubing
5. Conrm connection is leak
free
Comment utiliser des raccords « Push-in » :
• L’utilisation correcte des raccords est illustrée sur la gure
ci-dessus.
• Les tuyaux doivent être de bonne qualité, à la taille exacte et
parfaitement ronds, sans entaille ni rayure en surface.
• Si des tuyaux doivent être coupés, utiliser un coupe-tube ou un
couteau tranchant. Réaliser une découpe perpendiculaire propre.
• Si une fuite apparaît sur un raccord « Push-In », la cause est
généralement un problème de tuyaux.
Pour y remédier :
1. Évacuer la pression
2. Détacher les tuyaux
3. Couper à au moins 1/4" de
l’extrémité
4. Connecter à nouveau les
tubes
5. Conrmer que le raccord ne
fuit pas
Verwenden der Steckverbindungen:
• Die ordnungsgemäße Verwendung der Steckverbindungen wird in der
obigen Abbildung gezeigt.
• Leitungen müssen von hoher Qualität, exakter Größe und Rundheit sein
und ihre Oberäche muss frei von Kerben oder Kratzern sein.
• Müssen Leitungen gekürzt werden, ist ein Schneider für
Kunststoeitungen oder ein scharfes Teppichmesser zu verwenden.
Führen Sie einen sauberen geraden Schnitt aus.
• Tritt an einer Steckverbindung eine Undichtigkeit auf, ist dies
gewöhnlich auf ein Problem mit der Leitung zurückzuführen.
Behebung:
1. Entlasten Sie den Druck.
2. Lösen Sie die Leitung.
3. Schneiden Sie am Ende
mindestens 1/4" ab.
4. Schließen Sie die Leitung
wieder an.
5. Überprüfen Sie die Verbindung
auf Dichtigkeit.
Come usare i connettori "a pressione":
• L'uso corretto dei connettori è mostrato nella gura qui sopra.
• I tubi devono essere di alta qualità, con dimensioni e rotondità esatte e
senza scaltture o gra superciali.
• Se i tubi devono essere tagliati, utilizzare un taglierino per tubi di
plastica o una lama da rasoio alata. Fare un taglio netto e quadrato.
• Se si verica una perdita in un connettore "a pressione", di solito la
causa è un problema con i tubi.
Correzione:
1. Alleviare la pressione
2. Rilasciare il tubo
3. Tagliare almeno 1/4"
dall'estremità
4. Riattaccare il tubo
5. Vericare che il collegamento
sia privo di perdite
Cómo usar los conectores “Push-in”:
• El uso adecuado de los conectores se muestra en la siguiente gura.
• Las tuberías deben ser de buena calidad, del tamaño y redondez
exactos y no deben tener golpes ni rasguños.
• Si es necesario cortar el tubo, use un cortador de tubos de plástico o
una navaja alada. Haga un corte limpio y cuadrado.
• Si se produce una fuga en un conector racor, la causa suele ser un
problema con la tubería.
Para arreglarlo:
1. Alivie la presión
2. Libere el tubo
3. Corte al menos 1/4” del
extremo
4. Vuelva a conectar el tubo
5. Conrme que la conexión no
tenga fugas
1
122
To Release Tubing
To Attach Tubing
Push tubing straight in as far
as it will go.
Tubing is secured in. Push in collet to release tubing. Pull tubing straight out.

