Alcad ALC-030 User manual

ALC-030 GRF-341 TCB-071 SCM-160 MVC-125 MVC-126
ÍNDICE
ELEMENTOS Y DIMENSIONES...................................................................................................................................................2
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL SISTEMA .............................................................................................................................3
INSTALACIÓN B SICA..............................................................................................................................................................5
INSTALACIÓN DE ELEMENTOS ADICIONALES...........................................................................................................................8
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.........................................................................................................................................10
INSTRUCCIONES DE AJUSTE...................................................................................................................................................16
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.................................................................................................................................................18
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN.......................................................................................................................................20
INDEX
ELEMENTS AND DIMENSIONS..................................................................................................................................................2
GENERAL OPERATION OF THE SYSTEM ....................................................................................................................................3
BASIC INSTALLATION................................................................................................................................................................5
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS...............................................................................................................................8
INSTALLING INSTRUCTIONS....................................................................................................................................................10
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS.................................................................................................................................................16
TECHNICAL CHARACTERISTICS ...............................................................................................................................................18
TROUBLE SHOOTING .............................................................................................................................................................21
SOMMAIRE
ELÉMENTS ET MESURES ............................................................................................................................................................2
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL DU SYSTÈME ............................................................................................................................3
INSTALLATION STANDARD........................................................................................................................................................5
INSTALLATION DÉLÉMENTS ADDITIONNELS ............................................................................................................................8
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ............................................................................................................................................10
INSTRUCTION DE RÉGLAGE....................................................................................................................................................16
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........................................................................................................................................18
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT.......................................................................................................................................22
PLACA DE CALLE
ENTRANCE PANEL
PLAQUE DE RUE
MONITOR
MONITOR
MONITEUR
KITS
KITS
KITS
VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
Altavoz y micrófono
S eaker and micro hone
haut-parler et micro
Telecámara color
Colour video unit
Caméra couleur
MÓDULOS INTERIORES - INSIDE MODULES - MODULES INTERIEURS
128 mm
195 mm
52 mm
32 mm
139 mm
143 mm
2
ELEMENTOS Y DIMENSIONES - ELEMENTS AND DIMENSIONS - ELÉMENTS ET MESURES
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
9770055
RVE-0 9
96 0050
GRF-34
Grupo fónico con pulsador
Audio unit with pushbutton
Groupe phonique avec bouton-poussoir
96400 6
TCB-07
Alimentador
Power su ly unit
Alimentation
Soporte de conexiones para monitor
Connection bracket for monitor
Support de connexions pour moniteur
Placa de calle
Entrance anel
Plaque de rue
Soporte para placa de calle
Support for entrance panel
Support pour plaque dentrée
Monitor manos libres
Monitor manos libres
Moniteur manos libres
192 mm
186 mm
30 mm
156 mm
113 mm
25 mm
95 mm
56 mm

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
AUSENCIA DE LLAMADA. SISTEMA EN REPOSO
NO CALL. SYSTEM ON STAND-BY
ABSENCE D'APPEL. SYSTÈME EN REPOS
3
Los monitores se encuentran por defecto inactivos, de manera que las funciones de comunicación con la placa de calle y apertura de
puerta están inhabilitadas. Las placas de calle se encuentran en reposo, con el sistema de audio deshabilitado y a la espera de que
se realice alguna llamada o de que algún monitor active el sistema de autoencendido.
SISTEMA ACTIVO
SYSTEM ACTIVE
SYSTÈME ACTIF
El sistema pasa de estado de reposo a activo cuando el monitor de una vivienda recibe llamada desde una placa de calle o cuando
se activa la función de autoencendido desde uno de los monitores.
By default the monitors are inactive, so that the functions of communicating with the entrance anel and o ening the door are disabled.
The entrance anels are on standby, with the audio system disabled while waiting for a call to be made or for a monitor to activate
the automatic switch-on system.
Par défaut, les moniteurs sont inactifs, de sorte que les fonctions de communication avec la plaque de rue et douverture de porte soient
inhibées. Les plaques de rue sont en veille, avec le système audio inhibé en attendant que quelquun fasse un appel ou quun moniteur
active le système dautoallumage.
Dos estados de funcionamiento: sistema en reposo y sistema activo.
There are two o erating states: system on standby and system active.
Il y a deux états de fonctionnement: système en veille et système actif.
The system changes from being on standby to being in the active state when the monitor in a dwelling receives a call from an entrance
panel or when the automatic switch-on feature is activated from one of the monitors.
Le système passe de létat de veille à létat actif lorsque le moniteur dun logement reçoit un appel depuis une plaque de rue ou lorsque
la fonction dautoallumage est activée depuis un des moniteurs.
REALIZAR UNA LLAMADA A UNA VIVIENDA
MAKING A CALL TO A DWELLING
REALISATION D'UN APPEL A UN LOGEMENT
Para llamar a una vivienda, presione el pulsador correspondiente de la placa de calle. La placa emitirá unos tonos de confirmación
de llamada. Presione el pulsador del monitor para responder a la llamada
To make a call to a dwelling, ress the corres onding ush-button on the entrance anel with ush-buttons. The anel emits a confirmation
tone. Press the ushbutton of the monitor to answer the call.
Pour réaliser un appel à un logement, appuyez sur le bouton-poussoir correspondant de la plaque de boutons-poussoirs de la plaque
de rue. Appuyez sur le bouton-poussoir du moniteur pour répondre à lappel.
TEMPORIZACIONES
TIME-SETTINGS
TEMPORISATION
30 Segundos
Seconds
Secondes
60 Segundos
Seconds
Secondes
Confirmación de llamada
Confirmation of the call
Confirmation de l'appel
Tiempo para contestar:
Time to answer:
Temps de réponse:
Tiempo de conversación:
Time for conversation:
Temps de conversation:
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL SISTEMA
GENERAL OPERATION OF THE SYSTEM
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL DU SYSTÈME

