Amico Diagnostic Station User manual

Instructions for Use
Diagnostic Station
Manuel d'instructions
Station Diagnostique
Instrucciones de Uso
Estación de Diagnóstico

1 Amico Diagnostic Incorporated
Intended Use
This product is intended to supply power to Amico Diagnostic 3.5V instruments.
General Warnings and Cautions
WARNING: Read and understand the instructions prior to using this product. Failure to
understand the operating requirement for the product can result in injury to you or the patient
and can damage the product.
WARNING: Explosion hazard. Do not operate this product in the presence of ammable
anesthetics or another ammable substance in combination with air, oxygen enriched
environments, or nitrous oxide.
WARNING: Electric shock hazard. Do not simultaneously touch the patient and the center metal
contact of the handle.
WARNING: Do not modify this equipment. Any modication of this equipment can lead to
patient injury. Any modication of this equipment voids the product warranty.
CAUTION: Only authorized personnel by Amico Diagnostic Incorporated can perform service on
this product.
CAUTION: Make sure that the Diagnostic Station can be unplugged from the AC power source,
never block access to the wall socket.
CAUTION: Rx only (for professional use).
English
Included Hardware
Base Station Socket Adapter Power Supply
Screws
Wall Anchors
1. 2. 3.
4.
5.
Symbol Descriptions
Positive Polarity.
Separate Waste Electronic and
Electrical Equipment (WEEE) from other
disposables. Prepare this product for
reuse or separate collection as specied
by the WEEE Directive 2002/96/EC or
local law.
Type BF applied part.
Consult instructions for use.

www.amico.com 2
Screws
Wall Anchors
Pre-Installation Information (Please Read Carefully Before Starting)
WARNING: Amico Diagnostic Incorporated is not responsible for the integrity of any mounting
installation. Amico Diagnostic Incorporated recommends that customers contact their
Biomedical Engineering Department or maintenance service to ensure professional installation
for safety and reliability of any mounting accessory.
1. Tape the provided Diagnostic Station outline to wall in the desired location.
2. At 4 locations marked , drill a 3/16" (4.75 mm) hole to a depth of at least 1.5" (38 mm).
3. Remove Diagnostic Station outline and fully insert anchors into drilled holes.
4. Thread screws into anchors leaving 1/8" (3 mm) of exposed threads.
5. Plug barrel connector of power supply into base station. Cord length can be adjusted by using the
integrated cord wrap on the back of unit.
6. Mount the base station by tting the holes on the back of the unit over the screw heads. Push
downward on the base station to secure.
Setup
5"
(127 mm)
1-3/8"
(35 mm)

3 Amico Diagnostic Incorporated
Using the Handles
1. Remove the handle from the cradle.
2. Adjust the light intensity by turning the rheostat on the handle:
• Turning clockwise increases the light intensity.
• Turning counterclockwise decreases the light intensity.
3. Refer to the directions for the instrument head when examining a patient.
CAUTION: To prevent damage, do not overstretch the cords on the handles.
CAUTION: To minimize the external housing temperature of the instrument head, the
On-Time must not to exceed 2 minutes, and the O-Time must be a minimum of 10
minutes.
4. Return the handle to the cradle to turn handle o.
5. The handle will automatically turn o within 5 minutes to protect the bulb if
accidentally left on. Returning the handle to the cradle will reset the timer.
Setup
7. Connect the socket adapter to the power supply. Plug the power supply into the wall socket.
8. The LED on the base station will illuminate, indicating that the power is on.

www.amico.com 4
WARNING: Unplug power supply from wall socket prior to cleaning the diagnostic station.
WARNING: DO NOT autoclave the diagnostic station.
WARNING: Liquids can damage electronics inside the diagnostic station. Prevent liquids from
spilling on or dripping into the diagnostic station.
Clean the diagnostic station on a routine basis according to your facility’s protocols and standards or
local regulations.
To clean the diagnostic station (excluding the instrument heads), use any of the following:
• A clean cloth slightly dampened with 70 percent isopropyl alcohol or 10 percent chlorine
bleach solution. Wipe dry with a clean cloth.
• Sani-Cloth Plus.
• CaviWipes.
Cleaning
Power supply:
Model #: RR9LA4000CCPYIM
Input: 100-240V, 50-60Hz, 1.5A
Output: 5V, 4A
Diagnostic Station:
Input: 5V, 4A
Electrical Specifications
Environmental Specifications
Operating:
Temperature limitation Humidity limitation Atmospheric pressure limitation
Transport/Storage:
Temperature limitation Humidity limitation Atmospheric pressure limitation
1060 hPa
1060 hPa
700 hPa
700 hPa
95%
95%
15%
15%
59 °F
(15 °C)
104 °F
(40 °C)
-4 °F
(-20 °C)
120 °F
(50 °C)
Approvals
UL 60601, CSA C22.2 No. 601.1

