Alcad GRF-400 User manual

GRF-400 TED-001 ALC-041
ÍNDICE
ELEMENTOS Y DIMENSIONES...................................................................................................................................................2
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL SISTEMA DE PORTERO.........................................................................................................3
INSTALACIÓN BÁSICA..............................................................................................................................................................5
INSTALACIÓN EN VIVIENDA UNIFAMILIAR CON 2 ACCESOS 2 x KIT 1 VIVIENDA)...................................................................7
INSTALACIÓN DE ELEMENTOS ADICIONALES.........................................................................................................................12
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.........................................................................................................................................13
INSTRUCCIONES DE AJUSTE...................................................................................................................................................18
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.................................................................................................................................................19
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN.......................................................................................................................................20
INDEX
ELEMENTS AND DIMENSIONS..................................................................................................................................................2
GENERAL OPERATION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM ..............................................................................................................3
BASIC INSTALLATION................................................................................................................................................................5
INSTALLATION IN DETACHED HOUSES WITH 2 POINTS OF ENTRY (2 x 1 DWELLING KIT)...........................................................
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS.............................................................................................................................12
INSTALLING INSTRUCTIONS....................................................................................................................................................13
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS.................................................................................................................................................18
TECHNICAL CHARACTERISTICS ...............................................................................................................................................19
TROUBLE SHOOTING .............................................................................................................................................................21
SOMMAIRE
ELÉMENTS ET MESURES ............................................................................................................................................................2
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL DU SYSTÈME DE PORTIER..........................................................................................................3
INSTALLATION STANDARD........................................................................................................................................................5
INSTALLATION INDIVIDUEL AVEC 2 ACCÉS 2 x KIT 1 LOGEMENT) ............................................................................................7
INSTALLATION DÉLÉMENTS ADDITIONNELS ..........................................................................................................................12
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ............................................................................................................................................13
INSTRUCTION DE RÉGLAGE....................................................................................................................................................18
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........................................................................................................................................19
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT.......................................................................................................................................22
PLACA DE CALLE
ENTRANCE PANEL
PLAQUE DE RUE
TELÉFONO
TELEPHONE
TÉLÉPHONE
KITS
KITS
KITS
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

MÓDULOS INTERIORES - INSIDE MODULES - MODULES INTERIEURS
Abrepuertas
Lock release
Gâche
160 mm
25 mm31 mm
100 mm30 mm
3 mm
170 mm
190 mm
2.5 mm 58 mm
150 mm
170 mm
2
ELEMENTOS Y DIMENSIONES
ELEMENTS AND DIMENSIONS
ELÉMENTS ET MESURES
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
Grupo fónico
Audio unit
Groupe phonique
Alimentador
Power supply
Alimentation
Placa de calle
Entrance panel
Plaque de rue
Caja de empotrar de 1, 2 alturas.
Flush-mounted box of 1, 2 storeys.
Boîtier encastrable de 1, 2 étages.
9610046
GRF-400
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
106 mm
90 mm
60 mm
230 V230 V
Teléfono
Telephone
Téléphone
1
1)
1) Los teléfonos incluidos en este kit salen programados de fábrica, almacenando un código asociado a un pulsador de la placa de
calle vea etiqueta identificativa).
(1) The telephones included in this kit leave the factory programmed with a code associated to a pushbutton on the entrance panel
(see identifying label).
1) Les téléphones inclus dans ce kit sont déjà programmés à lusine, un code associé au bouton poussoir de la plaque de rue est
attribué voir étiquette)
2

AUSENCIA DE LLAMADA. SISTEMA EN REPOSO
NO CALL. SYSTEM ON STAND-BY
A SENCE D'APPEL. SYSTÈME EN REPOS
3
La placa de calle se encuentra en reposo, con el sistema de audio deshabilitado. Si levanta el auricular del teléfono oirá un tono
continuo. Las funciones de comunicación con placa de calle y apertura de puerta están inhabilitadas . El sistema está a la espera de
que se realice una llamada.
REALIZAR UNA LLAMADA A UNA VIVIENDA
MAKING A CALL TO A DWELLING
REALISATION D'UN APPEL A UN LOGEMENT
Para llamar a una vivienda, presione el pulsador correspondiente de la placa de calle. La placa emitirá unos tonos de confirmación
de llamada. Si el auricular del teléfono está descolgado, la placa emitirá tonos intermitentes.
Confirmación de llamada
Confirmation of the call
Confirmation de l'appel
TEMPORIZACIONES
TIME-SETTINGS
TEMPORISATION
30 Segundos
Seconds
Secondes
60 Segundos
Seconds
Secondes
To make a call to a dwelling, press the corresponding push-button on the entrance panel with push-buttons. The panel emits a confirmation
tone. If the handset of the telephone called is off the hook, intermittent tones will be heard at the entrance panel.
Pour réaliser un appel à un logement, appuyez sur le bouton-poussoir correspondant de la plaque de boutons-poussoirs de la plaque
de rue. La plaque émettra un signal sonore de validation. Si le téléphone est décroché, la plaque émettra des tonalités intermitentes.
The entrance panel is on stand-by, with the audio system disabled. A continuous tone will be heard if the handset is picked up. The
feature permitting communication with the entrance panel and door-opening are disabled. The system is waiting for a call to be made
La plaque de rue est au repos, avec le système du son inactif. En levant le combiné d'un téléphone, on entendra une tonalité continue.
les fonctions de communication avec la plaque de rue et la gâche sont inhibées. Le système attend qu'un appel soit effectué.
PIP... PIP... PIP
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL SISTEMA DE PORTERO
GENERAL OPERATION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL DU SYSTÈME DE PORTIER
Tiempo de contestación:
Time to answer:
Temps de réponse:
Tiempo de conversación:
Time for conversation:
Temps de conversation:

4
PROLONGACIÓN DEL TIEMPO DE CONVERSACIÓN
EXTENDING THE TIME LIMIT FOR CONVERSATION
PROLONGATION DU TEMPS DE CONVERSATION
Unos segundos antes de finalizar el tiempo de conversación, la placa y el auricular del teléfono emitirán una serie de pitidos. Es posible
prolongar el tiempo de conversación desde la placa de calle o desde el teléfono indistintamente.
A few seconds before the time allowed for conversation expires, the entrance panel and the receiver on the telephone will emit a series
of beeps. You can extend the conversation time either from the entrance panel or from the telephone.
Quelques secondes avant la fin du temps de conversation, la plaque et lécouteur du téléphone émettra une série de sonneries. Il est
possible de prolonger le temps de conversation à partir de la plaque de rue ou du téléphone.
TEMPORIZACIONES
TIME-SETTINGS
TEMPORISATION
+60 Segundos
Seconds
Secondes
En caso de varios accesos la placa desde donde realiza la llamada quedará activada mientras la otra permanecerá inhabilitada.
When there are several points of entry, the panel from which the call is being made will remain active while the other will remain
disabled.
Dans le cas de plusieurs accès la plaque doù provient lappel sera active pendant que lautre restera inhibée.
Resto de placas
Others entrance pannels
Autres plaques de rue
Vivienda
Dwelling
Logement
Placa 1
Panel 1
Plaque 1
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
Tiempo de conversación:
Time for conversation:
Temps de conversation:
Pulsar y soltar
Press and release
Appuyez un instant

1) Máx. 15 Vdc, 0,5 A
22
230 V 230 V
Funcionamiento - Oper tion - Fonctionnement
1 mm 2
TABLA DE SECCIONES
AWG
1,1 mm 17
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
0,8 mm 20
0,5 mm 2
1 mm 2
1,1 mm 17
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
Hasta 25 m - Up to 25 m - Jusqu'à 25 m
5
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
2
2
ALC-041
230 V )
INSTALACIÓN ÁSICA
BASIC INSTALLATION
INSTALLATION STANDARD
2
ABR-015
1)
ALC-041
230 V )
ABR-015
1)
TED-001
2
TED-001TED-001
22
KIT 1 VIVIENDA
1 DWELLING KIT
KIT 1 LOGEMENT
KIT 2 VIVIENDAS
2 DWELLINGS KIT
KIT 2 LOGEMENTS
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
RECEPCIÓN DE LLAMADAS. SISTEMA ACTIVADO.
El teléfono asociado al pulsador recibe la llamada emitiendo un aviso sonoro. Dispone de un tiempo para contestar. Pasado este tiempo,
el sistema vuelve al estado de reposo. Al descolgar el auricular del teléfono, se establecerá la comunicación con la placa de calle,
empezando el tiempo de conversación. Durante este tiempo podrá abrir la puerta desde el teléfono, escuchándose, si está habilitado,
un tono de apertura de puerta puente J2 colocado). Posibilidad de prolongar el tiempo de conversación consulte página 4). Si es el
caso y levanta el auricular del teléfono de la otra vivienda, oirá tonos intermitentes.
Finalizado el tiempo de conversación o una vez colgado el auricular, el sistema vuelve al estado de reposo.
Nota: podrá consultar las temporizaciones del sistema en la página 3.
MAKING A CALL. SYSTEM ACTIVATED.
The telephone associated to the pushbutton receives the call, emitting an alert signal. You are allowed a certain period of time to answer.
Once this period has expired, the system reverts to being on standby. When the receiver of the telephone is picked up, communication
will be established with the entrance panel, thereby starting the time allowed for communication. During this period of time, you can
open the door from the telephone. If this feature is enabled, you will be able to hear the door-opening tone (J2 jumper in place). You
can also extend the conversation time (see page 4). In this case, and if the receiver of the other dwelling is picked up, you will hear
beeping tones. When the time allowed for conversation expires, or when the user hangs up the receiver, the system reverts to being
on standby.
Note: You will find the time-settings of the system on page 3.
RÉCEPTION D'APPELS. SYSTÈME ACTIVÉ.
Le téléphone associé au bouton poussoir reçoit lappel à travers des sonneries. Vous disposez dun temps pour répondre. Une fois
le temps écoulé, le système est au repos. En décrochant le combiné du téléphone, la communication avec la plaque de rue sera établie
ainsi que le temps de conversation. Pendant ce temps, vous pourrez ouvrir la porte à partir du moniteur, vous entendrez une tonalité
de gâche lors de son habilitation cavalier J2 installé). Possibilité de prolonger le temps de conversation voir page 4). Si cest le cas,
vous décrochez le combiné du téléphone de lautre logement, vous entendrez des sonneries discontinues.
Une fois le temps de conversation ou bien un fois raccroché le combiné, le système sera au repos.
Note: vous pourrez consulter les temporisations du système à la page 3.
2 1