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
4
PROLONGACIÓN DEL TIEMPO DE CONVERSACIÓN
EXTENDING THE TIME LIMIT FOR CONVERSATION
PROLONGATION DU TEMPS DE CONVERSATION
Unos segundos antes de finalizar el tiempo de conversación, la placa y el monitor emitirán una serie de pitidos. Es posible prolongar
el tiempo de conversación desde la placa de calle o desde el monitor indistintamente.
A few seconds before the time allowed for conversation ex ires, the entrance anel and the monitor will emit a series of bee s. You
can extend the conversation time either from the entrance anel or from the monitor.
Quelques secondes avant la fin du temps de conversation, la plaque et le moniteur émettra une série de sonneries. Il est possible de
prolonger le temps de conversation à partir de la plaque de rue ou du moniteur.
TEMPORIZACIONES
TIME-SETTINGS
TEMPORISATION
+60 Segundos
Seconds
Secondes
COMO ACTIVAR EL SISTEMA DE AUTOENCENDIDO
TURNING ON THE AUTO SWITCH-ON SYSTEM
COMMENT ACTIVER LE SYSTÉME D'AUTO-ALLUMAGE
TEMPORIZACIONES
TIME-SETTINGS
TEMPORISATION
30 Segundos
Seconds
Secondes
60 Segundos
Seconds
Secondes
REALIZAR UNA LLAMADA DE INTERCOMUNICACIÓN (KIT VIVIENDA)
MAKING A CALL TO A DWELLING (KIT FOR 1 DWELLING)
REALISATION D'UN APPEL A UN LOGEMENT (KIT POUR LOGEMENT)
En el kit de 1 vivienda, cuando se dispone de monitores supletorios es posible hacer una llamada de intercomunicación entre monitores.
Para ello, con el sistema en reposo, Presione el pulsador .
In the 1-dwelling kit, when there are auxiliary monitors, it is ossible to make an intercom call between monitors. To do this, with the
system on standby, ress the ushbutton .
Dans le kit dun logement, quand il existe des moniteurs auxiliaires, il est possible de faire un appel dintercom entre les moniteurs. Pour
ce faire, avec le système en veille, appuyez sur le bouton-poussoir .
TEMPORIZACIONES
TIME-SETTINGS
TEMPORISATION
30 Segundos
Seconds
Secondes
60 Segundos
Seconds
Secondes
Tiempo de conversación:
Time for conversation:
Temps de conversation:
Pulsar 2 veces
Press twice
Appuyer 2 fois
Tiempo de autoencendido:
Time of automatic switch-on:
Temps dauto-allumage:
Tiempo de conversación:
Time for conversation:
Temps de conversation:
Pulsar
Press
Appuyer
Tiempo para contestar:
Time to answer:
Temps de réponse:
Tiempo de conversación:
Time for conversation:
Temps de conversation:
Pulsar
Press
Appuyer

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
(1) Max. 12 V , 0.5 A
No incluido en el Kit
Not included in the Kit
Non inclus dans le Kit
CONSIDERACIONES - REMARKS - OBSERVATIONS
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
INSTALACIÓN BÁSICA - BASIC INSTALLATION - INSTALLATION STANDARD
(1)
C
MVC-125
MVC-126
+
SCM-160
5
A
CAB-032
0.25 mm2
AWG:22
CAB-004
0.5 mm2
AWG:20
CAB-007
1 mm2
AWG:17
CAT-00
UTP
CAT 5E
CAB-207
1 mm2
AWG:17
A
B
TABLA DE SECCIONES
SECTION TABLE
TABLEAU DE SECTIONS
25 m
5 m
50 m
20 m
100 m
20 m
50 m
150 m
20 m
C 5 m5 m5 m5 m5 m
5 m
B
Abrepuertas
Este Kit no incluye abrepuertas, asegúrese de que el abrepuertas utilizado sea de 12 V y su consumo no sea superior a 500mA, de
lo contrario podría dañar el equipo. Abrepuertas ALCAD recomendado: 9730062 ABR-015.
Configuración de los soportes de conexiones
Asegurése que configura correctamente los soportes de conexiones de los monitores, vea el esquema de cableado páginas 6 y 7
2
2
ALC-030
(100-240
V )
E ectric ock
This kit does not include an electric lock. Make sure that the electric lock used is 12 V and that it does not consume more than 500mA;
otherwise it could damage the equi ment. Recommended ALCAD electric lock: 9730062 ABR-015.
Configuration of the connection brackets
Make sure that the connection brackets of the monitors are correctly configured (see the wiring diagram on ages 6 and 7).
La gâche électrique
Ce kit ninclut pas de gâche électrique. Vérifiez que la gâche utilisée est de 12 V et quelle ne consomme pas plus de 500mA ; sinon,
elle pourrait endommager léquipement. Gâche ALCAD recommandée : 9730062 ABR-015.
Configuration des supports de connexions
Assurez-vous que les supports de connexions des moniteurs sont correctement configurés (voir le schéma de câblage à las pages 6 et
7).
2