5 Amico Diagnostic Incorporated
Utilisation
Cet appareil est conçu pour alimenter les instruments diagnostics 3,5 V d’Amico.
Mises en Garde et Avertissements Généraux
AVERTISSEMENT : Lire et bien comprendre les instructions avant d’utiliser cet appareil. La non
compréhension des exigences de fonctionnement de l’appareil pourrait entraîner des blessures
à vous ou au patient et pourrait endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT : Risque d’explosion. Ne pas utiliser cet appareil en présence d'anesthésiques
inammables ou d'une autre substance inammable en combinaison avec l'air, un
environnement enrichi en oxygène ou protoxyde d'azote.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Ne pas toucher simultanément le patient et le
centre du contact métallique de la poignée.
AVERTISSEMENT : Ne pas modier cet appareil. Toute modication à cet appareil peut entraîner
des blessures au patient. Toute modication à cet appareil annule la garantie de l’appareil.
ATTENTION : Uniquement le personnel qualié d’Amico Diagnostic est autorisé à eectuer les
réparations à cet appareil.
ATTENTION : Pour vous assurer que la Station de Diagnostique puisse être débranchée de la
source d'alimentation, ne jamais bloquer l'accès à la prise murale.
ATTENTION : Rx seulement (pour usage professionnel).
Français
Matériel Fourni
Station de base Adaptateur
de prise
Bloc
d’alimentation
Vis
Ancrages
pour mur
1. 2. 3.
4.
5.
Description des symboles
Positive Polarité.
Séparer les déchets d’équipements
électrique et électronique (DEEE) des
autres articles jetables. Préparer cet
appareil pour la réutilisation ou la
collecte séparée, tel que spécié par la
norme DEEE 2002/96/EC, ou autre loi
locale.
Partie appliquée de type BF.
Consulter les instructions
d'utilisation.

www.amico.com 6
Informations de pré-installation (veuillez lire attentivement avant de
commencer)
AVERTISSEMENT : Amico Diagnostic Incorporated n’est pas responsable de la sécurité et de
l’intégrité de toute installation. Amico Diagnostic recommande à ses clients de contacter leur
département de génie biomédical ou service d’entretien pour garantir une installation
professionnelle, sécuritaire et able pour tout accessoire installé au mur.
1. Coller le gabarit de la station diagnostique au mur à l’endroit désiré.
2. Percer un trou de 3/16 po (4,75 mm) d’une profondeur d’au moins 1,5 po (38 mm) aux endroits
marqués du symbole .
3. Retirer le gabarit et insérer à fond les ancrages dans les trous.
4. Visser les vis dans les ancrages en laissant dépasser les têtes de 1/8 po (3 mm).
5. Brancher le connecteur cylindrique au bloc d’alimentation de la base de station. La longueur du
cordon peut être ajustée à l’aide de l’enrouleur de cordon intégré au dos de l’appareil.
6. Fixer la station de base en alignant les fentes arrière avec les têtes de vis. Appuyer sur la station de
base pour la xer solidement.
Réglage
5 po
(127 mm)
1-3/8 po
(35 mm)

7 Amico Diagnostic Incorporated
Utilisation des poignées
1. Retirer la poignée du support.
2. Régler l’intensité lumineuse en tournant le rhéostat sur la poignée:
• Une rotation dans le sens horaire augmente l’intensité lumineuse.
• Une rotation dans le sens antihoraire diminue l’intensité lumineuse.
3. Se référer aux indications pour la tête d'instrument lors de l'examen d'un patient.
ATTENTION : An d’éviter les dommages, ne pas trop étirer les cordons des poignées.
ATTENTION : Pour réduire la température du boîtier externe de la tête d'instrument,
le temps de fonctionnement ne doit pas dépasser 2 minutes, et le temps d’arrêt doit
être d'au moins 10 minutes
4. Remettre la poignée sur son support pour l’éteindre.
5. La poignée s’éteindra automatiquement dans les 5 minutes pour protéger l’ampoule
si elle est laissée allumée accidentellement. La minuterie est réinitialisée lorsque la
poignée est replacée sur son support.
Réglage
7. Connecter l’adaptateur de prise au bloc d’alimentation. Brancher le bloc d’alimentation dans la
prise murale.
8. La DEL sur la station de base s’illuminera pour indiquer que l’appareil est sous tension.