19
J1
GRF-400
cod. 9610046
J2
GRF-400
910 12 22
SC1
7
D1D2 D3
11
+
D1 D2 D1 D2
6
230 V
230 V
ALC-041
INSTALACIÓN ÁSICA - BASIC INSTALLATION - INSTALLATION STANDARD
TED-001 TED-001
KIT 2 VIVIENDAS
2 DWELLINGS KIT
KIT 2 LOGEMENTS
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
ABR-015
J1
81234567
1 2

1) Máx. 15 Vdc, 0,5 A
22
1 mm 2
TABLA DE SECCIONES
AWG
1,1 mm 17
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
0,8 mm 20
0,5 mm 2
1 mm 2
1,1 mm 17
Hasta 100 m - Up to 100 m - Jusqu'à 100 m
Hasta 25 m - Up to 25 m - Jusqu'à 25 m
230 V 230 V
Funcionamiento - Oper tion - Fonctionnement
RECEPCIÓN DE LLAMADAS. SISTEMA ACTIVADO.
Ambos teléfonos reciben la llamada simultáneamente emitiendo un aviso sonoro. Dispone de un tiempo para contestar. Pasado este
tiempo, el sistema vuelve al estado de reposo. Al descolgar el auricular de uno de los teléfonos, se establecerá la comunicación con
la placa de calle, empezando el tiempo de conversación. Durante este tiempo podrá abrir la puerta desde el teléfono, escuchándose,
si está habilitado, un tono de apertura de puerta puente J2 colocado). Posibilidad de prolongar el tiempo de conversación consulte
página 4). Si levanta el auricular del otro teléfono, oirá tonos intermitentes.
Finalizado el tiempo de conversación o una vez colgado el auricular, el sistema vuelve al estado de reposo.
Nota: podrá consultar las temporizaciones del sistema en la página 3.
MAKING A CALL. SYSTEM ACTIVATED.
Both telephones receive the call simultaneously, emitting an alert signal. You are allowed a certain period of time to answer. Once this
period has expired, the system reverts to being on standby. When the receiver of one of the telephones is picked up, communication
will be established with the entrance panel, thereby starting the time allowed for communication. During this period of time, you can
open the door from the telephone. If this feature is enabled, you will be able to hear the door-opening tone (J2 jumper in place). You
can also extend the conversation time (see page 4). If you pick up the receiver of the other telephone, you will hear beeping tones.
When the time allowed for conversation expires, or when the user hangs up the receiver, the system reverts to being on standby.
Note: You will find the time-settings of the system on page 3.
7
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
2
2
ABR-015
1) ABR-015
1)
ALC-041
230 V )
2
2
ALC-041
230 V )
Placa de calle principal
Main entrance panel
Plaque de rue principale
Placa de calle secundaria
Secondary entrance panel
Plaque de rue secondaire
TED-001 TED-001
2
KIT 1 VIVIENDA
1 DWELLING KIT
KIT 1 LOGEMENT
KIT 1 VIVIENDA
1 DWELLING KIT
KIT 1 LOGEMENT
INSTALACIÓN EN VIVIENDA UNIFAMILIAR CON 2 ACCESOS (2 x KIT 1 VIVIENDA)
INSTALLATION IN DETACHED HOUSES WITH 2 POINTS OF ENTRY (2 x 1 DWELLING KIT)
INSTALLATION INDIVIDUEL AVEC 2 ACCÉS (2 x KIT 1 LOGEMENT)
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
RÉCEPTION D'APPELS. SYSTÈME ACTIVÉ.
Les deux téléphones reçoivent lappel simultanément en émettant un signal sonore. Vous disposez dun temps pour répondre. Une fois
le temps écoulé, le système est au repos. En décrochant le combiné du téléphone, la communication avec la plaque de rue sera établie
ainsi que le temps de conversation. Pendant ce temps, vous pourrez ouvrir la porte à partir du téléphone, vous entendrez une tonalité
de gâche lors de son habilitation. cavalier J2 installé). Possibilité de prolonger le temps de conversation voir page 4). Si cest le cas,
vous décrochez le combiné du moniteur de lautre logement, vous entendrez des sonneries discontinues.
Une fois le temps de conversation ou bien un fois raccroché le combiné, le système sera au repos.
Note: vous pourrez consulter les temporisations du système à la page 3.