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
AB
S
W
CC
J J2J3
Made in Spain
K1
K2
BUS
12
11
18
22
25B
24B
39
30
GRF-341
100-240 V
INSTALACIÓN BÁSICA - BASIC INSTALLATION - INSTALLATION STANDARD
ESQUEMA DE CABLEADO - WIRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE
GRF-341
SCM-160
24 25 S2 S5 26 27 K K2K2 K
6
ALC-030
24B
25B
22
8
2
K2
K
BUS
J J2 J3
PLACA DE CALLE
ENTRANCE PANEL
PLAQUE DE RUE

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
AB
S
W
CC
J J2J3
AB
S
W
CC
J J2J3
100-240 V 100-240 V
ESQUEMA DE CABLEADO - WIRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE
ESQUEMA UNIFILAR - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA À UN FIL
SCM-160 SCM-160
MVC-125
MVC-126
+
SCM-160
MVC-125
MVC-126
+
SCM-160
PRINCIPAL
INSTALACIÓN DE DOS MONITORES EN PARALELO
INSTALLATION OF TWO MONITORS IN PARALLEL
INSTALLATION DE DEUX MONITEURS EN PARALLÈLE
7
ALC-030 ALC-030
24 25 S2 S5 26 27 K K2K2 K
ALC-030
(100-240
V )
22
2 2
24 25 S2 S5 26 27 K K2K2 K
J J2 J3 J J2 J3
ALC-030
(100-240
V )

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
(1) Max. 12 Vac, 1,5A
(1) Max. 12 V , 1A
2
CONEXIÓN ABREPUERTAS AC - HOW TO CONNECT AC ELECTRIC LOCK - BRANCHEMENT GÂCHES AC
230 V230 V
ALA-040
230 V
ASC-050
230 V
V
~
Made in Spain
K1
K2
BUS
12
11
18
22
25B
24B
39
30
GRF-341
5A / 250V~
Ctrl
25
S5 6
Ctrl2
CNCNO
S2
ASC-050
cod. 9730021
GRF-341 A
AA
24B
25B
22
8
2
K2
K
BUS
APERTURA DE PUERTA DESDE EL INTERIOR - DOOR OPENING FROM INSIDE
OUVERTURE DE PORTE DEPUIS L'INTÉRIEUR
5A / 250V~
Ctrl
25
S5 6
Ctrl2 CNCNO
S2
ASC-050
cod. 9730021
ALM-040
230 V
ASC-050
230 V
V
~
Made in Spain
K1
K2
BUS
12
11
18
22
25B
24B
39
30
GRF-341
5A / 250V~
Ctrl
25
S5 6
Ctrl2
CNCNO
S2
ASC-050
cod. 9730021
GRF-341 A
AA
24B
25B
22
8
2
K2
K
BUS
5A / 250V~
Ctrl
25
S5 6
Ctrl2 CNCNO
S2
ASC-050
cod. 9730021
230 V
V
~
Made in Spain
K1
K2
BUS
12
11
18
22
25B
24B
39
30
GRF-341
INSTALACIÓN DE ELEMENTOS ADICIONALES
INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS
INSTALLATION DÉLÉMENTS ADDITIONNELS
2
2
(1)
ALA-040
(230 V )
2
2
2
ABR-011 Pulsador
Push-button
Boutton-poussoir
A
A
A
A
No incluido en el Kit - Not included in the Kit - Non inclus dans le Kit
A
ASC-050
A2
2
2
(1)
ALM-040
(230 V )
2
A
A
ASC-050
A2
Pulsador
Push-button
Boutton-poussoir
GRF-341
8
CONEXIÓN ABREPUERTAS INVERSO - HOW TO CONNECT INVERSE ELECTRIC LOCK
BRANCHEMENT GÂCHE INVERSE
24B
25B
22
8
2
K2
K
BUS