www.amico.com 8
AVERTISSEMENT : Débrancher le bloc d’alimentation de la prise murale avant de nettoyer la
station diagnostique.
AVERTISSEMENT : NE PAS autoclaver la station diagnostique.
AVERTISSEMENT : Les liquides peuvent endommager les pièces électroniques à l’intérieur de la
station diagnostique. Éviter de renverser des liquides sur la station diagnostique.
Nettoyer la station de diagnostique de façon systématique selon les normes et protocoles de
l’établissement ou les réglementations locales.
Pour nettoyer la station diagnostique (excluant les têtes d’instrument), utiliser une ou l’autre des
solutions suivantes:
• Un chion propre légèrement imbibé d'alcool isopropylique à 70 % ou d’une solution chlorée
à 10 %. Essuyer avec un chion propre.
• Sani-Cloth Plus.
• CaviWipes.
Nettoyage
Bloc d’alimentation :
Numéro de modèle : RR9LA4000CCPYIM
Entrée : 100-240V, 50-60Hz, 1.5A
Sortie : 5V, 4A
Station diagnostique :
Entrée : 5V, 4A
Spécifications électriques
Spécifications environnementale
Fonctionnement :
Limitation de température Limitation d’humidité Limitation de pression atmosphérique
Transport/Storage :
Limitation de température Limitation d’humidité Limitation de pression atmosphérique
1060 hPa
1060 hPa
700 hPa
700 hPa
95%
95%
15%
15%
59 °F
(15 °C)
104 °F
(40 °C)
-4 °F
(-20 °C)
120 °F
(50 °C)
Approbations
UL 60601, CSA C22.2 No. 601.1

9 Amico Diagnostic Incorporated
Uso destinado
Este producto está destinado para suministrar energía a los instrumentos Amico Diagnostic de 3,5 V.
Advertencias y precauciones generales
ADVERTENCIA: Lea y comprenda las instrucciones antes de utilizar este producto. No
comprender los requisitos de operación del producto puede causar lesiones a usted o al
paciente, y dañar el producto.
ADVERTENCIA: Peligro de explosión. No haga funcionar este producto delante de anestésicos
inamables u otra sustancia inamable en combinación con aire, ambientes enriquecidos de
oxígeno, u óxido nitroso.
ADVERTENCIA: Peligro de choque eléctrico. No toque al paciente y al contacto de metal del
centro de la manilla simultáneamente.
ADVERTENCIA: No modique este equipo. Cualquier modicación en este equipo puede causar
lesiones en el paciente. Cualquier modicación en este equipo invalida la garantía del producto.
PRECAUCIÓN: Solo el personal autorizado por Amico Diagnostic puede realizar el
mantenimiento de este producto.
PRECAUCIÓN: Para vericar que puede conectar la estación de diagnóstico en la fuente de
energía de CA, nunca bloquee el acceso al tomacorriente de pared.
PRECAUCIÓN: Solo para radiografías (para uso profesional).
Español
Hardware incluido
Base de estación Adaptador de
tomacorriente
Fuente de
alimentación
Tornillos
Anclajes de
pared
1. 2. 3.
4.
5.
Descripción de los símbolos
Polaridad positiva.
Separar los Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE) de otros
materiales desechables. Preparar este
producto para su reutilización o separar
la recolección tal como está especicado
por la Directiva de WEEE 2002/96/EC o la
ley local.
Parte aplicada tipo BF.
Consultar las instrucciones
de uso.

www.amico.com 10
Información de preinstalación (Por favor, lea atentamente antes de
comenzar)
AVERTENCIA: Amico Diagnostic Incorporated no se responsabiliza por la integridad de cualquier
instalación del montaje. Amico Diagnostic recomienda que los clientes se comuniquen con el
Departamento de Ingeniería Biomédica o con el servicio de mantenimiento para garantizar que
la instalación sea realizada por un profesional que asegure la seguridad y conabilidad de
cualquier accesorio de montaje.
1. Adhiera el diagrama de la estación de diagnóstico proporcionado a la pared en la ubicación que
desee.
2. En las 4 ubicaciones marcadas con , perfore un oricio de 4.75 mm (3/16") hasta una
profundidad al menos de 38 mm (1.5").
3. Retire el diagrama de la estación de diagnóstico e inserte los anclajes completamente en los
oricios perforados.
4. Enrosque los tornillos en los anclajes y deje un espacio de 3 mm (1/8") en las roscas expuestas.
5. Enchufe el conector de la fuente de alimentación en la base de estación. La longitud del cable
puede ajustarse al utilizar el cable retráctil integrado en la parte trasera de la unidad.
6. Instale la base de estación ajustando los oricios en la parte trasera de la unidad por encima de las
cabezas de los tornillos. Empuje la base de estación hacia abajo para asegurarla.
Configuración
5"
(127 mm)
1-3/8"
(35 mm)

11 Amico Diagnostic Incorporated
Cómo usar la manilla
1. Retire la manilla del soporte.
2. Ajuste la intensidad de la luz girando el reóstato en la manilla:
• Girar en sentido horario aumenta la intensidad de la luz.
• Girar en sentido antihorario reduce la intensidad de la luz.
3. Consulte las instrucciones del cabezal del instrumento cuando explore a un paciente.
PRECAUCIÓN: Para prevenir los daños, no estire demasiado los cables de las manillas.
PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Para minimizar la temperatura de la cubierta exterior
del cabezal del instrumento, el tiempo de trabajo no debe exceder los 2 minutos,
mientras que el tiempo de inactividad debe ser de mínimo 10 minutos.
4. Regrese la manilla al soporte para desactivar la manilla.
5. La manilla se desactivará automáticamente a los 5 minutos para proteger el bulbo en
caso de que se active accidentalmente. Regresar la manilla al soporte restablecerá el
temporizador.
Configuración
7. Conecte el adaptador de tomacorriente a la fuente de alimentación. Enchufe la fuente de
alimentación en el tomacorriente de pared.
8. La luz LED de la base de estación se iluminará para indicar que está activada.

www.amico.com 12
ADVERTENCIA: Desenchufe la fuente de alimentación del tomacorriente de pared antes de
limpiar la estación de diagnóstico.
ADVERTENCIA: NO esterilice la estación de diagnóstico en una autoclave.
ADVERTENCIA: Los líquidos pueden dañar los componentes eléctricos que están dentro de la
estación de diagnóstico. Evite los derrames o goteos de líquidos en la estación de diagnóstico.
Limpie la estación de diagnóstico de forma rutinaria siguiendo los protocolos de fábrica y los
estándares o reglamentaciones locales.
Para limpiar la estación de diagnóstico (a excepción de los cabezales del instrumento), utilice
cualquiera de los siguientes elementos:
• Un paño limpio ligeramente humedecido con una solución de alcohol isopropílico al 70 por
ciento o de blanqueador de cloro al 10 por ciento. Pase un paño limpio para secar.
• Sani-Cloth Plus.
• CaviWipes.
Limpieza
Fuente de alimentación:
Modelo #: RR9LA4000CCPYIM
Entrada: 100-240 V; 50-60 Hz; 1,5 A
Salida: 5 V, 4 A
Estación de diagnóstico:
Entrada: 5 V, 4 A
Especificaciones de electricidad
Especificaciones ambientales
Operación:
Limitación de temperatura Limitación de humedad Limitación de presión atmosférica
Transporte/almacenamiento:
Limitación de temperatura Limitación de humedad Limitación de presión atmosférica
1060 hPa
1060 hPa
700 hPa
700 hPa
95%
95%
15%
15%
59 °F
(15 °C)
104 °F
(40 °C)
-4 °F
(-20 °C)
120 °F
(50 °C)
Aprobaciones
UL 60601, CSA C22.2 No. 601.1

13 Amico Diagnostic Incorporated
Mounting Template
Gabarit de montage
Plantilla de montaje
• Remove the Diagnostic Station Outline on the next page
• Place on wall
• Follow Mounting Instructions
• Récupérer le gabarit de la station de diagnostique sur la page suivante
• Placez-le sur le mur
• Suivez les instructions de montage
• Retirar el diagrama de la estación de diagnóstico en la página siguiente
• Colóquelo en la pared
• Siga las instrucciones de montaje

www.amico.com 14
Diagnostic Station Outline
Gabarit de la station diagnostique
Diagrama de la estación de diagnóstico
This way up
Ce côté vers le
haut
De esta manera

www.amico.com
ADX-DIAG-STATION-MANUAL-TRI 03.29.2019
Amico Diagnostic Incorporated | 122 East Beaver Creek Road, Richmond Hill, ON L4B 1G6, Canada
Toll Free Tel/Télé. sans frais/Telé. Gratuito: 1.877.264.2697
Tel/Tél/TLF: 905.763.7778 | Fax/Fax/Fax: 905.763.8587
Table of contents
Languages:
Other Amico Medical Equipment manuals

Amico
Amico S-H-300 Manual

Amico
Amico Reflection Series User manual

Amico
Amico ATA-8-32 User manual

Amico
Amico S-AM1-300X Manual

Amico
Amico HMA-WT-LEDMNT Technical specifications

Amico
Amico CS-SLVP-ADA-00 Product manual

Amico
Amico ALERT- 2 Manual

Amico
Amico Mira LED Exam Light Manual

Amico
Amico Roll Stand INE-0909-12-12-F4-M User manual

Amico
Amico Mira LED Exam Light Manual

Amico
Amico Majestic Series User manual

Amico
Amico ICE 25 Service manual

Amico
Amico Apollo MS-SC Manual

Amico
Amico AHM Guide

Amico
Amico Gamma LED Series Manual

Amico
Amico ARM Instructions for use

Amico
Amico ADULT 11 User manual

Amico
Amico Falcon User manual

Amico
Amico ICU Series Manual

Amico
Amico GoLift User manual