D1 D2 D1 D2
19
J1
GRF-400
cod. 9610046
J2
GRF-400
910 12 22
SC1
7
D1D2 D3
11
+
8
J1: Sólo debe haber una placa principal por instalación placa con puente J1 colocado)
J1: Il ny en a quune plaque de rue principale par installation plaque avec le cavalier J1 monté)
J1: An installation must have only one main entrance panel (panel with the jumper J1 installed)
230 V
230 V
ALC-041
INSTALACIÓN EN VIVIENDA UNIFAMILIAR CON 2 ACCESOS - INSTALLATION IN DETACHED HOUSES WITH 2 POINTS
OF ENTRY - INSTALLATION INDIVIDUEL AVEC 2 ACCÉS
TED-001 TED-001
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
ABR-015
1) Placa de calle principal Deje el puente J1 colocado)
Main entrance panel (Leave the J1 jumper in place)
Plaque de rue principale laisez le cavalier J1 installé)
1)
J1
81234567

19
J1
GRF-400
cod. 9610046
J2
GRF-400
910 12 22
SC1
7
D1D2 D3
11
+
9
230 V
230 V
ALC-041
Nota: Deberá volver a programar uno de los dos teléfonos, consulte página 10.
Note: Il faut reprogrammer un des téléphones, voir page 10.
Note: You will have to re-program one of the telephones, see page 10.
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
ABR-015
2)
J1
2) Placa de calle secundaria retire el puente J1)
Secondary entrance panel (Remove the J1 jumper)
Plaque de rue secondaire Enlever le cavalier J1)
81234567

1Conecte el cordón entre la base del teléfono y el auricular. Con el interruptor PROG en la posición ON, escuchará un tono continuo.
2Desplace el interruptor PROG a la posición OFF 2.1); el tono desaparecerá. Vuelva a poner el interruptor en la posición ON 2.2).
3Pulse el botón de abrepuertas. Se activará el audio entre el teléfono y la placa de calle principal. El teléfono estará preparado
para recibir un código.
4Situado en la placa de calle principal, realice la llamada a la vivienda donde está instalado el teléfono a programar. La placa
emitirá un sonido de confirmación. El teléfono está programado.
5Compruebe el funcionamiento del teléfono verificación de llamada, audio y abrepuertas). Si el teléfono no funciona correctamente
vuelva al paso 2.
Nota: Tiempo máximo de 1 minuto entre los pasos 2 y 3 y entre 3 y 4. El sistema avisa mediante pitidos del fin del tiempo máximo
entre 3 y 4; repita el paso 3 para tener otro minuto. Pasado el tiempo máximo deberá iniciar la programación desde el paso 2.
Note: Maximum time limit of 1 minute between Steps 2 and 3 and between 3 and 4. The system warns by means of a series of beeps
of the end of the time limit between Steps 3 and 4; repeat Step 3 to have another minute. If the time limit is exceeded the process must
be repeated from Step 2.
1Connect the cord between the telephone base and the receiver. You will hear a continuous tone with the PROG switch in the ON
position.
2Turn the PROG switch to the OFF position (2.1), the tone stops. Turn the switch back to the ON position (2.2).
3Press the lock release button. The audio will be activated between the telephone and the main panel. The telephone is ready to
receive the code.
4From the main entrance panel, make the call to the house or flat when telephone to be programmed is installed. The panel emits
a confirmation tone. The telephone has been programed.
5Check the operation of the telephone (call, audio and door opening). If the telephone does not function correctly then repeat the
process from Step 2.
PASOS PROGRAMACIÓN - PROGRAMMING STEPS - ETAPES DE PROGRAMMATION
10
INSTALACIÓN EN VIVIENDA UNIFAMILIAR CON 2 ACCESOS
INSTALLATION IN DETACHED HOUSES WITH 2 POINTS OF ENTRY
INSTALLATION INDIVIDUEL AVEC 2 ACCÉS
Note: Temps maximal 1 minute entre les points 2 et 3 et entre 3 et 4. Le système prévient par une série de signaux sonores la fin du
temps maximal entre les points 3 et 4; répétez le point 3 pour obtenir une minute en plus. Si vous excèdez le temps maximal il faudra
de nouveau programmer à partir du point 2.
1Connecter le câble entre la base du téléphone et le combiné. Avec l'interrupteur PROG en position ON, vous entendrez une sonnerie
continue.
2Mettez linterrupteur PROG sur OFF 2.1); la sonnerie disparaîtra. Repositionnez linterrupteur sur ON 2.2)
3Appuyer sur le bouton douverture de porte. L'audio sera activée entre la plaque principale et le téléphone. Le téléphone est préparé
pour recevoir le code.
4Situé sur la plaque de rue principale, réalise l'appel à l'appartement, là où le téléphone à programmer est installé. La plaque
émettra un signal sonore de validation. Le téléphone est programmé.
5Vérifier le fonctionnement du téléphone appel, audio et ouvertures des portes). Si le téléphone ne fonctionne pas correctement
retournez au point 2
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN
PROGRAMMING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION
La programación del teléfono debe realizarse desde la placa de calle del sistema que este configurada como principal puente J1 del
grupo fónico colocado, vea esquema página 8).
The programming of the telephone must be carried out from the entrance panel which is configured as the main panel of the system
(with J1 jumper in place: see wiring diagram on page 8).
La programmation du téléphone doit se réaliser de la plaque de rue du système que celui-ci configure comme principal cavalier J1
positionné, voir schéma du câblage, page 8).
Para programar el teléfono deberá estar preparado para recibir el código. Para ello siga los pasos que se indican a continuación:
To program the connections bracket, it must first be made ready to receive the code. To do this follow these steps:
Pour programmer le support de connexions, il faudra être préparé pour recevoir le code. Pour cela suivez les indications suivantes:

PASOS PROGRAMACIÓN - PROGRAMMING STEPS - ETAPES DE PROGRAMMATION
9
60
6
12
18
24
60
36
42
48
54 01
2
3
4
5
6
7
8
9
60
6
12
18
24
60
36
42
48
54 01
2
3
4
5
6
7
8
Teléfono programado
Telephone programmed
Téléphone programmé
11
Tiempo máximo
Maximum time limit
Temps maximal
Tiempo máximo
Maximum time limit
Temps maximal
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
OFF
PROG
ON
2.1
2.2
PROG
PROG

2
No utilizar abrepuertas de características
eléctricas diferentes a las indicadas sin
consulta previa al fabricante.
Do not use electric locks whose electrical
characteristics are different from those
shown without previously consulting the
manufacturer.
Ne pas utiliser de gâches électriques
présentant des caractéristiques électriques
différentes de celles indiquées, sans
consulter au préalable le fabricant.
1) Max. 12 Vac, 800 mA
19
J1
GRF-400
cod. 9610046
J2
910 12 22
SC1
7
D1D2 D3
11
+
81234567
2) Tono apertura de puerta habilitado
Door-opening tone enabled
Tonalité de gâche: on
3) Tono apertura de puerta deshabilitado
Door-opening tone disabled
Tonalité de gâche: off
ABR-001
1)
ASE-002
GRF-400
3)
J2
2)
J2
DC AC
12 11
CONEXIÓN DE A REPUERTAS AC
CONNECTING AN AC ELECTRIC LOCK
CONNEXIONS DES GÂCHES AC
12
INSTALACIÓN DE ELEMENTOS ADICIONALES
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS
INSTALLATION DÉLÉMENTS ADDITIONNELS
2
2
ALC-041
230 V )
ASE-002
+
ABR-001
1)
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
230 V

APERTURA DE PUERTA DESDE EL INTERIOR
DOOR OPENING FROM INSIDE
OUVERTURE DE PORTE DEPUIS L'INTÉRIEUR
19
J1
GRF-400
cod. 9610046
J2
910 12
SC1
7
D1D2 D3
+22 11
81234567
Pulsador
Push-button
Boutton-poussoir
GRF-400
13
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTALLING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
CAJA DE EMPOTRAR - FLUSH MOUNTED BOX - OÎTIER ENCASTRA LE
Rompa el tabique de las aberturas que requiera
para pasar los cables.
Break off the perforated holes that you need to
pass the cables through.
Cassez la cloison des ouvertures nécessaires pour
faire passer les câbles.
1Coloque la caja de empotrar de modo que la
parte superior quede a una altura de 1,7 m. Con
el cemento aún fresco, doble las lengüetas de
sujeción.
Nota: En cualquier caso, respete las normas
técnicas vigentes en materia de accesibilidad.
Place the flush-mounted box in position so that
the top is 1. m. high. While the cement is still
fresh, bend the fixing tabs back.
Note: In all cases, respect the technical norms in
force concerning accessibility.
Placez le boîtier encastrable de telle sorte que la
partie supérieure soit placée à une hauteur de
1,7 m. Pendant que le ciment est encore frais,
pliez les languettes de fixation.
Note: Quel que soit le cas, veuillez respecter les
normes techniques daccessibilité en vigueur.
2
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
22
2
2
ALC-041
230 V )
ABR-015 Pulsador
Push-button
Boutton-poussoir
230 V
1,7 m