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
AB
S
W
CC
J J2J3
AB
S
W
CC
J J2J3
Elementos adicionales
Additional elements
Eléments additionnels
Made in Spain
K1
K2
BUS
12
11
18
22
25B
24B
39
30
GRF-341
Elementos adicionales
Additional elements
Eléments additionnels
Elementos adicionales
Additional elements
Eléments additionnels
PULSADORES AUXILIARES DEL MONITOR - MONITOR AUXILIARY PUSH-BUTTONS - BOUTONS AUXILIAIRES DU MONITOR
Con comunicación con la placa de calle - With communication with the
entrance anel - Avec communication avec la plaque de rue
Pulsador aux. - Aux. pushbuttons - Bouton-poussoir aux.
Pulsador aux. 2 - Aux. pushbuttons 2 - Bouton-poussoir aux. 2
Conexión - Connection - Connexion Activación - Activation - Activation
Contactos libres de potencial: máx. 2A@24 V - Potential-free contacts: 2 A@24 V max.
Contactes libre de potentiel: max. 2 A@24 V .
C
No incluido en el Kit - Not included in the Kit
Non inclus dans le Kit
A
B
B
Conexión - Connection - Connexion Configuración - Configuration - Configuration Activación - Activation - Activation
SCM-160
24 25 S2 S5 26 27 K K2K2 K
A
GRF-341
CA
SCM-160
A
C
24 25 S2 S5 K K2 K2 K
26 27
9
AUX
AB
S
W
CC
J J2J3
SCM-160
B
A
S
W
24B
25B
22
8
2
K2
K
BUS
AB
S
W
CC
J J2J3
SCM-160
AB
S
W
B
AUX2

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
Levante, haciendo palanca, el cajetín de pulsadores
y coloque la tarjeta identificadora del pulsador.
Puede utilizar las tarjetas preimpresas que se
suministran o utilizar la plantilla que encontrará
en la página web de Alcad: www.alcad.net, dentro
del apartado Soporte => Descargas.
Lever o en each ushbutton unit and insert the
card identifying the ushbutton.
You can use either the re- rinted cards which
are rovided or rint your own using the tem late
available from the Su ort => Downloads section
of the Alcad web site: www.alcad.net.
Ouvrez chaque unité de bouton-poussoir en faisant
levier et introduisez létiquette didentification
correspondant au bouton-poussoir.
Vous pouvez utiliser les étiquettes pré-imprimées
qui sont fournies ou imprimer les vôtres à partir
du modèle qui se trouve dans la section Support
=> Téléchargements de la page web dAlcad:
www.alcad.net.
2
A la hora de elegir el lugar para colocar el soporte de la placa de calle, busque una zona de pared plana, uniforme y dura.Se
recomienda utilizar los anclajes de los 4 extremos. Tenga en cuenta las dimensiones de la placa de calle que posteriormente anclará
al soporte y asegúrese de dejar suficiente espacio alrededor del soporte para poder maniobrar y anclar correctamente la placa de
calle.
Colóquelo alejado de fuentes de luz directa, evitando así efectos no deseados en la visualización de la imagen (contraluces, destellos...).
RECOMENDACIONES - RECOMMENDATIONS - RECOMMANDATIONS
When deciding where to osition the entrance anel su ort, choose an area of wall which is smooth, even and hard. We recommend
that you use the fixing oints at the four corners. Bear in mind the dimensions of the entrance anel which will later be attached to the
su ort and make sure that you leave enough s ace around the su ort to be able to manoeuvre the entrance anel and attach it
correctly.
Avoid ositioning it in laces where there are sources of direct light, thereby reventing undesired effects (background lights, reflections,
etc.) when viewing the image.
Au moment de décider où positionner le support de la plaque dentrée, choisissez une surface de mur plane, uniforme et dure. Nous
recommandons que vous utilisiez les points dancrage aux 4 coins. Tenez compte des dimensions de la plaque dentrée qui sera ancrée
plus tard au support et faites en sorte de laisser assez despace autour du support pour pouvoir manuvrer et ancrer correctement la
plaque dentrée.
Choisissez un endroit éloigné des sources de lumière directe, évitant ainsi des effets peu désirables (contre-jours, réflexions) lors de la
visualisation de limage
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTALLING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Fije el soporte de la placa de calle a la pared con
los tacos y tirafondos suministrados. Colóquelo
verticalmente de modo que la parte superior quede
a una altura de 1,7 m.
Nota: En cualquier caso, respete las normas
técnicas vigentes en materia de accesibilidad.
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
Attach the su ort of the entrance anel to the
wall using the rawl lugs and screws rovided.
Position it vertically so that the its to is 1.7 metres
from the ground.
Note: Always res ect the technical norms in force
with regard to accessibility.
Fixez le support de la plaque dentrée au mur à
laide des chevilles et des vis fournies. Positionnez-
le verticalement de sorte que la partie supérieure
se trouve à une hauteur de 1,7 m.
Note : Respectez toujours les normes techniques
en vigueur en matière daccessibilité.
10

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
Realice las conexiones eléctricas y cierre el módulo
de pulsadores. Consulte los esquemas de cableado.
3
Make the electrical connections and close the
ushbutton module. See the wiring diagrams.
Faites les connexions électriques et fermez le
module de boutons-poussoirs. Voyez les schémas
de câblage.
Realizada la conexión del resto de componentes
de la instalación podrá realizar una llamada.
Realice entonces el ajuste de la placa de calle.
Consulte página 16.
4
Once the connection of the other com onents of
the installation have been made you will be able
to make calls. Now adjust the entrance anel.
See age 16.
Réaliser la connexion et réglage du reste des
composants de linstallation vous pourrez réaliser
un appel. Fait alors le réglage de la plaque de
rue. Voir page 16.
11

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
ALIMENTADOR - POWER SUPPLY - ALIMENTATION
Montaje en carril DIN.
Mounting on a DIN rail.
Montage sur rail DIN.
Si necesita desmontar el alimentador de un carril
DIN, desplace ligeramente la pestaña de sujeción
hacia abajo (1). Separe la parte inferior del
alimentador del carril DIN (2).
2
If you need to dismount the ower su ly unit from
a DIN rail, lightly ress the fixing tab downwards
(1). Se arate the lower art of the ower su ly
unit from the DIN rain (2).
Si vous avez besoin de démonter l'alimentation
du rail DIN, déplacer légèrement le clips de fixation
vers le bas (1) Séparer la partie inférieure de
l'alimentation du rail DIN (2).
Consulte las instrucciones de seguridad al final del presente documento. Proteja el alimentador, cumpliendo con la normativa vigente
en materia de instalaciones eléctricas (magnetotérmicos, diferenciales...).
See the safety instructions at the end of this booklet. Protect the ower su ly unit by com lying with existing regulations governing
electrical installations (avoid high-tem erature locations and strong magnetic fields, ensure correct fusing, etc.).
Veuillez vous en référer aux instructions de sécurité à la fin de ce document. Protéger lalimentation, en accord avec la norme en matière
dinstallation électrique (magnétothermiques, différentiels...)
12
Realice las conexiones del alimentador con los
elementos que conforman el portero según se
indica en los esquemas de cableado.
Connect u the ower su ly with the elements
that make u the door entry system as shown in
the wired diagrams.
Branchez l'alimentation avec les éléments qui
composent le système du portier comme illustré
dans les schémas de cablage.
4

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
A la hora de elegir el lugar para colocar el soporte, busque una zona de pared plana, uniforme y dura. Tenga en cuenta las dimensiones
del monitor que posteriormente conectará al soporte de conexiones. En caso de fijar el soporte a una caja de mecanismos, asegúrese
de que ésta queda uniformemente alineada con la pared. De esta manera, conseguirá una óptima sujeción del monitor.
Colóquelo alejado de fuentes de luz directa, evitando así efectos no deseados en la visualización de la imagen (reflejos,...). Evite
también fuentes intensas de calor, humedad, vapor, que podrían limitar la vida útil del equipo.
When deciding where to osition the connection su ort, choose an area of wall which is smooth, even and hard. Bear in mind the
dimensions of the monitor which will later be connected to the connection bracket. If the bracket is fixed to a standard electrical box,
make sure that this is ro erly aligned with the wall. By doing so, you will ensure that the monitor is firmly held in lace.
Avoid laces where there are sources of direct light, thereby reventing undesired reflections on the screen of the monitor. Similarly,
avoid sources of strong heat, dam or steam, which could reduce the o erational life of the equi ment.
Pour positionner le support de connexions, choisissez une surface de mur plane, uniforme et dure. Tenez compte des dimensions du
moniteur qui sera ensuite connecté au support de connexions. Quand le support est fixé à un boîtier dappareillage standard, assurez-
vous que celui-ci est bien posé contre le mur pour obtenir une fixation optimale du moniteur.
Choisissez un endroit éloigné des sources de lumière directe, évitant ainsi des problèmes de réflexion sur lecran. De même, évitez les
sources intensives de chaleur, dhumidité et de vapeur, qui sont susceptibles de réduire la vie du matériel.
RECOMENDACIONES - RECOMMENDATIONS - RECOMMANDATIONS
SOPORTE DE CONEXIONES - CONNECTION BRACKET - SUPPORT DE CONNEXIONS
13
Fije el soporte de conexiones a la
pared con los tacos y tirafondos
suministrados. Se recomienda
utilizar los anclajes de los 4
extremos. Colóquelo verticalmente
de modo que la parte superior
quede a una altura de 1,6 m.
Fix the connection bracket to the
wall with the lugs and screws
rovided. It is recommended that
you use the fixation oints in the 4
corners. Position the bracket
vertically so that its to art is 1.6m
above floor level.
Fixez le support des connexions au
mur à laide des chevilles et vis
fournies. Il est recommandé dutiliser
les points dancrage aux 4 coins.
Positionnez le support verticalement
de sorte que la partie supérieure se
trouve à une hauteur de 1,6 m.
1.6 m
Dimensiones del monitor y del soporte de conexiones
Monitor and connection bracket size
Dimenssion du moniteur et du support de connexions
192 mm
27 mm
6 mm
155 mm
139 mm
143 mm

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
2
También puede fijar el soporte a
una caja de mecanismos.
Bracket can also be fixed to an
electrical box.
Vous pouvez aussi fixer le support
a un boîtier d'appareillage.
2
MONITOR - MONITEUR - MONITOR
Conecte el latiguillo del monitor en
el soporte de conexiones.
Connect the monitor connector to
the connection bracket.
Connectez le câble du moniteur sur
le support de connexion.
Partiendo de la posición indicada
en la figura (parte superior del
monitor a una altura de unos 20
mm respecto del soporte de
conexiones), acerque el monitor al
soporte de conexiones, de manera
que las pestañas superiores de
sujeción del soporte queden
encajadas en las guías de la base
del monitor (1).
Starting from the osition shown in
the illustration (i.e. with the u er
art of the monitor a roximately
20mm above the connections
bracket), move the monitor closer to
the connections bracket in such a
way that the u er fixing tongues
of the bracket cli into the guides in
the base of the monitor (1).
Partant de la position indiquée sur
la figure (partie supérieure du
moniteur située à une hauteur de 20
mm par rapport au support de
connexions), approchez le moniteur
vers le support de connexions, de
manière à ce que les languettes
supérieures de fixation du support
semboîtent dans les glissières du
socle du moniteur (1).
14
Realice las conexiones eléctricas.
Consulte los esquemas de cableado.
Make the electrical connections.
consult wired diagrams.
Faites les branchements électriques.
Voir schémas de cablage.
3
1.5 m
60mm
60mm
Puntos de fijación
Fixing oints
Points de fixation
20mm
20mm

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
3Manteniendo la posición anterior,
empuje hacia abajo el monitor.
While holding this osition, ush the
monitor downwards.
Tout en maintenant la position
précédente, poussez le moniteur vers
le bas.
COMO DESMONTAR EL MONITOR DEL SOPORTE DE CONEXIONES
HOW TO DISMOUNT THE MONITOR FROM THE CONNECTION BRACKET
COMMENT DÉMONTER LE MONITEUR DU SUPPORT DE CONNEXIONS
Déplacez vers lextérieur la languette de fixation
qui se trouve sur la partie inférieure du moniteur
(1).
Desplace hacia fuera la pestaña de sujeción que
se encuentra en la parte inferior del monitor (1).
Move the fixing tongue located in the lower art
of the monitor outwards (1).
Desplace el monitor hacia arriba, hasta liberarlo
de las pestañas de sujeción del soporte de
conexiones.
Move the monitor u wards until it is free of the
fixing tongues of the connections bracket.
Déplacez le moniteur vers le haut, jusquà le
dégager des languettes de fixation du support de
connexions.
Débranchez le connecteur qui relie le moniteur au
support de raccordement.
Desconecte el latiguillo que une el monitor con el
soporte de conexiones.
Disconnect the connector which joins the monitor
to the connection bracket.
3
2
15

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
Haga palanca con un destornillador hasta que el
módulo posterior se suelte de su anclaje.
Using a screwdriver lever the rear module free
from its anchoring oints.
Faites levier avec un tournevis pour libérer le
module postérieur de son ancrage.
Posicione la telecámara y presione para volver a
fijarla a la placa de calle.
3
Position the camera and ress so as to fix it again
to the entrance anel.
Mettez la caméra en position et appuyez pour la
fixer de nouveau à la plaque dentrée.
Regule manualmente el ángulo de la telecámara,
hasta conseguir la orientación deseada. Podrá
regular hasta 10° en cada dirección y sentido.
2
Manually adjust the angle of the video unit until
the desired orientation is obtained. You can adjust
the angle u to 10° in all directions.
Réglez manuellement langle de la caméra pour
obtenir lorientation souhaitée. Vous pouvez
modifier langle jusquà 10° dans chaque direction.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
Volumen de audio -
Vo ume eve - Volume du son
Ajuste el volumen de audio en la placa de calle y
en los teléfonos/monitores.
Adjust the volume level on the entrance anel and
on the tele hones/monitors.
Régler le volume du son dans la plaque de rue et
dans les téléphones/moniteurs
Ángulo de la telecámara - Ang e of the camera - Angle de la caméra
16
Made in Spain
11
18
22
26B
27B
39
30
GRF-3
K1
K2
BUS
12
11
18
RF-341

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
Fije la placa al soporte mediante el tornillo
suministrado.
6
Attach the anel to the su ort using the screw
rovided.
Fixez la plaque au support à laide de la vis
fournie.
Partiendo de la posición indicada en la figura,
acerque la placa al soporte, de manera que el
anclaje superior de sujeción del soporte quede
encajado en la placa de calle (1). A continuación,
empuje la parte inferior de la placa de calle de
manera que el anclaje inferior de sujeción del
soporte quede encajado en la placa de calle (2).
5
Starting from the osition shown in the illustration,
move the anel closer to the su ort so that the
u er fixing oint of the su ort cli s into the
entrance anel (1). Then ush the lower art of
the entrance anel in such a way that the lower
fixing oint of the su ort cli s into the entrance
anel (2).
À partir de la position indiquée dans la figure,
approchez la plaque au support de sorte que le
point de fixation supérieur du support senclenche
dans la plaque dentrée (1). Ensuite, poussez la
partie inférieure de la plaque dentrée de telle
manière que le point de fixation inférieur du
support senclenche dans la plaque dentrée (2).
Montaje de la placa de calle - Mounting the entrance pane - Montage de la plaque dentrée
17

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Nota: Valores de referencia suministrados para la comprobación del equipo. No utilizar las bornas del equipo para alimentar
dispositivos adicionales sin consulta previa al fabricante.
Note: Reference values are rovided only to enable the checking of equi ment and are reliable. Do not use the terminals of the equi ment
to feed additional devices without first consulting the manufacturer.
Note:Valeurs de références fournies pour la vérification de l'équipement et exclusivement. N'utiliser pas les bornes de l'équipement
pour alimenter des dispositifs supplémentaires sans information préalable du fabricant.
GRUPO FÓNICO GRF-34 - AUDIO UNIT GRF-341 - GROUPE PHONIQUE GRF-34
TENSIONES USUALES SEGÚN EL ESTADO DEL EQUIPO
NORMAL VOLTAGES DEPENDING ON THE STATE OF THE EQUIPMENT
TENSIONS USUELLES EN FONCTION DE LÉTAT DE LÉQUIPEMENT
Temperatura de funcionamiento - O erating tem erature - Température de travail -10 .. +55 ºC
BORNAS
TERMINALS
BORNES
INACTIVO
INACTIVE
INACTIF
TRABAJO
WORKING
TRAVAIL
REPOSO
AT REST
VEILLE
3.3 V
± 10%
0 V
0 V
K2K1
,
18
22
,
12 11
,
12 - 15 V
11 - 14 V
Temperatura de funcionamiento - O erating tem erature - Température de travail -10 .. +55 ºC
PLACA DE CALLE - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE
TELECÁMARA TCB-07 - VIDEO UNIT TCB-071 - CAMÉRA TCB-07
18
SENSOR
SENSOR
CAPTEUR
ILUMINACIÓN
LIGHTING
ILLUMINATION
ORIENTACIÓN
ORIENTATION
ORIENTATION
H
V
ÁNGULO DE VISIÓN
VIEW ANGLE
ANGLE DE VISION
10o
Leds blancos
White leds
Leds blanches
CCD COLOR 1/3"
CCD COLOUR 1/3"
CCD COULEUR 1/3"
60o
45o

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
MÓDULO ALTAVOZ Y MICRÓFONO RVE-0 9
SPEAKER AND MICROPHONE MODULE RVE-019
MODULE HAUT-PARLEUR ET MICRO RVE-0 9
Temperatura de funcionamiento - O erating tem erature - Température de travail -10 .. +55 ºC
ALIMENTADOR ALC-030
POWER SUPPLY UNIT ALC-030
ALIMENTATION ALC-030
Temperatura de funcionamiento - O erating tem erature - Temperáture de travail 0 .. +45 ºC
Temperatura de funcionamiento - O erating tem erature - Température de travail 0...+45 ºC
SOPORTE DE CONEXIONES SCM- 60 - CONNECTION BRACKET SCM- 60 - SUPPORT DE CONNEXIONS SCM- 60
MONITOR MVC- 25, MVC- 26 - MONITOR MVB- 25, MVC- 26 - MONITEUR MVB- 25, MVC- 26
Temperatura de funcionamiento - O erating tem erature - Température de travail 0 .. +45 ºC
Alimentación de red
Mains su ly
Alimentation de réseau
Salida
Out ut
Sortie
100 - 240 V 50/60 Hz
15 - 17 V
1 A (max.)
Tensión
Voltage
Tension
Tensión
Voltage
Tension
Corriente
Current
Courant
Corriente
Current
Courant 0.88 A (max.)
BORNAS
TERMINALS
BORNES
INACTIVO
INACTIVE
INACTIF
TRABAJO
WORKING
TRAVAIL
REPOSO
AT REST
VEILLE
+,
15 - 17 V
24, 25
0 V Tone max. 14 V
0 V
0 V1.2 V
(1)
(1) Habiendo colocado el interruptor SW1 del soporte de conexiones en la posición A
(1) Having set the switch SW1 of the connection bracket to osition A
(1) Ayant placé linterrupteur SW1 du support de connexions à la position A
19
26, 27
MVC- 25
PANTALLA
SCREEN
ÉCRAN
MVB- 26
TFT color de 7
7 TFT colour
TFT couleur de 7
K1, K2
13 - 15 V
S5, S2

VÍDEOPORTERO 2 HILOS KIT - 2-WIRE KIT VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS - VIDÉOPORTIER 2 FILS KIT
No funciona nada
Compruebe si el led del alimentador está apagado.
Con led apagado: a) verifique la tensión de red, b) desconecte
las bornas +, del alimentador y verifique la tensión en bornas.
Si no detecta tensión en dichas bornas, el alimentador puede
estar averiado. En caso contrario, compruebe si existe algún
cortocircuito en las conexiones +, entre los equipos de la
instalación.
Con led encendido: verifique la tensión entre las bornas +, .
Desconecte las bornas +, del alimentador y verifique de nuevo
la tensión en bornas.
No se iluminan los tarjeteros
Verifique la tensión en bornas K1, K2 del grupo fónico. Si no
detecta el fallo, el grupo fónico puede estar averiado.
La placa de calle no emite ningún sonido al llamar
Verifique si suena la llamada en los monitores; en caso afirmativo,
remítase al caso siguiente. Compruebe la conexión K1, K2 de la
placa de calle hacia el monitor. Si no detecta el fallo, el grupo
fónico puede estar averiado.
Suena la llamada en los monitores pero la placa de calle no
emite ningún sonido al accionar el pulsador de llamada
Compruebe la conexión 30 entre el módulo altavoz-micrófono y
el grupo fónico. Compruebe el ajuste del regulador de volumen
de audio en placa. Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede
estar averiado.
No suena la llamada en un monitor
Si la placa de calle emite tonos intermitentes, remítase al caso
siguiente. Si en la placa de calle se oye la confirmación de llamada,
compruebe que el interruptor para regulación del volumen de
llamada en el monitor no se encuentra en la posición . Si no
encuentra el fallo, el monitor o el grupo fónico de la placa pueden
estar averiados.
La placa de calle emite tonos intermitentes al llamar
Si el problema sucede con todos los monitores, compruebe la
conexión K1, K2 del grupo fónico hacia los monitores.
La llamada no ha sonado en el monitor.
Asegúrese que el soporte de conexiones ha sido configurado
correctamente, vea páginas 6 y 7. Asegúrese que las distancias
y tipo de cable empleados cumplen las especificaciones dadas
en la página 5. Si no detecta el fallo, el soporte de conexiones
o algún equipo de la instalación pueden estar averiados.
No se oye ningún monitor desde la placa de calle
Compruebe la conexión 30 entre el módulo altavoz-micrófono y
el grupo fónico. Compruebe el ajuste del regulador de volumen
de audio en el grupo fónico. Si no detecta el fallo, el módulo
altavoz-micrófono puede estar averiado.
No se oye la placa de calle en ningún monitor
Compruebe la conexión 30 entre el módulo altavoz-micrófono y
el grupo fónico. Compruebe el ajuste del regulador de volumen
de audio en el grupo fónico y en el monitor. Si no detecta el fallo,
el módulo altavoz-micrófono puede estar averiado.
El sonido se acopla en todos los monitores
Ajuste los reguladores de volumen de audio en el grupo fónico
y en el monitor. Si no detecta el fallo, el módulo altavoz-micrófono
puede estar averiado
.
No funciona el abrepuertas
Desconecte en el grupo fónico los cables de las bornas 11, 12.
Verifique la tensión entre dichas bornas, realizando un puente
entre las bornas 22 y 18. Si no hay tensión o la tensión es inferior
a la especificada, el grupo fónico puede estar averiado. Si la
tensión es correcta, revise las conexiones del abrepuertas. Asegúrese
que las distancias y tipo de cable empleados cumplen las
especificaciones dadas en la página 5. Si no detecta el fallo, el
abrepuertas puede estar averiado.
El sistema de vídeo no funciona en ningún monitor:
autoencendido, encendido de pantalla al recibir llamada
Compruebe la conexión 39 entre la telecámara y el grupo fónico.
Compruebe que al realizar llamada, se encienden los leds de la
telecámara. Asegúrese que las distancias y tipo de cable empleados
cumplen las especificaciones dadas en la página 5. Si no detecta
el fallo, la telecámara o el grupo fónico pueden estar averiados.
El sistema de vídeo no funciona en un monitor: autoencendido,
encendido de pantalla al recibir llamada
Compruebe la conexión entre el monitor y el soporte de conexiones.
En caso de dos monitores en la misma vivienda, consulte Instalación
de dos monitores en paralelo. Asegúrese que las distancias y
tipo de cable empleados cumplen las especificaciones dadas en
la página 5. Si no encuentra el fallo, el monitor puede estar
averiado.
El autoencendido no funciona en ningún monitor
Compruebe que el sistema no está ocupado. Asegúrese que las
distancias y tipo de cable empleados cumplen las especificaciones
dadas en la página 5. Si no detecta el fallo, el grupo fónico puede
estar averiado.
El autoencendido no funciona en un monitor
Compruebe que el sistema no está ocupado. Asegúrese que las
distancias y tipo de cable empleados cumplen las especificaciones
dadas en la página 5. Si no detecta el fallo, el soporte de
conexiones o el monitor pueden estar averiados.
VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN
20
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Alcad Intercom System manuals

Alcad
Alcad UN-001 User manual

Alcad
Alcad 963 Series User manual

Alcad
Alcad 967 Series User manual

Alcad
Alcad CIC-231 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad TED-001 User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad GRF-200 User manual

Alcad
Alcad ERLEA PLUS KVS-31221 User manual

Alcad
Alcad MVB-003 User manual

Alcad
Alcad USOA User manual

Alcad
Alcad 980 Series User manual

Alcad
Alcad GRF-202 User manual

Alcad
Alcad GRF-400 User manual

Alcad
Alcad 972 Series User manual

Alcad
Alcad MVC-140 User manual

Alcad
Alcad TCB-072 User manual

Alcad
Alcad VIDEODOOR ENTRY SYSTEM User manual

Alcad
Alcad ALM-041 User manual

Alcad
Alcad GRF-201 User manual