19
Gebruik van 'push-in'-aansluitingen:
• Het juiste gebruik van de aansluitingen wordt in bovenstaande
afbeelding getoond.
• Slangen moeten van hoge kwaliteit zijn, de juiste maat en ronding hebben
en mogen aan de buitenkant geen inkepingen of krassen vertonen.
• Indien slangen ingekort moeten worden, gebruik dan een slangsnijder
van kunststof of een scherp scheermes. Maak een zuivere,
rechthoekige snede.
• Een lekkage bij een 'push-in'-aansluiting wordt doorgaans
veroorzaakt door een probleem met een slang.
Om dit te verhelpen:
1. Druk aaten
2. Slang losmaken
3. Ten minste 1/4" van het
uiteinde afsnijden
4. Slang weer bevestigen
5. Controleren of de aansluiting
geen lekkages vertoont
日本語:「プッシュイン式」コネクターの使用方法:日本語:「プッシュイン式」コネクターの使用方法:
• コネクターの正しい使い方は、上の図のようになります。
• チューブは高品質で、正確なサイズと真円度を持ち、表面に傷がない必
要があります。
• チューブを切断する必要がある場合は、プラスチックチューブカッタ
ーまたは鋭利なカミソリ刃を使用してください。綺麗な四角い切り口
にします。
• 「プッシュイン式」コネクターで漏れが発生した場合、その原因はチュ
ーブの問題であることがほとんどです。
修理方法:修理方法:
1. 圧力を抜きます。
2. チューブを取り外します。
3. 端から少なくとも6.5 mm
(1/4インチ)を切り落とし
ます。
4. チューブを取り付けます。
5. 接続部に漏れがないことを確
認します。
中文:如何使用“推入式”连接器:中文:如何使用“推入式”连接器:
• 连接器的正确使用方法如上图所示。
• 管道必须具有高质量、精确的尺寸和圆度,并且没有表面刻痕或划痕。
• 如果必须切割管道,请使用塑料切管器或锋利的剃刀。切割出一个平整
的方形切口。
• 如果“推入式”连接器发生泄漏,原因通常是管道问题。
如要解决这个问题:如要解决这个问题:
1. 释放压力
2. 松开管道
3. 从末端切下至少 1/4"
4. 重新接上管道
5. 确认连接无泄漏
Step 2 Step 3 Step 4
Step 1
How to Use the Inlet/Outlet Fitting and Retention Clips
Inlet/outlet ttings can be attached or removed from the system without tools. Retention clips are exible,
semi-circular in shape with three internal tabs, bottom, center and top. Tab interfaces with windows in the
manifold head near each connection port. Proper use of the connectors is shown in the gure above.
1. Insert tting into manifold.
2. With tting inserted into manifold port, snap clip into place beginning at the bottom window.
3. Push center tab into center window.
4. Finally push top tab into top window.
Comment utiliser les raccords d’entrée/sortie et les clips de maintien
Les raccords d’entrée/sortie peuvent être connectés ou détachés du circuit sans outil. Les clips de
maintien sont exibles et semi-circulaires avec trois pattes internes en bas, au centre et en haut. Les pattes
coïncident avec des fenêtres côté collecteur près de chaque orice de raccordement. L’utilisation correcte
des raccords est illustrée sur la gure ci-dessus.
1. Insérer le raccord dans le collecteur.
2. Le raccord étant inséré dans l’orice du collecteur, mettre en place le clip en commençant au
niveau de la fenêtre inférieure.
3. Pousser la patte centrale dans la fenêtre centrale.
4. Pousser ensuite la patte supérieure dans la fenêtre supérieure.