Realice las conexiones eléctricas. Consulte los
esquemas de cableado.
3
Make the electrical connections. See wired
diagrams.
Réalisez les connexions électriques. Voir schémas
de cablage.
14
Si fuera necesario, atornille la caja de empotrar
a la pared con tornillos con anclaje metálico de
métrica 6 M6) no incluidos).
3
Coloque la etiqueta identificadora de cada
pulsador.
Insert the card that identifies the pushbutton.
Placez l'étiquette d'identification correspondant
à chaque bouton-poussoir.
1
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
Atornille la palca a la caja de empotrar tal y
como se muestra en la figura. Utilice la herramienta
suministrada. No quite el protector.
Screw the panel to the flush-mounted box as shown
in the illustration. Use the tool provided. Do not
remove the protective backing.
Fixez la plaque au boîtier encastrable comme
indiqué dans lillustration. Utilisez l'outil fournit.
Nenlevez pas le protecteur.
2
Realizada la conexión del resto de componentes
de la instalación, desatornille la placa, quite el
protector y realice una llamada. Realice entonces
el ajuste de la placa de calle. Consulte página
18.
4
Once the remaining components of the installation
have been connected, unscrew the panel, remove
the protective backing and make a call. Now
adjust the entrance panel. See page 18.
Une fois connectés les autres components de
linstallation, dévissez la plaque, enlevez le
protecteur et passez un appel. Fait alors le réglage
de la plaque de rue. Voir page 18.
No incluido
Not included
Non inclus
If necessary, screw the flush-mounted box to the
wall using M6 metal toggle screws (Not included).
Si nécessaire, fixez le boîtier encastrable dans le
mur avec des vis M6 avec chevilles métalliques
Non inclus).
Nota: Se incluye una herramienta para poder atornillar los tornillos de la placa de calle.
Note: A tool enabling you to turn the screws of the entrance panel is included.
Note: Un outil qui permet de tourner les vis de la plaque dentrée est inclus.
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

15
ALIMENTADOR - POWER SUPPLY - ALIMENTATION
Montaje en carril DIN.
Mounting on a DIN rail.
Montage sur rail DIN.
2
Realice las conexiones del alimentador con los
elementos que conforman el portero según se
indica en los esquemas de cableado.
Connect up the power supply with the elements
that make up the door entry system as shown in
the wired diagrams.
Branchez l'alimentation avec les éléments qui
composent le système du portier comme illustré
dans les schémas de cablage.
4
For mounting it on a wall, fix the power supply
with plugs and screws that have been supplied.
Pour le montage sur le mur, fixez l'alimentation
à l'aide des chevilles et vis fournies.
1Para montaje a pared, fije el alimentador con los
tacos y tornillos suministrados.
Si necesita desmontar el alimentador de un carril
DIN, desplace ligeramente la pestaña de sujeción
hacia abajo 1). Separe la parte inferior del
alimentador del carril DIN 2).
3
If you need to dismount the power supply unit from
a DIN rail, lightly press the fixing tab downwards
(1). Separate the lower part of the power supply
unit from the DIN rain (2).
Si vous avez besoin de démonter l'alimentation
du rail DIN, déplacer légèrement le clips de fixation
vers le bas 1) Séparer la partie inférieure de
l'alimentation du rail DIN 2).
Consulte las instrucciones de seguridad al final del presente documento. Proteja el alimentador, cumpliendo con la normativa vigente
en materia de instalaciones eléctricas magnetotérmicos, diferenciales...).
See the safety instructions at the end of this booklet. Protect the power supply unit by complying with existing regulations governing
electrical installations (avoid high-temperature locations and strong magnetic fields, ensure correct fusing, etc.).
Veuillez vous en référer aux instructions de sécurité à la fin de ce document. Protéger lalimentation, en accord avec la norme en matière
dinstallation électrique magnétothermiques, différentiels...)
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

Pase los cables de conexión por la abertura.
Pass the connections cables through the opening.
Faites passer les fils de branchement par l'ouverture
prévue à cet effet.
4
1
2
16
Corte las aberturas pretroqueladas que necesite
del cubrebornas. Fíjelo al alimentador utilizando
los tornillos de sujeción.
Cassez les trous prédécoupés requis pour le couvre-
borne. Fixez le couvre-borne sur l'alimentation
en utilisant les vis de fixation fournies.
Cut the required perforated openings of the
terminal cover. Fix it to the power supply unit
using the fixing screws.
5
TELÉFONOS - TELEPHONES - TÉLÉPHONES
Disconect the cord between the telephone base
and the receiver.
Déconnectez le fil entre la base du téléphone et
le combiné.
Desconecte el cordón entre la base del teléfono
y el auricular.
1Desplace la tapa de la base del teléfono hacia la
derecha.
Move the cover on the base of the telephone to
the right.
Déplacez le couvercle de la base du téléphone
vers la droite.
2
Retire la tapa de la base del teléfono.
Remove the cover from the base of the telephone.
Enlevez le couvercle de la base du téléphone.
3
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

