Akai AP-D210/C User manual

P-D210/C
DIRECT
DRIVE
TURNTABLE
Note:
*
This
manual
is
applicable
to
both
silver
and
pearl
shadow
panel
modeis.
Remarque:
*
Ce
manuel
s'applique
aussi
aux
modéles
avec
panneaux
argent
et
gris
perle.
Opmerking:
*
Deze
gebruiksaanwijzing
is
van
toepassing
op
modelien
met
zilver
en
parel-grijs
paneel.
Anmarkning:
*
Bruksanvisningen
galler
bade
for
modellen
med
silverpane!
och
modellen
med
parlgra
panel.
Anmerkung:
*
Diese
Betriebsanleitung
gilt
auch
fur
die
Ausfuhrung
mattsilber
und
perischattenfarbig.
Nota:
*
Este
manual
cubre
ambos
models,
el
de
panel
plateado
y
el
de
panel
color
perla
obscura.
WARNING
To
prevent
fire
or
shock
hazard,
do
not
expose
this
appliance
to
rain
or
moisture.
Operator’s
Manual
Manuel
de
Putilisateur
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Manual
del
usuario

WARNING
POWER
REQUIREMENTS
Power
requirements
for
electrical
equipments
differ
from
area
to
area.
Please
make
sure
that
your
equipment
meets
the
power
re-
quirements
in
your
area.
If
in
doubt,
ask
a
qualified
electrician.
120
V,
60
Hz
in
USA
and
Canada
220
V,
50
Hz
in
Europe
except
UK
240
V,
50
Hz
in
UK
and
Australia
110—120V/220—240V,
50/60Hz
internally
switchable
for
other
countries.
VOLTAGE
CONVERSION
Do
Not
Attempt
This
Conversion
Yourself.
Models
for
Canada,
USA,
Europe,
UK
and
Australia
are
not
equipped
with
this
facility.
Each
unit
is
preset
at
the
factory
depending
on
its
destina-
tion,
but
some
units
can
be
converted
to
110—120
V
or
to
220—240
V
as
required.
If
your
unit
has
this
feature,
take
the
equipment
and
the
following
voltage
conversion
to
a
qualified
Service
Repair
Shop
or
a
professional
serviceman.
1.
Disconnect
the
power
cord.
2.
Remove
the
bottom
cover.
3.
Remove
the
existing
Line
Voltage
Fuse
and
insert
the
re-
quired
Line
Voltage
Fuse
in
the
proper
fuse
holder
ac-
cording
to
the
printed
instructions.
t
——
FRONT
roi
[|_|
Fil]
[J
110V—120V
F1:500mA
220V—240V
F2:500mA
PRECAUTIONS
=
CAUTION
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK
DO
NOT
OPEN
CAUTION:
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
REMOVE
COVER
(OR
BACK).
NO
USER-SERVICEABLE
PARTS
INSIDE.
REFER
SERVICING
TO
QUALIFIED
SERVICE
PERSONNEL.
a
The
lightning
flash
with
arrowhead
symbol
superimposed
i)
@
across
a
graphical
representation
of a
person,
within
an
equi-
Nig
lateral
triangle,
is
intended
to
alert
the
user
of
the
presence
of
lig
e
uninsulated
“dangerous
voltage”
within
the
product's
enclo-
sure;
that
may
be
of
sufficient
magnitude
to
constitute
a
risk
of
electric
shock
to
persons.
®
The
exclamation
point
within
an
equilateral
triangle
is
intend-
ed
to
alert
the
user
of
the
presence
of
important
operating
@
and
maintenance
(servicing)
instructions
in
the
literature
ac-
companying
the
appliance.
1.
Use
only
household
AC
power
sources.
Never
use
DC
power
sources.
2.
Touching
the
plug
with
wet
hands
risks
dangerous
elec-
tric
shocks.
Always
pull
out
by
the
plug
and
never
the
cord.
3.
Make
sure
the
power
consumption
of
each
audio
component
does
not
exceed
wattage
specified
on
the
rear
panel.
Only
connect
other
audio
components.
4.
Only
let
a
qualified
professional
repair
or
reassemble
the
equipment.
An
unauthorized
person
might
touch
the
internal
parts
and
receive
a
serious
electric
shock.
5.
Never
allow
a
child
to
put
anything,
especially
metal
into
this
equipment.
A
serious
shock
or
maliunction
may
occur.
6.
If
water
is
spilled
on
this
equipment,
disconnect
and
call
your
dealer.
7.
Make
sure
the
equipment
is
well
ventilated
and
away
from
direct
sunlight.
8.
Keep
away
from
heat
(stoves,
etc.)
to
avoid
damage
to
the
external
surface
and
internal
circuits.
9.
Avoid
spray-type
insecticides
which
will
damage
the
equipment
and
may
ignite
suddenly.
10.
To
avoid
damaging
the
finish
never
use
alcohol,
paint
thinner
or
other
similar
chemicals.
11.
Always
place
the
equipment
on
a
flat
and
solid
surface.
12.
To
avoid
damages,
place
the
turntable
in
its
original
box
wrapped
in
its
protective
wrappers
when
transporting.
13.
Please
read
this
manual
in
its
entirety
and
Keep
it
handy
for
further
reference.
This
equipment
confirms
to
No.
76/889/EEC
standard.

FOR
CUSTOMERS
IN
THE
U.K.
IMPORTANT
FOR
YOUR
SAFETY
The
flex
supplied
with
your
machine
will
have
either
two
wires
or
three
as
shown
inthe
illustrations.
THREE
CORE
FLEX
WARNING
Green/Yellow
THIS
APPARATUS
MUST
BE
EARTHED.
(Earth)
IMPORTANT
The
wires
in
this
mains
lead
are
coloured
in
ac-
cordance
with
the
following
code:
Green-and-yellow:
Earth
Blue:
Neutral
Brown:
Live
As
the
colours
of
the
wires
in
the
mains
lead
of
this
apparatus
may
not
correspond
with
the
coloured
markings
identifying
the
terminals
in
@
your
plug,
proceed
as
follows:
The
wire
which
is
coloured
green-and-yellow
must
be
connected
to
the
termina!
in
the
plug
which
is
marked
by
the
letter
E
or
by
the
safety
earth
symbol
+
or
coloured
green
or
coloured
green-and-yellow.
The
wire
which
is
coloured
blue
must
be
con-
nected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
Blue
Brown
letter
N
or
coloured
black.
(Neutral)
(Live)
The
wire
which
is
coloured
brown
must
be
con-
nected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
letter
L
or
coloured
red.
TWO
CORE
FLEX
IMPORTANT
The
wires
in
this
mains
lead
are
coloured
in
ac-
cordance
with
the
following
code:
Blue:
Neutral
Brown:
Live
CS)
As
the
colours
of
the
wires
in
the
mains
lead
of
this
apparatus
may
not
correspond
with
the
@
coloured
markings
identifying
the
terminals
in
your
plug,
proceed
as
follows:
The
wire
which
is
coloured
blue
must
be
con-
nected
to
the
terminal
which
is
marked
by
the
letter
N
or
coloured
black.
The
wire
which
is
coloured
brown
must
be
con-
j
nected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
|
letter
L
or
coloured
red.
y
*
Do
not
connect
any
wire
to
the
larger
pin
Blue
Brown
marked
E
or
=
when
wiring
a
plug.
(Neutral)
(Live)
Ensure
that
all
terminals
are
securely
tight-
ened
and
that
no
loose
strands
of
wire
exist.
SSSSsSsw
5)
=
FOR
CUSTOMERS
IN
AUSTRALIA
If
your
machine
comes
with
a
three
core
power
cord,
FOR
YOUR
SAFETY.
1.
Insert
this
plug only
into
an
effectively
earthed
three-pin
plug
socket
outlet.
2.
Ifany
doubt
exists
regarding
the
earthing,
consult
a
qualified
electrician.
3.
€xtension
cords,
if
used,
must
be
three
core
correctly
wired.
FOR
CUSTOMERS
IN
THE
U.S.A:
SAFETY
INSTRUCTIONS
1
.
Read
Instructions
—
Ail
the
safety
and
operating
instructions
should
be
read
before
the
equipment
is
operated.
.
Retain
Instructions
—
The
safety
and
operating
instructions
should
be
retained
for
future
reference.
.
Heed
Warnings
—
All
warnings
on
the
equipment
and
in
the
operating
instructions
should
be
adhered
to.
.
Follow
Instructions
—
All
instructions
for
operating
and
use
should
be
followed.
.
Water
and
Moisture
—
The
equipment
should
not
be
used
near
water
—
for
example,
near
a
bathtub,
washbowl,
kitchen
sink,
laundry
tub,
in
a
wet
basement,
or
near
a
swimming
pool,
etc.
.
Carts
or
Stands
—
The
equipment
should
be
used
only
with
a
cart
or
stand
that
is
recommended
by
Akai.
7.
Wall
or
Ceiling
Mounting
—
Akai
does
not
recommend
mounting
the
equipmenton
a
wallor
a
ceiling.
8.
Ventilation
—
The
equipment
should
be
situated
so
that
its
location
or
position
does
not
interfere
with
its
proper
ventilation.
For
example,
the
equipment
should
not
be
situated
on
a
bed,
sofa,
rug,
or
similar
surface
that
may
block
the
ventilation
openings;
or,
placed
in
a
built-in
installation,
such
as
a
bookcase
or
cabinet
that
may
impede
the
flow
of
air
through
the
ventilation
openings.
9.
Heat
—
The
equipment
should
be
situated
away
from
heat
sources
such
as
radiators,
heat
registers,
stoves,
or
other
equipments
(including
ampli-
fiers)
that
produce
heat.
10.
Power
Sources
—
The
equipment
should
be
connected
to
a
power
supply
only
of
the
type
described
in
the
operating
instructions
or
as
marked
on
the
equipment.
11.
Grounding
or
Polarization
—
The
precautions
should
be
taken
so
that
the
grounding
or
polarization
means
of
an
equipment
is
not
defeated.
12.
Power-Cord
Protection
—
Power-supply
cords
should
be
routed
so
that
they
are
not
likely
to
be
walked
on
or
pinched
by
items
placed
upon
or
against
them,
paying
particular
attention
to
cords
at
plugs,
convenience
receptacles,
and
the
point
where
they
exit
from
the
equipment.
13.
Cleaning
—
The
equipment
should
be
cleaned
only
as
recommended
by
the
manufacturer.
14.
Power
Lines
—
An
outdoor
antenna
should
be
located
away
from
power
lines.
15.
Outdoor
Antenna
Grounding
—
If
an
outside
antenna
is
connected
to
the
receiver,
be
sure
the
antenna
system
is
grounded
so
as
to
provide
some
protection
against
voltage
surges
and
built
up
static
charges.
Section
810
of
the
National
Electrical
Code,
ANSI/NFPA
No.
70—1981,
provides
infor-
mation
with
respect
to
proper
grounding
of
the
mast
and
supporting
struc-
ture,
grounding
of
the
lead-in
wire
to
an
antenna
discharge
unit,
size
of
grounding
conductors,
location
of
antenna-discharge
unit,
connection
to
pooreine
electrodes,
and
requirements
for
the
grounding
electrode.
See
igure
1.
16.
Nonuse
Periods
—
The
power
cord
of
the
equipment
should
be
unplugged
from
the
outlet
when
left
unused
for
a
long
period
of
time.
17.
Object
and
Liquid
Entry
—
Care
should
be
taken
so
that
objects
do
not
fall
and
liquids
are
not
spilled
into
the
enclosure
through
openings.
18.Damage
Requiring
Service
—
The
equipment
should
be
serviced
by
qualified
service
personnel
when:
A.
The
power-supply
cord
or
the
plug
has
been
damaged;
or
B.
Objects
have
fallen,
or
liquid
has
been
spilled
into
the
equipment
C.
The
equipment
has
been
exposed
to
rain;
or
D.
The
equipment
does
not
appear
to
operate
normally
or
exhibits
a
marked
change
in
performance;
or
E.
The
equipment
has
been
dropped,
or
the
enclosure
damaged.
19.
Servicing
—
The
user
should
not
attempt
to
service
the
equipment
beyond
that
described
in
the
operating
instructions.
All
other
servicing
should
be
referred
to
qualified
service
personnel.
a
*£
W
NY
oO
FIGURE
1
EXAMPLE
OF
ANTENNA
GROUNDING
AS
PER
NATIONAL
ELECTRICAL
CODE
INSTRUCTIONS
GROUND
WIRES
ANTENNA
Ty
TO
RECEVER
a
oo
FAA
MAE
Fy
a
Use
No.
10
AWG
(5.3
mm?)
copper,
No.
8
AWG
(8.4
mm?)
aluminum,
No.
17
AWG
(1.0
mm?)
copper-clad
steel
or
bronze
wire,
or
larger,
as
ground
wire.
b
Secure
antenna
lead-in
and
ground
wires
to
house
with
stand-off
i~sulators
spaced
from
4
feet
(1.22
m)
to
6
feet
(1.83
m)
apart.
c
Mount
antenna
discharge
unit
as
close
as
possible
to
where
lead-in
enters
house.

fm
=
a
La
@
=
CONTROLS
45
rpm
Adapter
Holder
Hinge
Spindle
Rubber
Mat
Platter
oo
DD
servo
bs
SPEED
Selector
SERVO
LOCK
Indicator
*
AP-D210/C’s
Head
Shell
cannot
be
removed.
L
TYPE
TURNTABLE
*
L
type
turntables
are
not
equipped
with
dust
cover
or
hinges.
Dust
cover
and
hinges
are
not
necessary
when
placing
an
L
type
turntable
inside
an
audio
rack
with
a
special
section
for
a
turntable.
Groove
for
Overhang
Adjustment
J.
OE]
CUT/RETURN
Switch
-—
Auto-return
Adjustment
Screw
-—
Tone
Arm
Lifter
Hinge
Main
Weight
Stylus
Pressure
Scale
Ring
Marker
ANTISKATING
Adjuster
Tone
Arm
Lifter
Height
Adjustment
Screw
Tone
Arm
Rest
and
Clamp
Tone
Arm
Cartridge
Re-setting
Screws
Head
Shell
Cartridge
(AP-D210C
only)
——-Cueing
(CUE)
Lever
(¥
to
lift,
¥
to
lower)
*
Set
this
lever
to
the
¥
(lower)
position
when
locking
the
Tone
Arm
to
the
Tone
Arm
Rest.
TURNTABLE
PLACEMENT
:
re
.
Before
attempting
to
use
your
turntable,
read
this
Manual
6.
carefully
and
keep
for
future
reference.
.
Locate
the
turntable
on
a
firm,
level
surface.
.
Handie
the
equipment
carefully—avoid
subjecting
it
to
sudden
shocks
such
as
a
slamming
of
a
door.
.
Keep
the
unit
out
of
the
direct
sunlight,
in
a
place
relative-
ly
free
of
dust
and
humidity.
5.
Provide
about
10
centimeters
at
the
rear
of
the
unit
to
permit
the
dust
cover
to
be
raised
without
jarring
the
turntable.
&
ON
Avoid
locating
the
turntable
in
the
vicinity
of
other
electri-
cal
equipment
such
as
television
receivers.
These
gener-
ate
signals
which
can
cause
humor
noise.
.
Howling
during
play
is
often
caused
by
incorrect
speaker
placement.
If
the
speakers
are
too
close
to
the
turntable,
the
stylus
will
pick
up
vibrations.
Avoid
placing
the
unit
On
a
speaker
cabinet.
.
When
interconnecting
the
turntable
and
amplifier,
place
the
turntable
on
the
side
of
the
amplifier
away
from
the
amplifier’s
transformer,
to
avoid
noise
pick-up.

TURNTABLE
SET-UP
A.
PLATTER
While
setting
up
or
dismantling
the
turntable,
make
sure
itis
not
connected
either
to
the
amplifier
or
to
the
power
source.
1.
Remove
all
protective
wrappers
and
the
spindle
protec-
tor,
and
dust
the
Platter
and
the
rest
of
the
turntable
thor-
oughly
with
a
soft,
clean,
dry
cloth.
2.
After
confirming
that
the
Reject
Plate
is
as
shown
in
the
illustration,
align
the
center
of
the
Platter
with
the
Spindle
and
carefully
lower
into
place.
3.
Place
the
Rubber
Mat
on
the
Platter,
the
grooved
side
upwards.
Note:
@
Operating
the
motor
without
the
Platter
in
place
can
damage
the
motor
and
should
therefore
be
avoided.
@
Akai
recommends
that
the
dust
cover
be
re-attached
after
completing
the
turntable
set-up
on
this
page
and
the
adjustments
on
page
5.
@
There
are
two
depressions
inside
the
cabinet
for
easy
placement
and
removal
of
the
Platter.
cae
od
i
ra
C
oO
x
—
Reject
Plate
B.
MAIN
WEIGHT
With
the
Stylus
Pressure
Scale
Ring
to
the
front,
fitthe
Main
Weight
to
the
rear
end
of
the
Tone
Arm
and
turn
counter-
clockwise
as
viewed
from
the
front.
Stylus
Pressure
Scale
Ring
Main
Weight
Marker
Screws
Head
Shell
Cc.
CARTRIDGE
PLACEMENT
(Not
necessary
for
AP-D210C)
1.
Connect
the
Tone
Arm’s
lead
wires
to
the
car
tridge’s
terminals.
Read
the
manufacturer’s
instructions
carefully
befor:
attempt-
ing
installation.
Cartridge
Shell
lead
designations
are
a;
follows:
BLUE:
Left
Ground
(Earth)
(—)
WHITE:
Left
Output
(+)
GREEN:
Right
Ground
(Earth)
(—)
RED:
Right
Output
(+)
Do
not
touch
the
terminals
of
the
cartridge
when
the
araplifier
is
turned
on
as
this
may
damage
the
speakers.
2.
Attach
the
cartridge
to
the
Head
Shell
with
the
(arrtridge
Re-setting
Screws
so
that
it
is
parallel
to
the
ounting
Holes.
In
order
to
perform
overhang
adjustment,
do
not
sce
won
the
cartridge
too
tightly.
Cartridge
Body
BS
re
~~
Mounting
Holes

ios.)
oe
[a
i
|
ADJUSTMENTS
Main
Weight
Stylus
Pressure
Scale
Ring
Marker
ANTISKATING
Adjuster
Before
playing
any
records,
make
the
following
adjustments
to
ensure
proper
tracking.
Incorrect
tracking
causes
hum
and
distortion,
and
generally
produces
inferior
stereo
sound
reproduction.
A.
STYLUS
PRESSURE
ADJUSTMENT
1.
Disconnect
the
Power
Cord.
2.
Set
the
ANTISKATING
Adjuster
to
0.
3.
Unlock
the
Tone
Arm
and
bring
it
towards
the
Platter.
*
Remove
the
Stylus
Guard
being
careful
not
to
damage
the
Stylus.
4.
With
the
Tone
Arm
held
midway
between
the
Tone
Arm
Rest
and
the
rim
of
the
Platter,
adjust
the
Main
Weight
until
the
Tone
Arm
is
in
perfect
horizontal
balance.
5.
Without
moving
the
Main
Weight,
rotate
the
Stylus
Pres-
sure
Scale
Ring
only
to
match
the
“O”
mark
with
the
mark
on
the
weight
shaft.
6.
Return
the
Tone
Arm
to
the
Tone
Arm
Rest.
7.
Lock
the
Tone
Arm
in
place
and
rotate
the
Main
Weight
counterclockwise,
as
viewed
from
the
front
(the
Stylus
Pressure
Scale
Ring
will
move
with
it),
until
the
desired
Stylus
Pressure
Scale
indication
is
at
the
mark
on
the
shaft.
The
range
of
adjustment
is
from
0
to
2.5
grams.
*
For
AP-D210C
only:
The
recommended
stylus
pressure
for
the
cartridge
supplied,
PC-85,
is
2
grams.
8.
Set
the
ANTISKATING
adjuster
to
the
corresponding
stylus
pressure.
B.
OVERHANG
(Not
necessary
for
AP-D210C)
The
distance
between
the
Spindle
and
the
Stylus
when
the
Tone
Arm
is
centered
over
the
Platter
is
known
as
the
over-
hang.
Different
cartridges
require
different
overhang
adjust-
ments.
For
your
convenience,
the
Rubber
Mat
has
indicator
grooves
at
the
center
to
facilitate
overhang
adjustment.
1.
Disconnect
the
Power
Cord.
2.
Center
the
Tone
Arm
over
the
Platter.
3.
Adjust
the
cartridge
so
that
the
Stylus
position
is
even
Hi
the
Groove
for
Overhang
Adjustment
(middle
groove
ring).
The
cartridge
position
can
be
adjusted
by
resetting
the
Ca
rtridge
Re-setting
Screws
in
the
Head
Shell.
1
Spindle
2
Groove

Tone
Arm
Lifter
Auto-Return
Adjustment
Screw
Height
Adjustment
Screw
C.
TONE
ARM
LIFTER
HEIGHT
ADJUSTMENT
With
the
Tone
Arm
in
the
up-position,
the
Stylus
should
be
3
to
6
mm
above
the
surface
of
the
record.
If
it
is
not,
adjust
the
height
by
adjusting
the
Tone
Arm
Lifter
Height
Adjust-
ment
Screw.
Clockwise:
down
Counterclockwise:
up
D.
AUTO-RETURN
ADJUSTMENT
If
the
Tone
Arm
does
not
return
automatically
to
the
Tone
Arm
Rest
at
the
end
of
the
playback,
or
does
so
during
play-
back:
1.
Leave
the
Power
Cord
connected.
2.
Adjust
the
Auto-Return
Adjustment
Screw.
Turn
clockwise:
If
the
Tone
Arm
returns
before
the
end
of
record.
Turn
counterclockwise:
If
the
Tone
Arm
does
not
return
at
the
end
of
record.
Do
not
turn
the
Screw
counterclockwise
too
much.
Note:
Akai
recommends
that
a
record
be
placed
on
the
Platter
and
Auto-return
operation
be
carried
out
after
each
adjustment
to
confirm
that
the
adjustment
is
successful.
*
CONNECTIONS
GND
>
te}
she
x
\|
[
|
we
=>
:
Connection
=X
Red
|
i
15L
E>
—p>\@)
-
White
©
|
=
CLL
Amplifier
or
Receiver
4
1.
Connect
the
Built-in
Connection
Cord
to
the
PHONO
Input
Jack
on
the
amplifier,
being
careful
to
match
the
left
(white)
and
right
(red)
channel
plugs
and
jacks.
2.
Connect
the
attached
Ground
Wire
to
the
Ground
termi-
nal
on
the
amplifier.
3.
Connect
the
Main
Power
Cord
to
the
AC
Power
oustlet
on
the
amplifier,
or
directly
to
the
household
AC
outlet.
.
Make
sure
that
the
connection
wires
are
not
tangled
under
the
turntable.
Always
allow
enough
slack
to
prevent
damage
in
the
event
of
a
sudden
movement
of
the
turntable.
£

PLAYBACK
OPERATION
—
Before
Operation
*
BS
Remove
the
Stylus
Guard
and
unlock
the
Tone
Arm.
Set
the
Cueing
(CUE)
leverto
¥.
1.
Place
a
record
on
the
Platter.
2.
3.
Move
the
Tone
Arm
to
the
desired
position
above
the
Set
the
SPEED
selector
to
33
or
45.
record.
The
Platter
will
being
to
rotate
and
the
SERVO
LOCK
indicator
will
light
to
indicate
that
the
speed
has
been
locked
in.
.
Set
the
Cueing
(CUE)
lever
to
¥
to
lower
the
Tone
Arm.
Playback
will
begin.
.
At
the
completion
of
playback,
the
Tone
Arm
will
rise
and
return
to
the
Tone
Arm
Rest
automatically.
The
power
will
be
cut
off
and
the
Platter
will
stop
rotating.
DDseo
fp
_|
PERLE
&)
@
@®
Cueing
(CUE)
Lever
To
skip
a
certain
part
of
the
record,
set
the
Cueing
lever
to
¥
.
The
Tone
Arm
will
rise.
Move
the
Tone
Arm
to
the
desired
section
and
set
the
Cueing
lever
to
¥
.
The
Tone
Arm
will
descend
and
playback
will
begin.
CUT/RETURN
Switch
To
stop
playback
before
the
end
of
the
record,
depress
the
CUT/RETURN
switch.
The
Tone
Arm
will
return
to
the
Tone
Arm
Rest
automatically
and
the
Platter
rotation
will
stop.
Set
the
Cueing
lever
to
V
.

NOTES
1
.
This
turntable
has
been
factory
adjusted
to
accommo-
date
the
Model
PC-85
cartridge,
but
any
Moving
Coil
(MC)
or
Moving
Magnet
(MM)
type
of
cartridge
can
be
used.
Adjustments
should
be
made
as
outlined
in
this
Manual.
5.
The
life
of
the
Stylus
is
much
shorter
than
that
of
the
turntable.
If
the
Stylus
becomes
worn,
bent,
or
otherwise
damaged,
it
will
damage
the
surface
of
the
record.
Re-
place
such
a
Stylus
immediately
and
avoid
playing
scratched
or
damaged
records.
6.
Always
avoid
touching
the
surface
of
the
record
with
the
fingers
as
this
will
leave
marks.
Clean
the
surface
of
the
record
with
Akai
Cleaning
Kit
CK-200.
Make
sure
that
the
surface
of
the
record
is
completely
dry
before
playing
it.
7.
Never
attempt
to
stop
the
Platter
from
rotating,
with
your
hands.
8.
Never
interfere
with
the
motion
of
the
Tone
Arm
during
Auto-Return.
Should
there
be
a
problem
with
your
machine,
write
down
the
model
and
the
serial
numbers
and
all
the
pertinent
data
regarding
warranty
coverage
as
well
as
a
clear
description
of
the
existing
trouble
and
contact
your
nearest
authorized
Akai
Service
Station
or
the
Service
Department
of
Akai
Elec-
tric
Co.,
Tokyo,
Japan.
2.
4-CHANNEL
STEREO:
The
turntable
can
also
be
used
for
4-channel
stereo
operation.
For
SQ
or
Regular
Matrix
4-channel
operation,
the
unit
must
be
used
with
a
4-channel
cartridge
and
Stylus.
For
CD-4
System
4-channel,
replace
the
existing
cartridge
with
a
Stylus
for
CD-4
use.
This
is
all
that
is
needed
to
provide
CD-4
System
4-channel
operation.
After
accom-
plishing
this
change,
connect
the
turntable
to
a
4-
channel
adapter.
3.
The
turntable
uses
a
self-lubricating
DC
Servo
Motor;
no
additional
lubrication
is
necessary.
4.
The
Stylus
should
always
be
kept
clean
and
should
be
checked
prior
to
every
use.
The
Stylus
should
always
be
protected
by
its
guard
when
not
being
used.
Any
dust,
lint,
or
other
matter
adhering
to
it
can
damage
the
record
and
impair
the
quality
of
the
sound.
Always
clean
and
handle
the
Stylus
gently
without
knocking
or
jarring
it.
Use
a
soft
clean
brush
to
clean
the
Stylus.
SPECIFICATIONS
Turntable...............
Aluminum
alloy
die
cast
Drive
System
&
Mechanism.............
Direct
Drive,
Auto-Return
Motor................05-
DC
Servo
Motor
Speed)...
ew
ceees
th
33-1/3
rpm,
45
rpm
Speed
Deviation........
+0.5%
Wow
and
Flutter........
0.045%
(DIN),
0.03%
(JIS)
Rumble..............--.
48
dB
(DIN
A),
73
GB
(DIN
B)
Tone
Arm........---..55
Static
Balanced
Type
Effective
Arm
Length
...220
mm
Stylus
Pressure
Adjustment
Range
......
0
to
2.5
grams
Applicable
Cartridge
Weight...............--
3
to
8
grams
Arm
Lifter
..............
Oil
damped
Overhang...............
17.5mm
Offset
Angle............
24°
Horizontal
Tracking
Error
Angle.............
+2°
40’
(Outside)
—1°
(Inside)
Cartridge...............
VM
(Dual
Magnet)
type
(Model
AP-D210
does
not
include
cartridge.)
Optimal
Stylus
Pressure..............
2.0
grams
Output
Voltage.
.......
5
mV
(DIN)
Channel
Separation.
..
20
dB
Frequency
Response.
.
20
to
20,000
Hz
Cartridge
Load
Impedance...........
47
kohms
Static
Vertical
Compliance
..........
16
X10
-*cm/dyne
Static
Horizontal
Compliance
..........
12.5
X10
-§cm/dyne
Dynamic
Vertical
Compliance
..........
4.5
x10-&cm/dyne
Dynamic
Horizontal
Compliance
..........
4.5
x10-*cm/dyne
Power
Requirements.
...
120V,
60
Hz
for
USA
and
Canada
220V,
50 Hz
for
Europe
except
UK
240V,
50 Hz
for
UK
and
Australia
110—120V/220—240V,
§0/60Hz
switchable
for
other
count
ies
Dimensions.............
440
(W)
x96
(H)
x359
(D)rmm
(17.3
X3.8
X14.1
inches)
Weight
.................
5.0
kg
(11
Ibs)
STANDARD
ACCESSORIES
45
rpm
Adapter.............
020
cece
eee
tees
1
Screwdriver
ccc
aortas
shied
ol
a
ie
ddd
eel
1
OPTIONAL
ACCESSORIES
Replacement
Stylus
...........
0.0.00
cee
eee eee eee
RS-85
Akai
Cleaning
Kit..........
0.0...
c
eee
eee
eee
¢
K-200
*
For
improvement
purposes,
specifications
and
designa
re
sub-
ject
to
change
without
notice.

os
ees
oO
ue
a
MISE
EN
GARDE
ALIMENTATION
Les
conditions
d’alimentation
des
appareils
électriques
varient
d’un
pays
a
l'autre.
Vérifier
que
votre
appareil
satisfait
aux
conditions
d’ali-
mentation
dans
votre
pays.
En
cas
de
doute,
demander
conseil
a
un
électricien
qualifié.
120
V,
60
Hz
aux
Etats-Unis
et
au
Canada
220
V,
50
Hz
en
Europe,
sauf
en
Royaume-Uni
240
V,
50
Hz
en
Royaume-Uni
et
en
Australie
110—120
V/220—240
V,
50/60
Hz
a
commutation
interne
pour
les
autres
pays.
MISE
EN
GARDE
Pour
éviter
les
risques
d’incendie
ou
de
décharge
électrique,
ne
pas
exposer
cet
appareil
aux
intem-
péries
ou
a
l’humidité.
Cet
appareil
est
conforme
aux
normes
No.
76/889
de
la
CEE.
CONVERSION
DE
LA
TENSION
Ne
pas
essayer
d’effectuer
cette
conversion
soi-méme.
Les
appareils
pour
les
Etats-Unis,
le
Canada,
l'Europe,
le
Royaume-Uni
et
I'Australie
ne
sont
pas
munis
de
ce
disposi-
tif.
Chaque
appareil
a
subi
un
préréglage
en
usine
en
fonction
de
son
pays
de
destination,
néanmoins,
certains
appareils
offrent
la
possibilité
d’une
conversion
sur
110—120
V
ou
sur
220—240
V
en
cas
de
besoin.
Si
votre
platine
est
munie
de
ce
dispositif,
la
confier
4a
un
service
de
dépannage
pro-
fessionnel
ou
a
un
réparateur
professionnel
pour
qu’il
opére
la
conversion
de
la
tension.
1.
Débrancher
le
cordon
d’alimentation.
2.
Enlever
le
couvercle
inférieur.
3.
Enlever
le
fusible
de
tension
de
ligne
en
place,
et
insérer
le
fusible
de
tension
de
ligne
approprié
dans
le
portefusi-
ble
correct,
en
suivant
les
instructions
données.
t
DEVANT
wae
Gl
“0
oO
|
110V—120V
F1:500mA
220V—240V
F2:500mA
PRECAUTIONS
A
PRENDRE
1.
N’utiliser
que
des
sources
de
courant
domestique
CA.
Ne
jamais
utiliser
de
sources
d’alimentation
CC.
2.
Le
fait
de
toucher
la
prise
avec
des
mains
humides
peut
provoquer
des
décharges
électriques
dangereuses.
Ne
pas
débrancher
en
tirant
sur
le
fil,
mais
en
sortant
la
Prise
elle-méme.
3.
S’assurer
que
la
consommation
de
courant
de
chaque
cOmposant
audio
ne
dépasse
pas
le
wattage
spécifié
sur
le
panneau
arriére.
Ne
connecter
que
les
autres
composants
audio.
4.
Ne
faire
réparer
ou
réassembler
l’équipement
que
par
un
spécialiste.
Une
personne
non
qualifiée
peut
tou-
cher
les
pieces
internes
et
recevoir
une
décharge
élec-
trique
dangereuse.
5.
Ne
jamais
laisser
un
enfant
mettre
quelque
chose,
en
Particulier
du
métal,
dans
cet
appareil.
Une
décharge
dangereuse
ou
un
mauvais
fonctionnement
peut
en
résulter.
6.
Au
cas
ou
de
l'eau
est
renversée
dans
cet
appareil,
le
débrancher
et
faire
appel
a
votre
concessionnaire.
7.
S’assurer
que
l'appareil
est
bien
aéré
et
hors
datteinte
des
rayons
directs
du
soleil.
8.
Garder
l'appareil
a
l’écart
des
sources
de
chaleur
(fours,
etc.)
pour
éviter
d’endommager
la
surace
ex-
térieure
ou
les
circuits
internes.
9.
Eviter
les
insecticides
de
type
aérosol
qui
peure
nt
en-
dommager
l'appareil
et
s’enflammer
soudainemen
t.
10.Ne
jamais
utiliser
d’alcool,
de
diluant
ou
d’autres
matiéres
chimiques
qui
peuvent
endommage'
ta
fini-
tion.
11.Ne
placer
cet
appareil
que
sur
une
surface
plaane
et
solide.
12.
Pour
eviter
d’abimer
l'appareil
au
cours
d’un
tamsport
ultérieur,
l'envelopper
dans
les
étuis
de
protectirs
d’ori-
gine
et
le
remettre
dans
son
emballage
d'origine
13.
Veuillez
lire
entigrement
ce
manuel
et
le
comesver
a
portée
de
la
main
pour
références
ultérieures.

COMMANDES
Plate
*
TA
MISE
EN
PLACE
DE
LA
TABLE
DE
LECTURE
{
Gorge
de
réglage
de
Support
d’adaptateur
pour
porte-a-faux
disques
45
tpm
Charniére
Axe
central
Tapis
en
caoutchouc
a
au
=
||-
AKA
oo
srome
(oy
DD
servo
pe
Sélecteur
de
vitesses
(SPEED)
(SERVO
LOCK)
La
coquille
de
téte
de
'AP-D210/C
ne
peut
pas
6étre
enlevée.
BLE
DE
LECTURE
DE
TYPEL
Les
tables
de
lecture
de
type
L
ne
sont
pas
équipées
de
cou-
vercle
anti-poussiére
ni
de
charniéres.
Le
couvercle
anti-poussiére
et
les
charnieres
ne
sont
pas
nécessaires
lorsque
la
table
de
jecture
de
type
L
est
placée
a
linterieur
d’un
meuble
rack
audio
equipe
d’une
section
spéciale
pour
table
de
lecture.
.
ll
est
vivement
conseillé
de
lire
attentivement
ce
manuel
dans
son
intégrité
et
de
le
conserver
pour
référence
ultérieure.
.
Installer
la
table
de
lecture
sur
une
surface
ferme
et
a
niveau.
.
Manipuler
délicatement
la
platine
et
lui
éviter
tout
choc
violent
tel
que
celui
produit
par
une
porte
qui
claque.
.
Faire
en
sorte
que
la
table
de
lecture
ne
soit
pas
directe-
ment
exposée
au
soleil,
qu’elle
se
trouve
dans
un
endroit
suffisamment
sec
et
non
poussiereux.
.
Amenager
un
espace
minimum
de
10
centimetres
der-
ri@re
la
table
de
lecture
pour
que
le
capot
antipoussiére
Puisse
étre
relevé
sans
provoquer
de
secousse.
Commutateur
d’arrét/retour
(CUT/RETURN)
Indicateur
de
servo-verrouillage
Vis
de
réglage
du
dispositif
de
retour
automatique
-—
Reléve-bras
de
lecture
Charniére
Contrepoids
principal
Bague
graduée
de
réglage
de
force
d’appui
Marquer
:
Dispositif
de
réglage
de
|
|
compensation
de
poussée
latérale
(ANTISKATING)
Vis
de
réglage
de
relevage
du
reléve-bras
de
lecture
Repose-bras
de
lecture
et
collier
Bras
de
lecture
Vis
de
réglage
de
position
de
cellule
phonocaptrice
Coquille
de
téte
Cellule
phonocaptrice
(AP-D210C
seulement)
Levier
de
repérage
(CUE)
(
¥
pour
lever,
¥
pour
abaisser)
*
Reégler
ce
levier
sur
la
position
¥
(inférieure)
lors
du
blocage
du
bras
de
lecture
sur
sonrepose-bras.
6.
Eviter
de
placer
la
table
de
lecture
prés
d’autres
appa-
reils
électriques
tels
qu’un
récepteur
de
télévision
.
Les
signaux
produits
par
le
téléviseur
peuvent
devenir
une
source
de
ronflement
ou
de
parasites.
.
Il
arrive
souvent
qu’un
effet
Larsen
se
produise
parce
que
les
enceintes
sont
mal
disposées
par
rappeort
a
la
table
de
lecture.
Si
les
enceintes
acoustiques
sont
trop
pres
de
la
table
de
lecture,
des
vibrations
serontcaptées
par
la
pointe
de
Jecture.
Eviter
de
poser
la
platineé
sur
le
baffle
d’une
enceinte
acoustique.
.
Au
moment
d’effectuer
le
raccordement
de
la
gable
de
lecture
a
un
amplificateur
et
pour
éviter
que
des
para-
sites
soient
recueillis
par
la
platine,
la
placer
clu
cote
oppose
au
transformateur
de
l’amplificateur.
10

a
Ee
)
oa
ze
De)
of
MONTAGE
DE LA
TABLE
DE
LECTURE
Axe
central
(Axe
du
moteur)
Coquille
de
téte
Corps
de
cellule
11
Ecrou
Orifices
de
montage
--
Plaque
de
rejet
Contrepoids
principal
Bague
graduée
de
réglage
de
force
d’appui
Marquer
A.
PLATEAU
Au
moment
d’effectuer
le
montage
de
la
table
de
lecture
ou
d’opérer
son
démontage,
s’assurer
qu'elle
n’est
pas
con-
nectée
a
un
amplificateur
ou
a
la
source
d’alimentation.
1.
3.
Retirer
tous
les
éléments
d’emballage
et
le
protecteur
de
’axe
et
dépoussiérer
minutieusement
le
plateau
et
le
reste
de
la
table
de
lecture
avec
un
chiffon
doux,
propre
et
sec.
.
Apres
avoir
vérifié
que
la
plaque
de
rejet
est
comme
indiqué
sur
l’illustration,
aligner
le
trou
central
du
plateau
avec
|’axe
central
de
la
platine
et
le
mettre
délicatement
en
place.
Poser
le
tapis
en
caoutchouc
sur
le
plateau
en
orientant
la
surface
avec
les
rainures
vers
le
haut.
Remarque:
Le
fait
de
mettre
le
moteur
d’entrainement
en
marche
sans
que
le
plateau
soit
en
place
risque
d’endommager,
ceci
est
donc
a
éviter.
Akai
recommande
de
replacer
le
couvercle
antipoussiere
apres
que
le
montage
décrit
sur
cette
page
et
les
ré-
glages
de
la
page
12
aient
été
accomplis.
Deux
dépressions
sont
prévues
a
lintérieur
du
coffret
afin
que
le
plateau
puisse
étre
facilement
placé
et
enleve.
B.
CONTREPOIDS
PRINCIPAL
La
bague
graduée
de
réglage
de
force
d’appui
étantplacée
en
avant,
installer
le
contrepoids
principal
par
l’ermbout
arriere
du
bras
de
lecture
en
le
tournant
dans
le
sens
in-
verse
des
aiguilles
d’une
montre,
vu
depuis
l’avant.
C.
INSTALLATION
DE
LA
CELLULE
1
*
(non
nécessaire
pour
la
AP-D210C)
.
Connecter
les
fils
du
bras
de
lecture
aux
bornes
de
la
cellule.
Lire
attentivement
les
instructions
du
fabricant
avant
dermonter
la
coquille
de
cellule
phonocaptrice
choisie.
La
désignaion
des
fils
de
cellule
phonocaptrice
est
comme
suit:
BLEU:
Masse
sortie
voie
gauche
(terre)
(—)
BLANC:
Sortie
voie
gauche
(+)
VERT:
Masse
sortie
voie
droite
(terre)
(—)
ROUGE:
Sortie
voie
droite
(+)
Ne
pas
toucher
les
bornes
de
la
cellule
lorsque
l’'ampliicateur
est
sous
tension,
ceci
pourrait
endommager
les
enceintes.
.
Fixer
la
cellule
a
la
coquille
de
téte
avec
les
vis
de
réglage
de
position
de
cellule
phonocaptrice,
afing
u’elle
soit
paralléle
aux
orifices
de
montage.
Afin
d’effectuer
le
réeglage
du
porte-a-faux,
ne
pas
visser
trop
fermementies
vis
sur
la
cellule.

REGLAGES
Contrepoids
principal
.Bague
graduée
de
réglage
de
force
d’appui
Marquer
Dispositif
de
réeglage
de
compensation
de
poussée
latérale
Avant
de
procéder
a
la
lecture
d’un
disque,
les
réglages
sui-
vants
doivent
étre
exécutés
pour
que
la
lecture
de
piste
se
déroule
dans
de
bonnes
conditions.
Une
lecture
de
piste
in-
correcte
devient
une
source
de
ronronnement
et
de
distor-
sion
et
affecte
en
général
la
qualité
de
reproduction
en
stéréo.
A.
REGLAGE
DE
LA
FORCE
D’APPUI
1.
Débrancher
le
cordon
d’alimentation.
2.
Régler
le
dispositif
de
réglage
de
compensation
de
poussée
latérale
(ANTISKATING)
sur
O.
3.
Libérer
le
bras
de
lecture
et
l’'amener
vers
le
plateau.
*
Dégager
le
protége-pointe
en
faisant
attention
de
ne
pas
abimer
la
pointe
de
lecture.
4.
Apres
avoir
amené
le
bras
de
lecture
a
mi-course
entre
le
repose-bras
de
lecture
et
le
bord
du
plateau,
ajuster
le
contrepoids
principal
jusqu’a
ce
que
le
bras
de
lecture
soit
parfaitement
en
équilibre
dans
le
plan
horizontal.
5.
Sans
modifier
la
position
du
contrepoids
principal,
tour-
ner
la
bague
graduée
de
réglage
de
force
d’appui
pour
faire
correspondre
le
“O”
gravé
avec
le
repére
porte
sur
larbre
du
contrepoids.
6.
Ramener
le
bras
de
lecture
sur
son
repose-bras.
7.
Bloquer
le
bras
de
lecture
et
tourner
le
contrepoids
principal
dans
le
sens
inverse
des
aiguilles
d’une
montre
vu
de
l’'avant
(la
bague
de
réglage
de
force
d’appui
tour-
nera
avec
le
contrepoids),
jusqu’a
ce
que
l’indication
ap-
propriée
de
réglage
de
force
d’appui
corresponde
au
repéere
gravé
sur
l’axe.
La
gamme
de
réglage
vade
0a
2,5
grammes.
*
Uniquement
pour
le
modéle
AP-D210C:
Le
réglage
de
force
d'appui
recommandé
pour
la
cellule
fournie
PC-85
est
de
2
grammes.
8.
Régler
le
dispositif
de
compensation
de
poussee
latérale
selon
la
force
d’appui.
B.
PORTE-A-FAUX
(non
nécessaire
pour
la
AP-D2
10C)
La
distance
entre
|’axe
central
du
plateau
et
la
pointe
de
lec-
ture
quand
le
bras
de
lecture
est
placé
au
centre
cu
plateau
est
connue
comme
étant
le
porte-a-faux.
Le
réglage
de
porte-a-faux
varie
en
fonction
des
cellules
phonocaptrices.
Par
souci
de
commodite,
le
tapise
n
caout-
chouc
posséde
des
rainures
centrales
facilitant
e
réglage
de
porte-a-faux.
1.
Débrancher
le
cordon
d’alimentation
secteur.
2.
Amener
le
bras
de
lecture
au
centre
du
plateau.
3.
Ajuster
la
cellule
phonocaptrice
pour
que
la
psition
de
la
pointe
de
lecture
corresponde
avec
la
gorge
pour
le
réglage
du
porte-a-faux
(la
bague
centrale
de
siflon
d’at-
taque).
*
La
position
de
la
cellule
phonocaptrice
peut
étrea
justée
en
modifiant
le
réglage
des
vis
de
réglage
de
position
cle
cellule
phonocaptrice
dans
la
coquille
de
téte.
1
Axe
2
Gorge
12

Vis
de
réglage
de
relevage
du
reléve-bras
de
lecture
Vis
de
régiage
du
dispositif
de
retour
automatique
CONNEXIONS
C.
REGLAGE
DE
HAUTEUR
DU
RELEVE-BRAS
DE
LECTURE
Quand
le
bras
de
lecture
est
relevé,
la
pointe
de
lecture
doit
se
trouver
de
3
a
6
mm
au-dessus
de
la
surface
du
disque.
Dans
le
cas
contraire,
ajuster
la
hauteur
de
la
pointe
de
lec-
ture
en
ajustant
la
vis
de
réglage
de
relevage
du
reléve-bras
de
lecture.
Dans
le
sens
des
aiguilles
d’une
montre:
vers
le
bas
Dans
le
sens
inverse
des
aiguilles
d’une
montre:
vers
le
haut
D.
REGLAGE
DE
RETOUR
AUTOMATIQUE
Si
le
bras
de
lecture
ne
revient
pas
automatiquement
sur
son
repose-bras
en
fin
de
lecture
ou
y
revient
en
cours
de
lecture:
1.
Laisser
le
cordon
d’alimentation
branche.
2.
Ajuster
la
vis
de
réglage
de
retour
automatique.
Tourner
dans
le
sens
du
mouvement
des
aiguilles
d’une
montre:
Si
le
bras
de
lecture
retourne
avant
la
fin
du
disque.
Tourner
dans
le
sens
inverse:
Si
le
bras
de
lecture
ne
retourne
pas
a
la
fin
du
disque.
Ne
pas
trop
tourner
la
vis
dans
le
sens
inverse
du
mouvement
des
aiguilles
d’une
montre.
Remarque:
Akai
recommande
de
placer
un
disque
sur
le
plateau
et
d’ef-
fectuer
l’opération
de
retour
automatique
apres
chaque
réglage
afin
de
vérifier
si
celui-ci
est
correct.
Cordon
de
connexion
CLD
Amplificateur
ou
récepteur
13
1.
Raccorder
le
cordon
de
liaison
incorporé
a
a
prise
d’entrée
de
l'amplificateur
en
prenant
soin
te
faire
correspondre
les
fiches
et
les
prises
des
canayx
droit
(rouge)
et
gauche
(blanc).
2.
Relier
le
fil
de
mise
a
la
terre
a
la
borne
de
terre
de
lamplificateur.
3.
Raccorder
le
cordon
d’alimentation
secteur
a
la
prise
de
sortie
secteur
de
l’amplificateur
ou
directemen
a
une
prise
de
sortie
secteur
murale.
4.
Faire
en
sorte
que
les
fils
de
connexion
ne
soientpa
Ss
en-
chevétrés
sous
Ia
table
de
lecture.
Assurer
suffisamment
de
fil
pour
le
cas
oi
la
tablede
lec-
ture
subirait
un
déplacement
brusque.

MODE
DE
LECTURE
:
Avantutilisation
Levier
de
repérage
(CUE)
@
Dégager
le
protege-pointe
et
libérer
le
bras
de
lecture.
Pour
sauter
une
certaine
partie
du
disque,
placer
le
levier
e
Régler
le
levier
de
repérage
(CUE)
sur
V
.
de
repérage
sur
Y
.
Le
bras
s’élévera.
Amener
lebras
a
la
section
désirée
et
placer
le
levier
de
repérage
su’
¥
.Le
1.
Poser
un
disque
sur
le
plateau.
bras
descendra
et
la
lecture
commencera.
2.
Régler
le
sélecteur
de
vitesses
(SPEED)
sur
la
position
33
ou
45
tr/min.
Commutateur
d’arrét/retour
(CUT/RETURN)
3.
Amener
le
bras
a
la
position
désirée
au-dessus
du
Pour
arréter
la
lecture
avant
la
fin
du
disque,
appuyer
sur
le
disque.
commutateur
d’arrét/retour
(CUT/RETURN).
Le
bras
re-
*
Le
plateau
tournera
et
lindicateur
de
servo-verrouillage
viendra
automatiquement
sur
son
repose-bras
et
la
rotation
ce
s’allumera
pour
indiquer
que
la
vitesse
a
éte
du
plateau
s’arrétera.
Placer
le
levier
de
repérage
sir
V
.
verrouiliee.
4.
Régler
le
levier
de
repérage
(CUE)
sur
w
pour
abaisser
le
bras
de
lecture.
La
lecture
commencera.
5.
Une
fois
la
lecture
terminée,
le
bras
s’éléve
et
revient
automatiquement
sur
son
repose-bras.
L’alimentation
sera
coupee
et
le
plateau
s’arrétera
de
tourner.
14

REMARQUES
1.
Cette
table
de
lecture
a
subi
des
réglages
précis
en
usine
pour
recevoir
la
cellule
phonocaptrice
modéle
PC-85,
mais
toute
cellule
phonocaptrice
a
bobine
mobile
ou
a
aimant
mobile
peut
étre
montée
sur
le
bras
de
lec-
ture.
Des
réglages
devront
étre
faits
conformément
aux
indication
de
ce
manuel.
2.
REPRODUCTION
QUADRIPHONIQUE:
La
table
de
lec-
ture
peut
également
servir
a
une
reproduction
quadripho-
nique.
Dans
le
cas
d’une
reproduction
SQ
ou
quadriphonique
ordinaire,
la
platine
doit
étre
équipée
d’une
cellule
pho-
nocaptrice
pour
reproduction
quadriphonique
et
d’une
pointe
de
lecture
de
méme
type.
Dans
le
cas
du
systeme
CD-4
quadriphonique,
remplacer
la
cellule
phonocap-
trice
en
place
par
une
pointe
de
lecture
pour
reproduc-
tion
CD-4.
C’est
la
seule
condition
permettant
une
repro-
duction
quadriphonique
avec
le
systeme
CD-4.
Une
fois
ce
changement
opéré
raccorder
la
table
de
lecture
a
un
adaptateur
quadriphonique.
3.
Cette
table
de
lecture
emploie
un
servomoteur
a
courant
continu
a
autograissage,
ce
qui
supprime
la
nécessité
de
le
graisser.
4.
La
pointe
de
lecture
doit
toujours
étre
propre
et
doit
étre
vérifiée
avant
chaque
lecture
de
disque.
La
pointe
de
lec-
ture
doit
toujours
étre
protégée
de
son
protége-pointe
quand
elle
ne
sert
pas.
Toute
accumulation
de
poussiére,
peluches
ou
autre
matiére
a
la
pointe
de
lec-
ture
risque
d’abimer
les
disques
et
d’affecter
la
qualité
du
son
de
reproduction.
La
pointe
de
lecture
doit
toujours
étre
nettoyée
et
manipulée
avec
précaution
en
lui
évitant
tout
choc
ou
secousse.
Utiliser
une
brosse
a
poils
tres
souples
pour
nettoyer
la
pointe
de
lecture.
5.
La
vie
de
la
pointe
de
lecture
est
nettement
plus
courte
que
celle
de
!a
table
de
lecture.
Si
la
pointe
de
lecture
est
usée,
tordue
ou
abimée
d’une
facon
quelconque,
elle
en-
dommagera
la
surface
des
disques
si
elle
est
utilisée.
Remplacer
immédiatement
la
pointe
de
lecture
et
éviter
d’utiliser
des
disques
rayés
ou
abimés.
6.
Ne
jamais
toucher
la
surface
des
disques
avec
les
doigts
car
ceci
laisse
des
marques.
Nettoyer
les
disques
avec
le
produit
de
nettoyage
Akai
CK-200.
Verifier
si
la
sur-
face
du
disque
est
parfaitement
séche
avant
de
procéder
asa
lecture.
7.
Ne
jamais
essayer
d’arréter
le
plateau
avec
les
mains.
8.
Ne
jamais
géner
le
déplacement
du
bras
de
lecture.
Si
vous
avez
le
moindre
probleme
avec
votre
appareil,
ins-
crivez
les
numéros
de
modeéle
et
de
série
et
tous
les
ren-
seignements
utiles
concernant
|’étendue
de
la
garantie
joints
a
une
claire
description
de
la
panne
existante
et
contacter
votre
dépanneur
Akai
autorisé
le
plus
proche
ou
le
service
de
dépannage
de
la
compagnie
Akai,
Tokyo,
Japon.
SPECIFICATIONS
Table
de
lecture.........
Moulage
d’alliage
en
aluminium
Systeme
et
mécanisme
dentrainement.........
Entrainement
direct,
retour
automatique
Moteur
.................
Servomoteur
a
courant
continu
Vitesse
oo...
ee.
33-1/3
tpm,
45
tom
Déviation
de
vitesse.....
+0,5%
Pleurage
et
scintillement0,045%
(DIN),
0,03%
(JIS)
Ronflement.............
48
dB
(DIN
A),
73
dB
(DIN
B)
Bras
de
lecture..........
Type
a
équilibrage
statique
Longueur
efficace
du
DIAS
vtsjeteted
ch
ehetodts
hole
220mm
Plage
de
réglage
de
pression
de
pointe
de
lecture...............
0a2,5
grammes
Poids
applicable
pour
la
cellule..................
3a8
grammes
Releve-bras.............
Amorti
al’huile
Suspension.............
17,5mm
Angle
dedécalage......
24°
Angle
d’erreur
de
pistage
horizontal.......
+2°
40’
(extérieur)
—1°
(intérieur)
Cellule.
.................
Type
VM
(double
aimant)
(Le
modéle
AP-D210
ne
comprend
pas
de
cellule.)
Pression
optimum
de
la
pointe
de
lecture.
...
2,0
grammes
Tension
de
sortie
.....
5
mV
(DIN)
Séparation
de
canal...
20
dB
Réponse
de
fréquence
............
20
a
20.000
Hz
Impédance
de
chargede
la
cellule................
47
kohms
15
Elasticité
acoustique
statique
verticale
.....
16
x10-%cm/dyne
Elasticité
acoustique
statique
horizontale.
. .
Spécifications
Elasticité
acoustique
dynamique
verticale
.
.
Elasticité
acoustique
dynamique
horizontal.
4,5
x
10-®cm/dyne
Alimentation.
...........
120V,
60
Hz
pour
les
Etats-Unis
et
le
Canada
220V,
50 Hz
pour
"Europe
a
l'exception
du
Royaume-Uni
240V,
50
Hz
pour
le
Royaume-Uni
et
Australie
110—120V/220—240V,
50/60
Hz
commutable
pour
les
autres
pays
12,5
X10-®cm/dyne
4,5
x10-§cm/dyne
Dimensions.............
440(L)
x96(H)
x359(P)
mn
POIAS§:,
2-8
Ses
inthe
is
5,0
kg
ACCESSOIRES
STANDARD
Adaptateur
pour
45
tours.
................00.
eee
eee
med
TOUMCVIS3..
ootdu
micas
ceca
hca
heroes
ban
Rtn
ehh
ees
sapopiee
fl
ACCESSOIRES
EN
OPTION
Point
de
lecture
derechange
...................05-
FeS-85
Le
produit
de
nettoyage
Akai
.....................
¢cK-200
*
Sous
réserve
de
modifications
sans
préavis.

WAARSCHUWING
SPANNINGSVEREISTEN
Stroomvereisten
voor
elektrische
apparaten
verschillen
van
gebied
tot
gebied.
Kontroleer
derhalve
of
deze
installatie
overeenkomstig
de
in
het
te
gebruiken
gebied
geldende
stroomvereisten
ingesteld
is.
Raadpleeg
een
erkende
elektricién
in
geval
van
twijfel.
120V,
60
Hz
voor
USA
en
Canada
220V,
50
Hz
voor
Europa,
behalve
Engeland
240V,
50
Hz
voor
Engeland
en
Australié
110—120V/220—240V,
50/60
Hz
voor
andere
landen,
binnenin
de
installatie
af
te
stellen.
WAARSCHUWING:
Dit
toestel
mag
ter
voorkoming
van
brand
en
elektrische
schokken
niet
aan
regen
of
voch-
tigheid
blootgesteld
worden.
Dit
toestel
komt
overeen
met
Nr.
76/889
EEG-standaard.
VOORZORGSMAATREGELEN
‘le
2.
SPANNINGSOMZETTING
Probeer
niet
deze
omzetting
zelf
uit
te
voeren.
Modellen
voor
Canada,
USA,
Europa,
Engeland
en
Australié
zijn
niet
met
deze
voorziening
uitgerust.
Elke
installatie
is
afhankelijk
van
de
bestemming
in
de
fab-
riek
afgesteld;
sommige
kunnen
echter
naar
wens
op
110—120V
of
220—240V
worden
afgesteld.
Indien
de
in-
stallatie
met
deze
voorziening
uitgerust
is,
laat
de
spanning-
somzetting
dan
over
aan
een
bevoegd
service-center
of
erkend
vakman.
1.
2.
3.
Haal
de
stekker
uit
het
stopkontakt.
Draai
de
bevestigingsschroeven
los
en
verwijder
het
boven
paneel.
Verwijder
de
netspanningskabel
en
sluit
hem
op
de
vereiste
pin
aan,
door
nauwkeurig
de
voorgeschreven
aanwijzingen
op
te
volgen.
VOORKANT
110V—120VF1:500mA
220V—240V
F2:500mA
Maak
slechts
gebruik
van
wisselstroom
(netspanning)
ennooit
van
andere
(gelijkstroom)
bronnen.
Het
aanraken
van
de
stekker
met
natte
handen
vergroot
het
gevaar
voor
elektrische
schokken.
Trek
nooit
aan de
draad,
maar
altijd
aan de
stekker
wan-
neer
deze
laatste
uit
het
stopkontakt
verwijderd
wordt.
Zorg
ervoor,
dat
het
stroomverbruik
van
elk
audio-kom-
ponent
de
op
het
achterpaneel
voorgeschreven
waarde
niet
overschrijdt.
Sluit
alleen
andere
audio-komponenten
aan.
Laat
dit
toestel
alleen
door
erkend
vakpersoneel
gere-
pareerd
of
uit
elkaar
gehaald
worden.
Onvakkundigheid
kan
leiden
tot
het
aanraken
van
interne
onderdelen,
waardoor
gevaarlijke
elektrische
schokken
het
re-
sultaat
zijn.
Let
erop,
dat
kinderen
geen
vreemde
voorwerpen
—
vooral
geen
metalen
—
in
het
toestel
steken.
Dit
zou
elektrische
schokken
of
slechte
werking
van
het
toeste!
tot
gevolg
hebben.
Verwijder
de
stekker
onmiddellijk
uit
het
stopkontakt
en
raadpleeg
een
dealer,
indien
dit
toestel
op
een
of
andere
wijze
met
water
in
aanraking
komt.
.
Plaats
het
toestel
op
een
goed
geventileerde
plek,
niet
in
direkt
zonlicht.
.
Houd
het
toestel
uit
de
buurt
van
warmte
(vewarming
enz.)
ter
voorkoming
van
beschadiging
van
ce
buiten-
kant
en
inwendige
circuits.
.
Vermijd
het
gebruik
van
insekten-sprays
ed.
in
de
buurt
van
het
toestel;
plotselinge
ontbrandiny
zou
het
gevolg
kunnen
zijn.
10.
Maak
voor
het
reinigen
nooit
gebruik
van
alkanol,
verf-
verdunner
of
andere
chemikalién.
Dit
om
de
awerking
te
beschermen.
11.
Plaats
het
toestel
altijd
op
een
viakke
en
stevije
onder-
grond.
12.
Plaats
de
installatie
tiidens
het
vervoeren
altijdir
de
ori-
13.
Gelieve
deze
gebruiksaanwijzing
aandachtiy
ginele
doos
in
de
beschermende
verpakkinginnateria-
len.
in
zijn
geheei
door
te
lezen
en
hem
bij
de
hand
te
howd
€n
voor
latere
referentie.
16

BEDIENINGSORGANEN
Draaiplateau
*
Groef
voor
overhanginstelling
45-toeren
adapterhouder
Scharnier
As
CMEC
One
TOMN
Tame
Toerenschakelaar
(SPEED)
Onderbreek/terugkeer-
schakelaar
(CUT/RETURN)
‘
SERVO
LOCK-indikator
De
kopschelp
van
de
AP-D210/C
kan
niet
worden
Verwijderd.
L-DRAAITAFEL
*
L-draaitafels
zijn
niet
met
stofkap
en
scharnieren
uitgerust.
Stofkap
en
scharnieren
zijn
niet
noodzakelijk,
indien
de
L-type
draaitafel
in
een
audio-rek
geplaats
wordt
met
een
speciale
afdeling
voor
draaitafels.
INSTALLEREN
VAN
DE
DRAAITAFEL
1.
17
Gelieve
deze
gebruiksaanwijzing
geheel
aandachtig
door
te
lezen
en
bij
de
hand
te
houden
voor
latere
refe-
rentie.
.
Plaats
de
installatie
op
een
viakke
en
stevige
ondergrond.
.
Behandel
de
installatie
met
zorg—vermijd
blootstelling
aan
schokken,
zoals
het
slaan
met
deuren.
.
Plaats
de
installatie
niet
in
direkt
zonlicht,
op
een
plek
vrij
van
stof
en
vocht.
.
Laat
een
ruimte
van
ongeveer
10
cm
achter
de
installatie
vrij,
zodat
de
stofkap
geopend
kan
worden
zonder
de
draaitafel
weg
te
drukken.
.
Plaats
de
installatie
niet
in
de
nabijheid
van
andere
elek-
trische
apparaten
(bijv.
dichtbij
een
TV-toestel),
daar
deze
signalen
voortbrengen
die
gebrom
of
ruis
veroorza-
ken.
Rubber
mat
;—
Afstelschroef
voor
auto-terugkeer
-—
Lifthendel
Scharnier
Kontragewicht
Naalddrukregelaar
Markering
Dwarsdrukkompensator
(ANTISKATING)
Afsteischroef
voor
toonarmilift-hoogte
Toonarmsteun
en
kiem
Toonarm
Stelschroeven
elementinstelling
van
element
Kopschelp
Element
(alleen
AP-D210C)
Toonarmlift-hendel
(CUE)
(
¥
omhoog,
¥
omlaag)
Zet
deze
hendel
op
v.
(omlaag)
alvo-
rens
vergrendeling
van
de
toonarm
aan
de
armsteun.
.
Een
“jankend”
geluid
wordt
vaak
veroorzaakt
dor
on-
juiste
plaatsing
van
de
luidsprekers.
Indien
de
l|vidispre-
kers
te
dicht
bij
de
draaitafel
geplaatst
worden,
worden
de
trillingen
door
de
naald
opgenomen.
In
géén
cewal
de
draaitafel
op
een
luidsprekerbox
plaatsen.
.
Bij
het
aansluiten
van
de
draaitafel
op
een
veistterker
wordt
de
eerstgenoemde
aan
de
kant
van
de
vestterker
geplaatst
waar
de
transformator
zich
niet
bevind,
zodat
de
naald
geen
trillingen
kan
opnemen.

MONTEREN
VAN
DE
DRAAITAFEL
A.
PLATEAU
Tijdens
het
opbouwen
of
uit
elkaar
halen
van
de
draaitafel
dient
erop
gelet
worden,
dat
deze
niet
op
de
versterker
of
op
een
stroombron
aangesioten
is.
1.
Verwijder
alle
beschermende
wikkels
en
de
asbescher-
mer
en
stof
het
plateau
en
andere
delen
van
de
draaitafel
zorgvuldig
met
een
droge,
schone
en
zachte
doek
af.
2.
Kontroleer
of
de
terugwerpplaat
in
de
stand
is
die
over-
eenkomt
met
de
afbeelding,
breng
het
midden
van
het
plateau
en
de
as
op
één
lijn
en
laat
het
plateau
daarna
voorzichtig
op
zijn
plaats
zakken.
3.
Plaats
de
rubber
mat
op
het
plateau,
met
de
gegroefde
kant
naar
boven.
Opmerking:
@
Het
laten
werken
van
de
motor
zonder
dat
het
plateau
aangebracht
is,
kan
schade
aan
de
motor
tot
gevolg
hebben
en
dient
als
zodanig
vermeden
te
worden.
@
Akai
beveelt
bevestiging
van
de
stofkap
aan,
na
het
uit-
voeren
van
de
montage,
beschreven
op
deze
bladzijde,
en
de
instellingen
beschreven
op
biz.
19.
@
In
de
behuizing
bevinden
zich
twee
uitsparingen
voor
eenvoudige
piaatsing
en
verwijdering
van
het
draai-
plateau.
As
(Montoras)
B.
KONTRAGEWICHT
Kontragewicht
Breng
het
kontragewicht
naar
het
uiteinde
van
de
toonarm,
met
de
naalddrukregelaar
naar
voren,
en
draai
het
linksom
zools
van
voren
gezien.
Naalddruck-
regelaar
Markering
Schroeven
=
C.
INSTALLEREN
VAN
HET
ELEMENT
ae
(niet
noodzakelijk
voor
de
AP-D210C)
==
1.
Sluit
de
leiddraden
van
de
toonarm
aan
op
dé
aaanslui-
tingen
van
het
element.
Lees
de
voorschriften
van
de
fabrikant
betreffenc:
element-
Leiddraden
aansluiting
nauwkeurig
door,
alvorens
tot
aansluithgy
Over
te
gaan.
De
aansluitkabels
van
en
naar
het
element
hebye
n
ce
vol-
gende
betekenis:
BLAUW:
Linker
aarde
(—)
WIT:
Linker
uitgang
(+)
GROEN:
Rechter
aarde
(—)
ROOD:
_
Rechter
uitgang
(+)
Raak
de
aansluitingen
van
het
element
niet
aan
wanmeer
de
ver-
sterker
is
ingeschakeld,
daar
dit
de
luidsprkeers
kan
os
fat
beschadigen.
2.
Bevestig
het
element
aan
de
kopschelp
m.b.\,
de
stel-
schroeven
elementinstelling
van
het
element,
zodat
het
element
parailel
aan
de
montage-openingen
is.
Draai
de
schroeven
van
het
element
niet
te
vast
aano
Mm
instel-
ling
van
de
overhang
te
vereenvoudigen.
Kopschelp
Elementeenheld
<_
Naald
Moeren
18

SONY
T43GaN
AFSTELLINGEN
Kontragewicht
—}
Naalddruckregelaar
Markering
Owarsdruk-
kompensator
Om
juiste
sporing
te
waarborgen,
dienen,
alvorens
grammo-
foonplaten
op
de
draaitafel
af
te
spelen,
de
volgende
afstel-
lingen
plaats
te
vinden.
Inkorrekte
sporing
veroorzaakt
brom
en
vervorming,
en
resulteert
over
het
algemeen
in
een
minderwaardig
geluid
tijdens
stereo-weergave.
A.
NAALDDRUKINSTELLING
1.
Haal
de
stekker
uit
het
stopkontakt.
2.
Draai
de
dwarsdrukkompensator
(ANTISKATING)
naar
0.
3.
Haal
de
toonarm
uit
de
toonarmsteun
en
breng
hem
in
de
richting
van
het
plateau.
*
Verwijder
het
beschermkapje
van
de
naald,
erop
lettend
de
naald
niet
te
beschadigen.
4.
Regel,
met
de
toonarm
in
de
stand
halverwege
tussen
de
toonarmsteun
en
het
plateau,
de
afstelling
van
het
kon-
tragewicht
totdat
de
toonarm
perfekte
horizontale
balans
is.
5.
Zet
de
’0’-balans
van
de
naalddrukregelaar
gelijk
met
de
markering
op
de
toonarmas
zonder
het
kontragewicht
te
verdraaien.
.
Breng
de
toonarm
terug
in
de
toonarmsteun.
.
Zet
de
toonarm
op
zijn
plaats
vast
en
draai
het
kontrage-
wicht
tegen
de
klok
in,
van
voren
gezien
(de
naalddru-
kregelaar
wordt
tegelijkertiid
meebewogen),
totdat
de
markering
op de
toonarm
overeenkomt
met
de
gewenste
naalddruk.
Het
instelbereik
is
van
O
tot
2,5
gram.
*
Alleen
AP-D210C:
De
aanbevolen
naalddruk
voor
het
bijge-
leverde
element
(PC-85)
is
2
gram.
8.
Stel
de
dwarsdrukkompensator
overeenkomstig
de
naalddruk
in.
NO
B.
OVERHANG
(niet
noodzakelijk
voor
de
AP-D210C)
De
afstand
van
de
draaitafelas
tot
de
naald,
wameer
de
toonarm
in
het
midden
van
het
draaiplateau
is,
wordt
over-
hang
genoemd.
Verschillende
elementen
vereisen
\er
schil-
lende
instellingen
van
de
overhang.
De
rubber
matvaan
het
draaiplateau
is
voorzien
van
een
indikatorgroef,
hetgeen
de
overhanginstelling
vereenvoudigt.
1.
Haal
de
stekker
uit
het
stopkontakt.
2.
Breng
de
toonarm
naar
het
midden
van
het
draaiplateau.
3.
Zet
het
element
zodanig,
dat
de
naaldpositie
gelik
is
aan
de
groef
voor
overhang-instelling
(middelste
groerimg).
De
stand
van
het
element
kan
versteld
worden
doorde
stel-
schroeven
in
de
kopschep
te
verdraaien.
x
1
As
2
Groef
19
Table of contents
Languages:
Other Akai Turntable manuals
Popular Turntable manuals by other brands

Innovative Technology
Innovative Technology ITVS-550BT instruction manual

Dosound Eletronics
Dosound Eletronics TR-18CD-SP Operating instructions manual

Pro-Ject Audio Systems
Pro-Ject Audio Systems Juke Box E Setup guide

Conrad
Conrad Mc Crypt DJ 2600B operating instructions

ELAC
ELAC MIRACORD 60 Operating/safety instructions

Mood Media
Mood Media MBOX product manual