20
Verwenden der Einlass-/Auslassstutzen und der Sicherungsclips
Die Einlass-/Auslassstutzen lassen sich ohne Werkzeug am System anbringen bzw. vom System entfernen. Die
Sicherungsclips sind exibel, halbkreisförmig und haben drei integrierte Haken (unten, in der Mitte und oben).
An den Schnittstellen der Haken benden sich in der Nähe jeder Verbindungsstelle Fenster im Manifold-Kopf.
Die ordnungsgemäße Verwendung der Steckverbindungen wird in der obigen Abbildung gezeigt.
1. Setzen Sie den Stutzen in das Manifold ein.
2. Wenn der Stutzen im Manifold-Anschluss eingesetzt ist, lassen Sie den Clip einrasten. Beginnen
Sie am unteren Fenster.
3. Drücken Sie den Haken in der Mitte in das mittlere Fenster.
4. Drücken Sie zuletzt den oberen Haken in das Fenster oben.
Come usare il raccordo di entrata/uscita e le clip di ritenzione
I raccordi di ingresso/uscita possono essere attaccati o rimossi dal sistema senza attrezzi. Le clip di ritenzione
sono essibili, di forma semicircolare con tre linguette interne: inferiore, centrale e superiore. Le linguette si
interfacciano con delle aperture nella testa del collettore vicino a ogni porta di connessione. L'uso corretto
dei connettori è mostrato nella gura qui sopra.
1. Inserire il raccordo nel collettore.
2. Con il raccordo inserito nella porta del collettore, far scattare la clip in posizione a partire
dall'apertura inferiore.
3. Spingere la linguetta centrale nell'apertura corrispondente.
4. Inne spingere la linguetta superiore nell'apertura corrispondente.
Cómo usar el accesorio de entrada/salida y los clips de sujeción
Los accesorios de entrada/salida se pueden conectar o quitar del sistema sin utilizar herramientas. Los clips
de sujeción son exibles, semicirculares con tres pestañas internas, una inferior, una central y una superior.
Conecte las interfaces de las lengüetas con ventanas en la cabeza del distribuidor cerca de cada puerto de
conexión. El uso adecuado de los conectores se muestra en la siguiente gura.
1. Inserte los accesorios en el distribuidor.
2. Con los accesorios colocados en el puerto del distribuidor, abroche el clip en su sitio
comenzando por la ventana inferior.
3. Empuje la lengüeta central dentro de la ventana central.
4. Finalmente empuje la lengüeta superior dentro de la ventana superior.
Gebruik van de inlaat-/uitlaatfitting en de borgklemmen
Inlaat-/uitlaatttingen kunnen zonder gereedschap worden aangebracht en verwijderd. Borgklemmen zijn
exibel en halfrond en voorzien van drie interne lipjes beneden, in het midden en boven. De lipjes vallen in de
uitsparingen in de kop van de verdeler naast elke aansluitingspoort. Het juiste gebruik van de aansluitingen
wordt in bovenstaande afbeelding getoond.
1. Steek de tting in de verdeler.
2. Als de tting zich in de poort van de verdeler bevindt, klikt u de klem vast, waarbij u begint met
de klem bij de onderste uitsparing.
3. Druk het middelste lipje in de middelste uitsparing.
4. Druk ten slotte het bovenste lipje in de bovenste uitsparing.
日本語:入口/出口の継手と保持クリップの使用方法日本語:入口/出口の継手と保持クリップの使用方法
入口/出口の継手は、工具なしでシステムに着脱可能です。保持クリップは柔軟性のある半円形で、内部に
は底面、中央、上面の3つのタブがあります。タブは、マニホールドヘッドの各接続ポート付近に設けられ
た窓と連動しています。コネクターの正しい使い方は、上の図のようになります。
1. 継手をマニホールドに挿入します。
2. 継手がマニホールドポートに挿入された状態で、底面の窓からクリップをはめ込みます。
3. 中央タブを中央の窓に押し込みます。
4. 上面タブを上面の窓に押し込みます。
中文:如何使用进口/出水口接头和固定夹中文:如何使用进口/出水口接头和固定夹
进口/出口接头无需工具即可从系统上安装或拆卸。固定夹采用柔性材质,呈半圆形,有三个内部翼片,分别在
底部、中间和顶部。翼片与每个连接端口附近的歧管头中的窗口连接。连接器的正确使用方法如上图所示。
1. 将接头插入歧管中。
2. 将接头插入歧管端口,从底部窗口开始,将夹子卡入到位。
3. 将中间的翼片推入中间的窗口。
4. 最后将顶部翼片推入顶部窗口。
This manual suits for next models
127
Table of contents
Other 3M Water Filtration System manuals

3M
3M SGLP-CL Series User manual

3M
3M Aqua-Pure AP1610SS User manual

3M
3M Aqua-Pure AP800 Series User manual

3M
3M Filtrete Standard User manual

3M
3M Aqua-Pure APIL3 User manual

3M
3M ESP User manual

3M
3M 3MWTS100 User manual

3M
3M 3MPF201 User manual

3M
3M ScaleGard HP Reverse Osmosis System User manual

3M
3M Aqua-Pure AP717 User manual