Fije la base del teléfono a la pared con los tacos
y tirafondos suministrados.
Fix the base of the telephone to the wall using the
studs and lag screws that have been supplied.
Montez le téléphone sur le mur avec les chevilles
et les vis fournies.
5
Cierre el teléfono y fije la tapa a la base mediante
el tornillo de sujeción.
Close the telephone and fix the cover to the base
using the clamping screw.
Fermez le téléphone et fixez le couvercle à la base
au moyen de la vis de fixation.
7
Conecte el cordón entre la base del teléfono y el
auricular
.
Connect the cord between the base of the telephone
and the receiver.
Connectez le fil entre la base du téléphone et le
combiné.
8
17
Realice las conexiones eléctricas. Consulte los
esquemas de cableado. Verifique el ajuste.
Consulte página 18.
6
Make the electrical connections. Consult wired
diagrams. Check the adjustment. Consult Page
18.
Réalisez les connexions électriques. Voir schémas
de cablage. Vérifier le réglage. Voir page 18.
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

18
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
Ajuste el volumen de audio en la placa de calle
y en los teléfonos 1). En caso de acoplamiento
acústico, ajuste el regulador de desacoplo )
2).
1
Adjust the volume level on the entrance panel and
on the telephones (1). If there is acoustic feedback,
adjust the feedback control ( ) (2).
Régler le volume du son dans la plaque de rue et
dans les téléphones 1). Dans le cas daccouplement
sonore effet Larsen), régler le régulateur de
désaccouplement ) 2).
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE
TELÉFONOS - TELEPHONES - TÉLÉPHONES
1En caso necesario ajuste el volumen de llamada.
Nota: Para comprobar el volumen de llamada
del teléfono deberá tener conectado el cordón
entre la base del teléfono y el auricular y realizar
una llamada desde la placa de calle.
If necessary, adjust the call volume level.
Not : To test the call volume of the telephone, it
must be connected the cord between the base of
the telephone and the receiver and a call made
from the entrance panel.
Régler le volume de l'appel si vous en avez besoin.
Note: Pour verifier le volume sonore de l'appel
du moniteur, il faudra le connecter le fil entre le
base du téléphone et le combiné et réaliser un
appel depuis la plaque de rue.
2Cierre la placa, presiónela contra la caja de
empotrar y fíjela a la misma mediante los tornillos
de sujeción. Utilice la herramienta suministrada.
Close the panel, press it against the flush-mounted
box and fix it to this using the clamping screws.
Use the tool provided
Enfoncez-la plaque contre le boîtier encastrable
et fixez-la à ce boîtier grâce aux vis de fixation.
Utilisez l'outil fournit
Nota: Se incluye una herramienta para poder atornillar los tornillos de la placa de calle.
Note: A tool enabling you to turn the screws of the entrance panel is included.
Note: Un outil qui permet de tourner les vis de la plaque dentrée est inclus.
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

19
TENSIONES USUALES SEGÚN EL ESTADO DEL EQUIPO
NORMAL VOLTAGES DEPENDING ON THE STATE OF THE EQUIPMENT
TENSIONS USUELLES EN FONCTION DE LÉTAT DE LÉQUIPEMENT
GRUPO FÓNICO GRF-400 - AUDIO UNIT GRF-400 - GROUPE PHONIQUE GRF-400
Alimentación
Power supply
Alimentation
15 V
650 mA max.)
Temperatura de funcionamiento - Operating temperature - Température de travail -10 .. +55 ºC
Temperatura de funcionamiento - Operating temperature - Température de travail -10 .. +55 ºC
ORNAS
TERMINALS
ORNES
INACTIVO
INACTIVE
INACTIF
TRA AJO
WORKING
TRAVAIL
REPOSO
AT REST
VEILLE
15 V
± 10%
4,5 V
± 10%
10 - 12 V
0 V
5 V
± 10%
0 V 15 V
± 10%
0 V
+,
10 - 12 V
11
SC1,
D2D1
,
D2D3
,
11
22
,
12, 11
7, 11
,12
Tensión
Voltage
Tension
Corriente
Current
Courant
15 V
± 10%
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
Nota: Valores de referencia suministrados para la comprobación del equipo. No utilizar las bornas del equipo para alimentar
dispositivos adicionales sin consulta previa al fabricante.
Note: Reference values are provided only to enable the checking of equipment and are reliable. Do not use the terminals of the equipment
to feed additional devices without first consulting the manufacturer.
Note:Valeurs de références fournies pour la vérification de l'équipement et exclusivement. N'utiliser pas les bornes de l'équipement
pour alimenter des dispositifs supplémentaires sans information préalable du fabricant.
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE

TELÉFONO DIGITAL TED-001 - DIGITAL TELEPHONE TED-001 - TÉLÉPHONE NUMÉRIQUE TED-001
20
No funciona nada
Verifique la tensión de red en el alimentador. Verifique que la
tensión entre + y del alimentador sea 17 ± 10% Vdc. Compruebe
si existe algún cortocircuito y soluciónelo. Desconecte el alimentador
de la red durante 1 minuto y vuelva a conectarlo. Si la avería
continúa, desconecte todas las bornas + y del alimentador, y
verifique que la tensión entre + y sea 21 ± 10% Vdc. Si no es
correcta el alimentador puede estar averiado.
No se iluminan los tarjeteros
Verifique que la tensión entre + y del alimentador sea 17 ± 10%
Vdc. Compruebe que la lámpara no esté fundida.
La placa de calle no emite ningún sonido al llamar
Revise las conexiones entre el grupo fónico y los pulsadores. Si
no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
Suena la llamada en los teléfonos pero en la placa de calle
no se oye la confirmación de llamada
Compruebe el ajuste del regulador de volumen de audio en placa.
Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
No se puede realizar llamadas
Verifique que ha definido una sola placa de calle como principal.
Compruebe si existe algún cortocircuito en las conexiones D1,
D2 del grupo fónico hacia teléfonos. Si es el caso, revise las
conexiones D3, D2 de los equipos de la instalación. Si no detecta
el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
Si la placa emite tonos intermitentes al llamar
La llamada no ha sonado en el teléfono: Compruebe que el
auricular está colgado. Compruebe que el interruptor de
programación del teléfono está en la posición ON a la izquierda).
Revise la conexión D1, D2 del grupo fónico hacia los teléfonos.
Si es el caso, revise las conexiones D3, D2 de los equipos de la
instalación. Si no detecta el fallo, el teléfono o el grupo fónico
pueden estar averiados.
No se oye ningún teléfono desde la placa de calle
Compruebe el ajuste del regulador de volumen de audio en placa.
Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
No se oye un teléfono desde la placa de calle
Revise las conexiones del cable entre el auricular y la base del
teléfono. Compruebe el pulsador de colgado de la base del
teléfono. Si no detecta el fallo, el teléfono puede estar averiado.
No se oye la placa de calle en ningún teléfono
Compruebe el regulador de volumen de los teléfonos en la placa
de calle. Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
No se oye la placa de calle en un teléfono
Revise las conexiones del cable entre el auricular y la base del
teléfono. Compruebe el pulsador de colgado de la base del
teléfono. Si no detecta el fallo, el teléfono puede estar averiado.
El sonido se acopla.
Ajuste el regulador de desacoplo del grupo fónico vea paso 1
de la página 18). Si el acoplo persiste baje el volumen de sonido
mediante los reguladores de volumen del grupo fónico.
No funciona el abrepuertas
Con el puente entre las bornas
10 y ,
verifique que la tensión
entre las bornas 12 y 11 del grupo fónico, sea 17 ± 10% Vdc,
realizando un puente entre las bornas 22 y 11. Si no detecta el
fallo, el abrepuertas puede estar averiado.
En instalaciones de múltiple acceso, llamando en una de las
placas de calle no se inhabilitan el resto de placas del sistema.
Compruebe las conexiones D3, D2 entre las diferentes placas del
sistema. Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
En instalaciones tipo urbanización, llamando en una de las
placas de calle exterior no se inhabilitan las placas del edificio
interior al que se llama.
Compruebe las conexiones D3, D2 entre la placa de calle del
edificio hacia los accesorios identificadores de edificio. Si no
detecta el fallo, el grupo fónico o el accesorio identificador de
edificio puede estar averiado.
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN
ALIMENTADOR ALC-041 - POWER SUPPLY ALC-041 - ALIMENTATION ALC-041
Temperatura de funcionamiento - Operating temperature - Température de travail -10 .. +55 ºC
Alimentación de red
Mains supply
Alimentation de réseau 25 VA
Salidas
Outputs
Sorties
230 V ±10% 50/60 Hz
15 V ±10%
15 V ±10%
0.8 A max.)
0.8 A max.)
1
2
1
2
Tensión
Voltage
Tension
Potencia
Power
Puissance
Tensión
Voltage
Tension
Corriente
Current
Courant
ORNAS
TERMINALS
ORNES
INACTIVO
INACTIVE
INACTIF
TRA AJO
WORKING
TRAVAIL
REPOSO
AT REST
VEILLE
10 - 12 V
D2D1
,
Temperatura de funcionamiento - Operating temperature - Température de travail +5 .. +55 ºC
PORTERO DIGITAL - DIGITAL DOOR ENTRY SYSTEMS - PORTIER NUMÉRIQUE
Other manuals for GRF-400
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Alcad Intercom System manuals

Alcad
Alcad TEL-002 User manual

Alcad
Alcad GRF-304 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad ALM-041 User manual

Alcad
Alcad CHC-041 User manual

Alcad
Alcad TCB-010 User manual

Alcad
Alcad GRF-200 User manual

Alcad
Alcad GRF-400 User manual

Alcad
Alcad UN-001 User manual

Alcad
Alcad TCB-010 User manual

Alcad
Alcad 967 Series User manual

Alcad
Alcad ALC-030 User manual

Alcad
Alcad 972 Series User manual

Alcad
Alcad TIN-022 User manual

Alcad
Alcad MVC-141 User manual

Alcad
Alcad 201 Series User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual