manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ABB
  6. •
  7. Circuit Breaker
  8. •
  9. ABB Emax 2 IEC 60947 User manual

ABB Emax 2 IEC 60947 User manual

(1)
Retrotting tra interruttori Fissi Emax 2 E2.2, E4.2, E6.2 e Entelliguard G Env 1, Env 2, Env 3 & M-PACT plus/M-pact Frame size 1, size2
Retrotting kit between Emax 2 E2.2, E4.2, E6.2 and Entelliguard G Env 1, Env 2, Env 3 M-PACT plus/M-PACT Frame size 1, size2 Fixed circuit breakers
Nachrüstung zwischen Feste Leistungsschaltern Emax 2 E2.2, E4.2, E6.2 und Entelliguard G Env 1, Env 2, Env 3 &M-PACT plus/MPact Frame size 1, size2
Reconguration entre disjoncteurs Fixes Emax 2 E2.2, E4.2, E6.2 et Entelliguard G Env 1, Env 2, Env 3 &M-PACt plus/M-PACT Frame size 1, size2
Retrotting entre interruptores Fijos Emax 2 E2.2, E4.2, E6.2 y Entelliguard G Env 1, Env 2, Env 3& M-PACT plus/M-PACT Frame size 1, size2
Doc. N.° 1SDH002038A1001 - ECN000147827 - Rev.C
Emax 2 IEC 60947
Il presente kit di retrofitting, è costruito per la sostituzione totale di interruttori
aperti Entelliguard G Envelope 1, Envelope 2 e Envelope 3
aperti in esecuzione fissa di più
di medesima taglia, senza dover
del quadro.
E' garantita la totale corrispondenza delle caratteristiche elettriche (corrente
nominale e potere di interruzione) a condizione che
1.La scelta sia effettuata in conformità a quanto riportato nei cataloghi tecnici
relativi ai prodotti di retrofitting.
2.L'interruttore Entelliguard G Envelope 1, Envelope 2, Envelope 3
da sostituire sia installato in conformità al proprio manuale di installazione,
rispettando le distanze di isolamento verso massa, il dimensionamento delle
sbarre di connessione, il posizionamento del primo setto di ancoraggio.
IMPORTANTE
L’attività di retrofitting consente una sostituzione di un dispositivo di comando
e protezione divenuto obsoleto ma non di alterare in maniera alcuna i dati di
progetto originali del quadro esistente. Qualora il nuovo interruttore
presentasse dati di targa superiori, i kit di retrofitting sono dimensionati per le
prestazioni del vecchio dispositivo.
Per ulteriori chiarimenti contattare ABB.
Attenzione Istruzioni riguardanti il solo assemblaggio del kit di retrotitting,
non sono da intendersi come sostitutive del manuale di installazione, uso e
manutenzione del nuovo interruttore Emax 2 IEC.
MESSA IN SICUREZZA DELL’IMPIANTO
A) A garanzia dell’incolumità del personale addetti all’installazione del kit,
prima di operare la sostituzione dell’interruttore, si raccomanda di seguire,
scrupolosamente, le seguenti azioni:
- Mettere fuori servizio il quadro ospitante
- Portare l’interruttore da sostituire in posizione di aperto e molle scariche
- Disconnettere le applicazioni ausiliarie
- Prima di estrarre l’apparecchio, controllare nuovamente il fuori servizio
dell’utenza
B) Smantellare completamente il vecchio interruttore conservando le viti di
connessione dei poli del vecchio interruttore Entelliguard G Envelope 1,
Envelope 2, Envelope 3,
This retrofitting kit allows Env1 Env2 Env3 (Entelliguard G)
to be fully replaced with the more
fixed circuit-breakers of the same size
parts of the switchgear in any way.
Full correspondence of the electrical characteristics is guaranteed (rated
current and breaking capacity) so long as:
1.The kit is chosen in accordance with the indications in the technical
catalogues dedicated to retrofitting products.
2.The Env1 Env2 Env3 (Entelliguard G)
been installed in compliance with the instructions in the relative installation
manual, and with the specified insulation clearance towards earth, connection
busbar size and position of the first anchor plate.
IMPORTANT
Retrofitting allows an obsolete control and protection device to be replaced,
but does not allow the data of the original project of the existing switchboardo
to be altered in any way.
If the rating plate data of the new circuit-breaker are higher, the retrofitting
kits are sized for the performance of the old device.
Consult ABB for further details.
Warning The instructions concern the sole assembly of the retrofitting kit.
They do not substitute the instructions in the installation, operation and
maintenance manual of the new Emax 2 circuit-breaker.
IEC
SETTING THE INSTALLATION IN SAFE CONDITIONS
A) To ensure that the persons who install the kit work in safe conditions,
strictly comply with the following instructions before replacing the
- Close down the switchboard in which the circuit-breaker is to be installed.
- Set the old circuit-breaker to the open position with the springs unloaded.
- Disconnect the auxiliary circuit applications.
- Check to make sure that the user is disconnected before removing the
device.
B) Completely disassemble the old circuit-breaker, but keep the screws that
connect the poles of the old Env 1 Env 2 Env 3 (Entelliguard G)
circuit-breaker to the switchboard bars.
the circuit breaker.
eseguire alcuna modifica alle parti attive
fattura tipo E2.2, E4.2, E6.2 IEC
con interruttori
M-Pact plus/
M-Pact Frame size 1 &2
moderna without having to modify the live
E2.2, E4.2 and E6.2 IEC
circuit-breakers
M-pact plus/
M-pact Frame size 1,2
modern
M-Pact plus/ M-Pact Frame size 1 &2
M-Pact plus/M-Pact Frame size 1 &2
circuit-breaker to be replaced has
M-Pact plus/M-Pact Frame size 1 &2
alla barratura del quadro.
M-Pact plus/M-Pact Frame size 1 &2
(2)
Überprüfen Sie die tatsächliche Größe der Zelle
vor dem Kauf.
2.Dass der zu ersetzende Leistungsschalter
Megamax in Übereinstimmung mit dem eigenen
Installationshandbuch installiert wird, d.h. dass
die Isolationsabstände gegen Masse, die
Dimensionierung der Anschlusssammelschienen,
die Positionierung der ersten Verankerungswand
wie vorgeschrieben installiert sind
Die offenen Leistungsschalter Megamax F1-F2
ganz durch die offenen Leistungsschalter in der
ausfahrbaren Ausführung mit modernerer Bauart
vom Typ Emax 2 der gleichen Baugröße
auszutauschen, ohne irgendeine Änderung an
den aktiven Teilen der Schaltanlage vornehmen
zu müssen.
Die vollständige Übereinstimmung der
elektrischen Eigenschaften (Bemessungs-Strom
und Ausschaltvermögen) ist unter der
Voraussetzung gewährleistet,
1.Dass die Wahl in Konformität mit dem erfolgt,
was in den technischen Katalogen zu den
Nachrüstprodukten angegeben ist.
WICHTIG
Die Nachrüstung gestattet das Austauschen einer
nunmehr obsoleten Schalt- und
Schutzeinrichtung, ohne die ursprünglichen
Projektdaten der vorhandenen Schaltanlage auf
irgendeine Weise ändern zu müssen.
Sollte der neue Leistungsschalter höhere
Typenschildwerte aufweisen, sind die
Nachrüstsätze auf die Leistungen der alten
Einrichtung auszulegen.
Für die Abmessungen siehe dieses Handbuch.
Für weitere Erläuterungen wenden Sie sich bitte
an ABB.
Achtung Anweisungen, die sich lediglich auf den
Einbau des Nachrüstsatzes beziehen und nicht
so zu verstehen sind, dass sie die Installations-,
Betriebs- und Wartungsanleitungen des neuen
Leistungsschalters Emax 2 ersetzen.
Die Hilfsstromkreise des neuen Schalters gemäß
das Schaltbild Emax 2 1SDM00015R0001
verdrahten.
SICHERHEITSTECHNISCHE MASSNAHME
FÜR DIE ANLAGE
A) Um die Sicherheit des Personals zu
gewährleisten, das mit der Installation des
Nachrüstsatzes beauftragt ist, sind vor dem
Austausch des Leistungsschalters gewissenhaft
die folgenden Vorgänge durchzuführen:
-Die Schaltanlage, in der sich der
Leistungsschalter befindet, außer Betrieb
setzen.
- Den auszutauschenden Leistungsschalter in die
AUS-Stellung mit entspannten Federn bringen.
- Die Hilfsanwendungen abklemmen.
- Bevor man das Schaltgerät herauszieht, erneut
sicherstellen, dass der Stromverbraucher außer
Betrieb genommen ist.
B) Den alten Leistungsschalter ganz ausbauen
und die Schrauben zum Anschluss der Pole des
alten Leistungsschalters Megamax an der
Sammelschienen der Schaltanlage aufbewahren.
- Placer le disjoncteur à remplacer en position
ouvert et ressorts débandés ;
2.Le disjoncteur Megamax à remplacer soit
installé conformément à son manuel d'installation,
en respectant les distances d'isolation vers la
masse, le dimensionnement des barres de
connexion, le positionnement du premier
diaphragme d'ancrage.
B) Démanteler entièrement l’ancien disjoncteur
en conservant les vis de connexion des pôles de
l’ancien disjoncteur Megamax au jeu de barres du
tableau.
Está garantizada la total correspondencia entre
las características eléctricas (corriente asignada
y poder de corte):
Si le nouveau disjoncteur devait avoir des
données de plaque supérieures, les kits de «
retrofitting » sont dimensionnés pour les
performances de l’ancien dispositif.
Vérifiez la taille réelle du compartiment avant
l'achat. Pour les dimensions voir ce manuel.
Le présent kit de « retrofitting », est conçu pour la
reconfiguration totale de disjoncteurs ouverts
Megamax F1-F2 par des disjoncteurs ouverts
dans la version débrochable sur chariot de
conception plus moderne type Emax 2 de même
taille, sans devoir effectuer aucune modification
aux parties actives du tableau.
La correspondance totale des caractéristiques
électriques est garantie (courant nominal et
pouvoir de coupure) à condition que :
1.Le choix soit effectué conformément aux
catalogues techniques relatifs aux produits de «
retrofitting ».
Attention Ces instructions concernent
uniquement l’assemblage du kit de « retrofitting »,
elles ne remplacent en aucun cas celles du
manuel d’installation, utilisation et entretien du
nouveau disjoncteur Emax 2.
MISE EN SÉCURITÉ DE L’INSTALLATION
L'activité de reconfiguration permet le
remplacement d’un dispositif de commande et de
protection devenu obsolète mais de ne pas
altérer en aucune manière les données d’origine
de projet du tableau existant.
- Avant d’extraire l’appareil contrôler de nouveau
que l’utilisation est hors service.
- Débrancher les applications auxiliaires;
Pour plus d’informations veuillez contacter ABB.
A) En garantie de la sécurité du personnel
préposé à la mise en place du kit, avant de
remplacer le disjoncteur il est recommandé
d’effectuer scrupuleusement les opérations
suivantes :
El presente kit de retrofitting, ha sido realizado
para la sustitución totajl de interruptores
Megamax F1-F2 con interruptores abiertos en
ejecución extraíble de realización más moderna,
tipo Emax 2, del mismo tamaño, sin tener que
modificar ninguna parte activa del cuadro.
- Mettre hors service le tableau d’accueil ;
1.Siempre que la selección se efectúe de
conformidad con lo expuesto en los catálogos
técnicos relativos a los productos de retrofitting.
2.El interruptor Megamax a sustituir esté
instalado de conformidad con el respectivo
manual de instalación, respetando las distancias
de aislamiento hacia la masa, el
dimensionamiento de las barras de conexión, la
colocación del primer tabique de fijación.
IMPORTANT
Câbler circuits auxiliairesi de nouveau disjoncteur
comme montré le schéma électrique Emax 2
1SDM000105R0001.
IMPORTANTE
Si el nuevo interruptor presentara características
nominales superiores, los kits de retrofitting están
dimensionados para las prestaciones del viejo
dispositivo.
Atención Instrucciones relativas exclusivamente
al ensamblado del kit di retrotitting. Estas
instruciones no sustituyen aquellas presentes en
el manual de instalación, uso y mantenimiento
del nuevo interruptor Emax 2.
Para ulteriores aclaraciones contactar ABB.
PUESTA EN SEGURIDAD DE LA
INSTALACIÓN
A) Para garantizar la incolumnidad del personal
encargado de la instalación del kit, antes de
efectuar la sustitución del interruptor, se aconseja
respetar escrupulosamente los siguientes pasos:
- Desconectar las aplicaciones auxiliares
- Antes de extraer el aparato, controlar
nuevamente la condición de fuera de servicio
del respectivo circuito
Cablear los circuitos auxiliares del nuevo
interruptor siguiendo el esquema eléctrico Emax 2
1SDM000105R0001.
Verificar el tamaño real de la celda antes de la
compra. Para conocer las dimensiones véase
este manual.
- Poner fuera de servicio el cuadro que alojará el
interruptor
B) Desmantelar completamente el viejo
interruptor conservando los tornillos de conexión
de los polos del viejo interruptor Megamax en las
barras del cuadro.
- Poner el interruptor a sustituir en posición de a
bierto y con los resortes sin carga
Las operaciones de retrofitting permiten
sustitución de un dispositivo de mando y
protección ya obsoleto sin alterar en ningún
modo los datos de proyecto originales del cuadro
existente.
(3)
24 2 22 10 10
1A 1B
III 10
162220
3A 3B
4C
III
4A 4B
100 10
1C
5G4D 5A 5B 5F 5I 5J5H
IV 011 82 2 2 1011 01
IV 32 226 12 12
M6X16 M6X20
24
32
2
2
RF Env1(S,N,H)-F 1600 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 1600
145 151 152 153 154 155
M4X6 ø4
M6X12 M4X12 M4
RF Env1(S,N,H)-F 2000 HR ->E2.2(B,N,S,H) 2000
10
01
24 2 22 10 10
1A 1B
III 10
162220
3A 3B
4C
III
4A 4B
100 10
1C
5G4D 5A 5B 5F 5I 5J5H
IV 011 82 2 2 1011 01
IV 32 226 12 12
M6X16 M6X20
24
32
2
2
145 146 147 148 149 150
M4X6 ø4
M6X12 M4X12 M4
10
01
(4)
24 2 22 10 10
1A 1B
III 10
162220
3A 3B
III
100 10
1C
5G5A 5B 5F 5I 5J5H
IV 011 82 2 2 1011 01
IV 32 226 12 12
M6X16 M6X20
24
32
2
2
RF M-PACT Plus/M-PACT Frame Size1 (S,N)-F 2000 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 2000
145 151 152 153 154 155
M4X6 ø4
M6X12 M4X12 M4
RF M-PACT Plus /M-PACT Frame size 1(S,N,H)-F 2500 HR ->E2.2(B,N,S,H) 2500
10
01
24 2 22 10 10
1A 1B
III 10
162220
3A 3B
III
100 10
1C
5G5A 5B 5F 5I 5J5H
IV 011 82 2 2 1011 01
IV 32 226 12 12
M6X16 M6X20
24
32
2
2
145 146 147 148 149 150
M4X6 ø4
M6X12 M4X12 M4
10
01
5M
5L
5L5L5L5L5L5P
5L5L5N
5L 5M
5L5L5N 5L5L5L5L5L5P
RF M-PACT Plus /M-PACT Frame size 1 (S)-F 1600 HR ->E2.2(B,N) 1600
(5)
251 252 253 254 255 256
RF Env2(N,E,H,M)-F 3200 HR ->E4.2(N,S,H,V) 3200
24 2 22 10 10
1D 1E
III 10
162220
3C 3D
4C
III
4A 4B
100 10
1F
5G4D 5C 5D 5F 5I 5J5H
IV 011 82 2 2 1011 01
IV 32 226 12 12
M8X16 M8X25
24
32
2
2
M4X6 ø4
M6X12 M4X12 M4
10
01
48
226 12 12
1G 1H
III 11 12 2 2 2
3E
III
4B
11
5G
4D 5C 5D 5F
5I 5J5H
M8X15 M8X25
48 2
251 346 347 348
M4X6 ø4
M6X12
M4X12 M4
1
RF Env3(G,M,L)-F 5000 HR 3P->E6.2(H,V,X) 5000
5E
M10X25
4
48
5K
64
ø8
48
5K
ø8
(6)
251 252 253 254 255 256
RF M-PACT plus/M-PACT Frame size 2 (S,N,H)-F 3200 HR ->E4.2(N,S,H,V) 3200
24 2 22 10 10
1D 1E
III 10
162220
3C 3D
III
100 10
1F
5G5C 5D 5F 5I 5J5H
IV 011 82 2 2 1011 01
IV 32 226 12 12
M8X16 M8X25
24
32
2
2
M4X6 ø4
M6X12 M4X12 M4
10
01
48
5K
64
ø8
5L 5M
5Q 5R
(7)
1
2
1A
1B
1C
3
8.5Nm(6.3 lb ft)
5A
145
145
145
145
145
145
145
145
RF Env1(S,N,H)-F 1600 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 1600
RF Env1(S,N,H)-F 1600 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 1600
RF Env1(S,N,H)-F 1600 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 1600
- Smontare le staffe esistenti
- Remove the existing brackets
- Befestigungbügeln ausbauen
- Démonte les supports de montage existants
- Desmontar los soportes de montaje existentes
- Montare le nuove staffe
- Assemble new brackets
- Montieren Sie die neuen Befestigungbügeln
- Ajuster les nouveaux supports
- Montar los nuevos soportes.
- Installare le piastre di adattamento sull’interruttore.
- Install the Adapter plates to the breaker.
- Installieren Sie die Adapterplatten am Leistungsschalter.
- Installer les plaques d’adaptateur sur le disjoncteur
- Instale las placas adaptadoras en el interruptor.
RF M-PACT Plus/M-PACT Frame Size1 (S,N)-F 2000 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 2000
RF M-PACT Plus/M-PACT Frame Size1 (S,N)-F 2000 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 2000
RF M-PACT Plus/M-PACT Frame Size1 (S,N)-F 2000 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 2000
(8)
TERMINALE SUPERIORE
UPPER TERMINAL
OBERE ANSCHLUSS
BORNE SUPÉRIEURE
TERMINALES SUPERIOR
4
8.5Nm(6.3 lb ft)
5B
TERMINALE INFERIORE
LOWER TERMINAL
UNTERE ANSCHLUSS
BORNE INFÉRIEUR
TERMINALES INFERIOR
ROTATE THE UPPER TERMINAL BY 180°
AND ASSEMBLE LOWER TERMINAL
8.5Nm(6.3 lb ft)
5B
151 152 153 154
151
152 153 155
RF Env1(S,N,H)-F 1600 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 1600
- Installare i terminali sull’interruttore .
- Install the terminals to the breaker
- Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter
- Installer les prises sur le disjoncteur
- Instale los terminales al interruptor
- Installare i terminali sull’interruttore .
- Install the terminals to the breaker
- Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter
- Installer les prises sur le disjoncteur
- Instale los terminales al interruptor
RF M-PACT Plus/M-PACT Frame Size1 (S,N)-F 2000 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 2000
(9)
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
5
6
7
3A
2.5Nm(1.8 lb ft)
8.5Nm(6.3 lb ft)
5F
3B
5G 5H
RF Env1(S,N,H)-F 1600(B,N,S,H) HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 1600
RF Env1(S,N,H)-F 1600 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 1600
RF Env1(S,N,H)-F 1600 HR -> E2.2-A 1600
- Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti.
- Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws.
- Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.
Ziehen Sie die Schrauben an.
- Installez le disjoncteur xe dans le tableau. Serrez les vis.
- Instale el interruptor en el cuadro. Apretar los tornillos.
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
RF M-PACT Plus/M-PACT Frame Size1 (S,N)-F 2000 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 2000
RF M-PACT Plus/M-PACT Frame Size1 (S,N)-F 2000 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 2000
RF M-PACT Plus/M-PACT Frame Size1 (S,N)-F 2000 HR -> E2.2(B,N,S,H)-A 2000
-Installare il coperchio isolante sulla parte mobile.
-Install the insulation cover on Moving portion.
-Installieren Sie die Isolationsabdeckung am beweglichen Teil.
-Installez le couvercle isolant sur la partie mobile.
-Instale la cubierta de aislamiento en la parte móvil.
(10)
8
9
1A
1B
1C
10
8.5Nm(6.3 lb ft)
5A
145
145
145
145
145
145
145
145
RF Env1(S,N,H)-F 2000 HR->E2.2 (B,N,S,H) 2000
RF Env1(S,N,H)-F 2000 HR->E2.2(B,N,S,H) 2000
RF Env1(S,N,H)-F 2000 HR >E2.2(B,N,S,H) 2000
- Smontare le staffe esistenti
- Remove the existing brackets
- Befestigungbügeln ausbauen
- Démonte les supports de montage existants
- Desmontar los soportes de montaje existentes
- Montare le nuove staffe
- Assemble new brackets
- Montieren Sie die neuen Befestigungbügeln
- Ajuster les nouveaux supports
- Installare le piastre di adattamento sull’interruttore.
- Install the Adapter plates to the breaker.
- Installieren Sie die Adapterplatten am Leistungsschalter.
- Installer les plaques d’adaptateur sur le disjoncteur
- Instale las placas adaptadoras en el interruptor.
RF M-PACT Plus /M-PACT Frame size 1(S,N,H)-F 2500 HR ->E2.2(B,N,S,H) 2500
RF M-PACT Plus /M-PACT Frame size 1(S,N,H)-F 2500 HR ->E2.2(B,N,S,H) 2500
RF M-PACT Plus /M-PACT Frame size 1(S,N,H)-F 2500 HR ->E2.2(B,N,S,H) 2500
(11)
TERMINALE SUPERIORE
UPPER TERMINAL
OBERE ANSCHLUSS
BORNE SUPÉRIEURE
TERMINALES SUPERIOR
11
146 148 147
8.5Nm(6.3 lb ft)
5B
TERMINALE INFERIORE
LOWER TERMINAL
UNTERE ANSCHLUSS
BORNE INFÉRIEUR
TERMINALES INFERIOR
ROTATE THE UPPER TERMINAL BY 180°
AND ASSEMBLE LOWER TERMINAL
149
8.5Nm(6.3 lb ft)
5B
146
148
147
150
RF Env1(S,N,H)-F 2000 HR->E2.2(B,N,S,H) 2000
- Installare i terminali sull’interruttore .
- Install the terminals to the breaker
- Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter
- Installer les prises sur le disjoncteur
- Instale los terminales al interruptor
RF M-PACT Plus /M-PACT Frame size 1(S,N,H)-F 2500 HR ->E2.2(B,N,S,H) 2500
(12)
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
12
13
14
3A
8.5Nm(6.3 lb ft)
5F
3B
2.5Nm(1.8 lb ft)
5G 5H
RF Env1(S,N,H)-F 2000 HR->E2.2(B,N,S,H) 2000
RF Env1(S,N,H)-F 2000 HR->E2.2(B,N,S,H) 2000
RF Env1(S,N,H)-F 2000 HR ->E2.2(B,N,S,H) 2000
- Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti.
- Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws.
- Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.
Ziehen Sie die Schrauben an.
- Installez le disjoncteur xe dans le tableau. Serrez les vis.
- Instale el interruptor en el cuadro. Apretar los tornillos.
RF M-PACT Plus /M-PACT Frame size 1(S,N,H)-F 2500 HR ->E2.2(B,N,S,H) 2500
RF M-PACT Plus /M-PACT Frame size 1(S,N,H)-F 2500 HR ->E2.2(B,N,S,H) 2500
RF M-PACT Plus /M-PACT Frame size 1(S,N,H)-F 2500 HR ->E2.2(B,N,S,H) 2500
- RF MPACT Plus/MPACT FRAME SIZE 1 STYPE 1600A,
Need to use middle hole to assemble the busbars.
-Installare il coperchio isolante sulla parte mobile.
-Install the insulation cover on Moving portion.
-Installieren Sie die Isolationsabdeckung am beweglichen Teil.
-Installez le couvercle isolant sur la partie mobile.
-Instale la cubierta de aislamiento en la parte móvil.
(13)
15
16
1D
1F
RF Env2(N,E,H,M)-F 3200 HR->E4.2(N,S,H,V) 3200
1E
17
20.5Nm(15.1 lb ft)
5C
251
251
251
251
251
251
251
251
5K
- Smontare le staffe esistenti
- Remove the existing brackets
- Befestigungbügeln ausbauen
- Démonte les supports de montage existants
- Desmontar los soportes de montaje existentes
RF Env2(N,E,H,M)-F 3200 HR->E4.2(N,S,H,V) 3200
- Montare le nuove staffe
- Assemble new brackets
- Montieren Sie die neuen Befestigungbügeln
- Ajuster les nouveaux supports
- Montar los nuevos soportes.
RF Env2(N,E,H,M)-F 3200 HR->E4.2(N,S,H,V) 3200
- Installare le piastre di adattamento sull’interruttore.
- Install the Adapter plates to the breaker.
- Installieren Sie die Adapterplatten am Leistungsschalter.
- Installer les plaques d’adaptateur sur le disjoncteur
- Instale las placas adaptadoras en el interruptor.
RF M-PACT plus/M-PACT Frame size 2 (S,N,H)-F 3200 HR ->E4.2(N,S,H,V) 3200
RF M-PACT plus/M-PACT Frame size 2 (S,N,H)-F 3200 HR ->E4.2(N,S,H,V) 3200
RF M-PACT plus/M-PACT Frame size 2 (S,N,H)-F 3200 HR ->E4.2(N,S,H,V) 3200
(14)
TERMINALE SUPERIORE
UPPER TERMINAL
OBERE ANSCHLUSS
BORNE SUPÉRIEURE
TERMINALES SUPERIOR
18
254
253
252
20.5Nm(15.1 lb ft)
5D
TERMINALE INFERIORE
LOWER TERMINAL
UNTERE ANSCHLUSS
BORNE INFÉRIEUR
TERMINALES INFERIOR
ROTATE THE UPPER TERMINAL BY 180°
AND ASSEMBLE LOWER TERMINAL
256
20.5Nm(15.1 lb ft)
5D
254
253
252
255
5K
5K
RF Env2(N,E,H,M)-F 3200 HR->E4.2(N,S,H,V) 3200
- Installare i terminali sull’interruttore .
- Install the terminals to the breaker
- Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter
- Installer les prises sur le disjoncteur
- Instale los terminales al interruptor
RF M-PACT plus/M-PACT Frame size 2 (S,N,H)-F 3200 HR ->E4.2(N,S,H,V) 3200
(15)
19
20
21
3C
8.5Nm(6.3 lb ft)
5F
3D
2.5Nm(1.8 lb ft)
5G 5H
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
RF Env2(N,E,H,M)-F 3200 HR->E4.2(N,S,H,V) 3200
RF Env2(N,E,H,M)-F 3200 HR->E4.2(N,S,H,V) 3200
RF Env2(N,E,H,M)-F 3200 HR->E4.2(N,S,H,V) 3200
- Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti.
- Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws.
- Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.
- Installez le disjoncteur xe dans le tableau. Serrez les vis.
- Instale el interruptor en el cuadro. Apretar los tornillos.
RF M-PACT plus/M-PACT Frame size 2 (S,N,H)-F 3200 HR ->E4.2(N,S,H,V) 3200
RF M-PACT plus/M-PACT Frame size 2 (S,N,H)-F 3200 HR ->E4.2(N,S,H,V) 3200
RF M-PACT plus/M-PACT Frame size 2 (S,N,H)-F 3200 HR ->E4.2(N,S,H,V) 3200
-Installare il coperchio isolante sulla parte mobile.
-Install the insulation cover on Moving portion.
-Installieren Sie die Isolationsabdeckung am beweglichen Teil.
-Installez le couvercle isolant sur la partie mobile.
-Instale la cubierta de aislamiento en la parte móvil.
(16)
22 RF Env3(G,L)-F 5000 HR 3P->E6.2(H,V,X) 5000
20.5Nm(15.1 lb ft)
5C
251
251
251
251
251
251
251
251
251
251
251
251
5K
- Installare le piastre di adattamento sull’interruttore.
- Install the Adapter plates to the breaker.
- Installieren Sie die Adapterplatten am Leistungsschalter.
- Installer les plaques d’adaptateur sur le disjoncteur
- Instale las placas adaptadoras en el interruptor.
(17)
TERMINALE SUPERIORE
UPPER TERMINAL
OBERE ANSCHLUSS
BORNE SUPÉRIEURE
TERMINALES SUPERIOR
346
348
347
20.5Nm(15.1 lb ft)
5D
TERMINALE INFERIORE
LOWER TERMINAL
UNTERE ANSCHLUSS
BORNE INFÉRIEUR
TERMINALES INFERIOR
ROTATE THE UPPER TERMINAL BY 180°
AND ASSEMBLE LOWER TERMINAL
20.5Nm(15.1 lb ft)
5D
346
348
347
5K
5K
RF Env3(G,L)-F 5000 HR 3P->E6.2(H,V,X) 5000
- Installare i terminali sull’interruttore .
- Install the terminals to the breaker
- Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter
- Installer les prises sur le disjoncteur
- Instale los terminales al interruptor
- Installare i terminali sull’interruttore .
- Install the terminals to the breaker
- Installieren Sie die Klemmen am Leistungsschalter
- Installer les prises sur le disjoncteur
- Instale los terminales al interruptor
23
(18)
- Use the existing hardwares
24 25
1H
1G
26
3E
8.5Nm(6.3 lb ft)
5F
2.5Nm(1.8 lb ft)
5G 5H
27
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
RF Env3(G,L)-F 5000 HR 3P->E6.2(H,V,X) 5000 RF Env3(G,L)-F 5000 HR 3P->E6.2(H,V,X) 5000
RF Env3(G,L)-F 5000 HR 3P->E6.2(H,V,X) 5000 RF Env3(G,L)-F 5000 HR 3P->E6.2(H,V,X) 5000
- Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti.
- Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws.
- Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.
- Installez le disjoncteur xe dans le tableau. Serrez les vis.
- Instale el interruptor en el cuadro. Apretar los tornillos.
-Installieren Sie die Halterungen, um die Schaltung mit vorhandener
Hardware durchzuführen.
-install the Brackets to switch gear by using existing hardware.
-Installare le staffe per cambiare marcia utilizzando l'hardware esistente.
-Installez les supports pour changer de vitesse en utilisant le matériel existant.
-Instale los soportes para cambiar de marcha utilizando el hardware existente.
-Installare il coperchio isolante sulla parte mobile.
-Install the insulation cover on Moving portion.
-Installieren Sie die Isolationsabdeckung am beweglichen Teil.
-Installez le couvercle isolant sur la partie mobile.
-Instale la cubierta de aislamiento en la parte móvil.
(19)
28
3P & 4P
- Disassemble the flange of the old circuit-breaker. 29 Position the adhesive template on the door and make sure that desired
edges perfectly matches the respective existing door cutout edges.
For Emax2.2 3P
For Emax2.2 4P
Match E2.2 Edge
with existing Door Cutout
Match E2.2 Edge
with existing Door Cutout
4D
4C
For Emax4.2 3P
For Emax4.2 4P
Match E4.2 Edge
with existing Door Cutout
4C
Match E4.2 Edge
with existing Door Cutout
4D
For Emax6.2 3P
Match E6.2 Edge
with existing Door Cutout
4D
ENTELLIGUARD G VS EMAX 2 Door Cut out Details
(20)
30
3P & 4P
- Disassemble the flange of the old circuit-breaker. 31 Position the adhesive template on the door and make sure that desired
edges perfectly matches the respective existing door cutout edges.
Match E4.2 Edge
with existing Door Cutout
For Emax4.2 4P
Match Edge
with existing Door Cutout
5N
For Emax2.2 3P
Match Edge
with existing Door Cutout
For Emax2.2 4P
5P
Match E4.2 Edge
with existing Door Cutout
For Emax4.2 3P
5Q
M-PACT Plus/M-PACT G VS EMAX 2 Door Cut out Details

Other ABB Circuit Breaker manuals

ABB Tmax RC221 User manual

ABB

ABB Tmax RC221 User manual

ABB XT7 User manual

ABB

ABB XT7 User manual

ABB SACE Emax 2 E2.2 User manual

ABB

ABB SACE Emax 2 E2.2 User manual

ABB XT7M User manual

ABB

ABB XT7M User manual

ABB SACE Emax E2.2 User guide

ABB

ABB SACE Emax E2.2 User guide

ABB SACE Emax E1 User manual

ABB

ABB SACE Emax E1 User manual

ABB SMISSLINE CLASSIC FS451 Service manual

ABB

ABB SMISSLINE CLASSIC FS451 Service manual

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB Emax User manual

ABB

ABB Emax User manual

ABB ADVAC 03 Installation and operating instructions

ABB

ABB ADVAC 03 Installation and operating instructions

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB VD4/R User manual

ABB

ABB VD4/R User manual

ABB SF6 LTB 245E1 BLG 1002A User manual

ABB

ABB SF6 LTB 245E1 BLG 1002A User manual

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB OVB-SDB User manual

ABB

ABB OVB-SDB User manual

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB SACE Tmax XT5 User manual

ABB

ABB SACE Tmax XT5 User manual

ABB MS 450 User manual

ABB

ABB MS 450 User manual

ABB Emax 2 Retrofill Product manual

ABB

ABB Emax 2 Retrofill Product manual

ABB AKD-5 User manual

ABB

ABB AKD-5 User manual

ABB SACE Emax 2 User manual

ABB

ABB SACE Emax 2 User manual

Popular Circuit Breaker manuals by other brands

Eaton G Series Instruction leaflet

Eaton

Eaton G Series Instruction leaflet

Cutler-Hammer W-VAC Instructions for installation, operation and maintenance

Cutler-Hammer

Cutler-Hammer W-VAC Instructions for installation, operation and maintenance

nader NDM3E Series product manual

nader

nader NDM3E Series product manual

GE FD 63 Installation instruction

GE

GE FD 63 Installation instruction

ETI EFI-4B Instructions for mounting

ETI

ETI EFI-4B Instructions for mounting

GE EntelliGuard G Installation, operation and maintenance manual

GE

GE EntelliGuard G Installation, operation and maintenance manual

Siemens 3VT9000-1UX00 operating instructions

Siemens

Siemens 3VT9000-1UX00 operating instructions

WEG CWB40 80 Series quick start guide

WEG

WEG CWB40 80 Series quick start guide

GE Power Break II quick start guide

GE

GE Power Break II quick start guide

Siemens 3VT9532-4TF30 operating instructions

Siemens

Siemens 3VT9532-4TF30 operating instructions

Shihlin electric BA Series manual

Shihlin electric

Shihlin electric BA Series manual

Siemens NGB1 Series installation instructions

Siemens

Siemens NGB1 Series installation instructions

Rittal RiLine Compact Assembly and operating instructions

Rittal

Rittal RiLine Compact Assembly and operating instructions

Siemens QR2 quick start guide

Siemens

Siemens QR2 quick start guide

Siemens SIRIUS 3RV2.1 operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3RV2.1 operating instructions

OEZ LMF Instructions for use

OEZ

OEZ LMF Instructions for use

GE Shunt Trip manual

GE

GE Shunt Trip manual

Siemens 3VF3 operating instructions

Siemens

Siemens 3VF3 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.