BEA 246/130-944E Guide

D
Druckluftnagler Typ 246/130-944E
[1]Abmessungen: L = 397; H =400; B = 133 mm;
[2]Gewicht 5,85 kg
[3]Zulässiger Luftdruck: 8,4 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 6 - 8 bar
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 5,5 bar: 2,93l freie Luft
[6]Eintreibgegenstand: Industrieklammer Typ 246
in den Längen von 65-130 mm;
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 104 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 97 dB
[9] Vibrationswert 2,9 m/s2
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: min 120 Klammer
[12] Luftanschluß: 9 bis 10mm Nennweite
D ese Ersatzte ll ste/Serv ceh nwe se b ldet m t dem be l egenden
Benutzer-
Handbuch d e Betr ebsanle tung. B tte vor Inbetr ebnahme
aufmerksam lesen und S cherhe tsh nwe se beachten.
Achtung:
Gerät von der Pneumatik-Druckquelle trennen, Magazin
entleeren Die
Befestigung der Kappe 14509933
muß mit einem Drehschrauber erfolgen,
bei dem das Drehmoment auf 14 Nm eingestellt ist
Austausch des Tre bers und des Kolbens
Die Schraube 14509356 und das Hauptventil 14509365
mit der Kappe
14509933 heraus
drehen Mit dem Ersatztreiber, der von unten in den
Treiberkanal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit 14509372
nach
oben aus dem Naglergehäuse hinausdrücken und komplett austauschen Vor
dem Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit BeA-O-Ring-Fet
t
13301706
Auswechseln des Puffers und des Zyl nders
Kappe und Kolben-
Treibereinheit wie oben beschrieben demontieren Dann
den Nagler umdrehen und kräftig auf eine plane Holzplatte schlagen Durch
die Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer und las
sen sich leicht dem
Gehäuse entnehmen Defekte Teile ersetzen und leicht gefettet (BeA-O-Ring-
Fett 13301706) einsetzen
GB
Pneumat c stapler type 246/130-944E
Th s Spare parts l st/serv ce nstruct ons and the enclosed Operator's
Manual const tute the
Operat ng nstruct ons. Before us ng read both
and str ctly observe safety nstruct ons.
In the German part of the spare part list the technical data are marked with a
code in [ ] brackets
Important:
Disconnect the machine from the compre
ssed air supply, empty the
magazine The cover 14509933 should only be fastened with a mechanic
al
screwdriver – torque set at 14 Nm
Replacement of the dr ver and p ston
Unscrew the screw 14509356 and the main valve 14509365
with the cap
14509933 Push the piston-driver unit 14509372
upwards out of the
riveter housing with the aid of the replacement driver which is inserted from
below into the driver channel, and exchange completely Before replacing,
grease o-ring with Bea o-ring grease 13301706
Replacement of the buffer and the cyl nder:
Dismount the cover and piston-
driver unit as described above Then turn the
riveter upside down and rap it strongly against a level wooden board The
cylinder and buffer will be
loosened by the jolt and can easily be removed
from the housing Replace faulty parts and re-insert the lightly greased o-
ring
(Bea o-ring grease 13301706)
F
Agrafeuse pneumat que type 246/130-944E
Cette Nomenclature des p èces détachées et Instruct
ons de montage
et le Manuel de l'ut l sateur font part e du Mode d'Emplo . Avant
ut l sat on veu llez les l re attent vement.
Dans la partie allemande de la liste des piéces de rechange les données
techniques sont marquées par [ ] (veuillez voir aussi le manuel de l'utilisateur
Attent on :
Débrancher l’appareil de la source d'alimentation en air comprimé, vider le
magasin Le cache 14509933
doit être fixé à l’aide d’une visseuse rotative
réglée sur un couple de 14 Nm
Remplacement du chasso r et du p ston
Retirer la vis 14509356 et la soupape principale 14509365
avec le cache
14509933
en les dévissant Introduire par en bas le chassoir de
remplacement dans le canal afin de faire ressortir par le haut du boîtier
l’ensemble constitué du piston et du chassoir 14509372
et le remplacer
complètement Avant de remettre en place les pièces, lubrifier le joint torique
du piston avec de la graisse pour joint torique BeA 13301706
Remplacement du buto r et du cyl ndre
Démonter le cache et l’ensemble constitué du p
iston et du chassoir comme
décrit ci-
dessus Puis retourner la cloueuse et la cogner fortement contre une
planche de bois plane Le cylindre et le butoir se détachent sous le choc et
peuvent ainsi être retirés facilement du boîtier Remplacer les pièces
dé
fectueuses Lubrifier légèrement les pièces avant de les remettre en place
(graisse pour joints toriques BeA 13301706)
E
Grapadora neumat ca t po 246/130-944E
Esta L sta de p ezas e nstrucc ones de manten m ento son partes -
junto con las Instrucc on
es para el operar o -
de las Normas de
Trabajo. Antes del ut l zo deben leerse deten damente d chas
nstrucc ones y atender las nstrucc ones de segur dad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos técnicos bajo cifras
características [ ] (Véase también el manual de usuario )
Atenc ón
Desconectar el aparato del sum n stro de a re compr m do, vac ar el
cargador. Se debe f jar la cub erta con ayuda de un destorn llador con
un par f jado a 14 Nm.
Sust tuc ón del percutor y del p stón
Destornillar y sacar el tornillo 14509356 y la válvula principal 14509365
con la cubierta 14509933
Sacar de la carcasa de la clavadora la unidad
pistón-percutor 14509372
introduciendo el percutor de repuesto en el canal
del percutor por debajo y presionand
o hacia arriba, y sustituir la unidad
completa Lubricar la junta tórica del pistón con grasa de junta tórica
13301706 antes de volver a montar el conjunto
Sust tuc ón del tope y del c l ndro
Desmontar la cubierta y la unidad pistón-percutor como se desc
ribe arriba
Girar la clavadora y golpearla vigorosamente contra una superficie de
madera El cilindro y el tope se aflojan con las sacudidas con lo que se pueden
extraer fácilmente de la carcasa Sustituir las piezas defectuosas y colocar las
nuevas ligeramente engrasadas (grasa de junta tórica 13301706)
I
F ssatr ce pneumat ca t po 246/130-944E
La L sta r camb / struz on d manutenz one e l'allegato Manuale per
l'ut l zzatore cost tu scono l' struz on per l'uso. Leggetel attentamente
pr ma d ut l
zzare le f ssatr c e r spettare assolutamente le norme d
s curezza r portate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, i dati tecnici sono
evidenziati tra parentesi quadre [ ] (cfr anche il manuale per l'operatore)
Attenz one
Scollega
re il compressore dallo strumento, svuotare il caricatore Il fissaggio
della testata 14509933
deve essere effettuato con un avvitatore, con il quale
regolare il momento torcente a 14 Nm
Sost tuz one del punzone e del p stone
Svitare la vite 14509356 e la valvola principale 14509365
con la testata
14509933
Con il punzone di ricambio, che deve essere introdotto dal lato
inferiore del relativo condotto, spingere verso l’alto il gruppo punzone-
pistone
14509372 in modo tale da farlo fuoriuscire, quindi sosti
tuirlo
completamente Prima di rimontarlo, ingrassare l’anello O-
ring del pistone
con l’apposito grasso BeA 13301706
Sost tuz one dello stantuffo e del c l ndro
Smontare la testata e il gruppo punzone-
pistone come precedentemente
descritto Quindi, ruota
re la chiodatrice e colpire vigorosamente una
superficie piana di legno Il colpo farà in modo che il cilindro e lo stantuffo si
sblocchino e che li si possa facilmente rimuovere dal corpo dell’attrezzo
Sostituire le parti difettose e ingrassare leggermente (grasso per anelli O-
ring
BeA 13301706)
NL
Luchtdruktacker type 246/130-944E
Deze Onderdelenl jst en serv ce-
nstruct e vormt één geheel met
b jgaand nstruct e-boekje en de gebru ksaanw jz ng.
Lees het
zorgvuld g voordat het apparat n gebru k wo
rdt enomen en houdt u
str kt aan de ve l ghe dsvoorschr ften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-
onderdelenlijst staan technische
specificaties onder codenummers [ ] (Zie ook het bedieningshandboek)
Opgelet:
Het apparaat losmaken van de luchtdrukb
ron, het magaz jn leeg
maken. Kap 14509933
vastdraa en met een draa wartel, waarvan het

draa moment s ngesteld op
14 Nm
.
Vervangen van dr jver en plunjer
Schroef 14509356 en hoofdklep 14509365 met kap 14509933
eruit
draaien Met de reserve-drijver, die
van onderen in het drijverkanaal wordt
gedrukt, de plunjer-drijver-unit 14509372
naar boven uit het huis van het
nagelapparaat drukken en compleet vervangen Vóór montage de O-
ring van
de plunjer invetten met BeA-O-ring-vet 13301706
Vern euwen van demper nr cht ng en c l nder
Kap en plunjer-drijver-
unit zoals hierboven beschreven demonteren Dan het
nagelapparaat omkeren en met kracht op een vlakke plaat hout slaan Door
de trilling komen cilinder en demperinrichting los van elkaar en kunnen zij
gemakkel
ijk uit het huis worden verwijderd Defecte onderdelen vervangen
en licht ingevet (BeA-O-ring-vet 13301706) monteren
DK
Trykluftsømmask ne type 246/130-944E
Brugervejledn ngen omfatter
reservedelsl sten/serv cehenv sn ngerne samt den vedlagte manual.
Læses opmærksomt nden brugtagn ng. S kkerhedshenv sn nger
agttages.
OBS.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data under
identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhånd-bog )
V gt gt:
Afbryd aggregatet fra den pneumatiske trykkilde Tøm m
agasinet Kappen
14509933
skal fastgøres ved hjælp af en skruetrækker, hvor
tilspændingsmomentet er indstillet til 14 Nm
Udsk ftn ng af dr vdorn og stempel
Skru skruen 14509356 og hovedventilen 14509365
med kappen
14509933 ud Ved hjælp af reservedrivdor
nen, som føres nedefra og ind i
drivdornkanalen, skal stempel-drivdorn-enheden 14509372
presses op og
ud af nittehuset og hele enheden skiftes ud Inden enheden sættes i igen skal
stempel-o-ringen smøres med BeA-o-ring-fedt 13301706
Udsk ftn ng af buffer og cyl nder
Afmontér kappe og stempel-drivdorn-
enhed som beskrevet ovenfor Vend så
sømmemaskinen om og slå den hårdt ind mod en plan træplade På grund af
rystelsen vil cylinder og buffer løsne sig og let kunne tages ud af huset
Defekte dele skal skiftes ud og smøres let med fedt (BeA-o-ring-
fedt
13301706)
S
Tryckluftsdr ven sp kp stol typ246/130-944E
Denna reservdelsl sta/dessa serv ceupplysn ngar och b fogad
användarmanual utgör t llsammans bruksanv sn ngen.
Bruksanv sn ngen skall läsas noggrant f
öre dr fttagande och
samtl ga skyddsanv sn ngar skall följas.
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska data under
sifferkoder [ ] ( Se även handledningen )
Observera:
Skilj apparaten från den pneumatiska tryckkällan och töm magasine
t Locket
14509933 skall fästas med en autogiro inställd på ett vridmoment på
14
Nm
Byte av dr varen och kolven
Skruva ut skruven 14509356 och huvudventilen 14509365
tillsammans
med locket 14509933
Med ersättningsdrivaren, som förs in underifrån i
drivarkanalen, trycks kolvdrivarenheten 14509372
uppåt och ut ur
spikpistolkåpan Kolvdrivarenheten byts ut i sin helhet Innan
återinsättningen fettas kolv-o-ringen in med BeA:s o-ringfett 13301706
Byte av bufferten och cyl ndern
Demontera locket och kolvdr
ivenheten på det sätt som beskrivs ovan Vänd
sedan spikpistolen och slå kraftigt på en träplatta Skakningarna gör att
cylindern och bufferten lossnar och går lätt att ta ut ur huset Byt ut de
defekta delarna och sätt sedan in dem lätt infettade (BeA:s o-ring-
fett
13301706)
SF
Pa ne lmanaulauskone tyypp 246/130-944E
Tämä varaosal sta/huolto-
ohjeet muodostavat käyttäjäkäs k rjan
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolell sest ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomast turvall suusohje ta.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty
tunnusnumeroin [ ] Kuluvien osien vaihto
Huom o:
Irrota laite paineilmayksiköstä, tyhjennä makasiini Suojus 14509933
on
kiinnitettävä ruuvaimella, jonka vääntömomenttisäätö on 14 Nm
Iskur n ja männän va hto
Irrota ruuvi 14509356 ja pääventtiili 14509365
suojuksen kanssa Paina
mäntä-iskuri-yksikkö 14509372
naulainkotelosta ulos varaiskurilla, joka
työnnetään alhaalta iskurikanavaan ja vaihda koko yksikkö Rasvaa männän
O-rengas ennen paikalleen laittoa BeA-O-rengasrasvalla 13301706
Puskur n ja syl nter n va hto
Pura suojus ja mäntä-iskuri-
yksikkö em tavalla Käännä naulain ympäri ja lyö
sitä voimakkaasti tasaiseen puulevyyn Sylinteri ja puskuri irtoavat iskun
voimasta, j
a ne voi ottaa helposti kotelosta ulos Vaihda vialliset osat ja aseta
ne paikoilleen kevyesti rasvattuina (BeA-O-rengasrasva)
PL
Wb jarka do klamer na sprężone pow etrze,
typ 246/130-944E
N n ejsza l sta częśc zam ennych wskazówk serw sowe tworzą
wraz z załączonym podręczn k em użytkowan a nstrukcję obsług
urządzen a. Przed rozpoczęc em użytkowan a urządzen a należy
uważn e
przeczytać nstrukcję zastosować s ę bezwzględn e do
odpow edn ch zasad bezp eczeństwa.
Uwaga:
Odłączyć urządzenie od pneumatycznego źródła ciśnienia Opróżnić
magazynek Kapturek 14509933
należy umocować przy pomocy
śrubokrętu mechanicznego, w którym m
oment obrotowy jest ustawiony na
14 Nm
Wym ana napędu tłoka
Wykręcić wkręt 14509356 i zawór główny 14509365
wraz kapturkiem
14509933
Przy pomocy zapasowego napędu, który jest wprowadzany od
dołu do kanału wbijaka, wycisnąć jednostkę napędu tłoka 14509372
do góry
z obudowy młotka nitowniczego i całkowicie wymienić Przed ponownym
zamontowaniem nasmarować pierścień samouszczelniający tłoka przy
pomocy smaru BeA 13301706
Wym ana buforu cyl ndra
Zdemontować przykrywkę i jednostkę wbijaka-tłoka, tak jak
opisano to
powyżej Następnie przekręcić młotek nitowniczy i mocno uderzyć w poziomą
płytę drewnianą W wyniku wstrząsu cylinder i bufor oddzielają się, dzięki
czemu można je łatwo wyjąć z obudowy Wymienić uszkodzone części i
włożyć nowe po lekkim nasmarowaniu (smar BeA 13301706)
GR
Καρφωτική συσκευή πεπιεσµένου αέρα,
Τύπου 246/130-944E
Αυτός ο Κατάλογος ανταλλακτικών / Οδηγίες για τη συντήρηση αποτελεί
µαζί µε το συνηµµένο εγχειρίδιο του χειριστή τις οδηγίες χρήσης
.
αρακαλούµε να τις διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη χρησιµοποίηση
της συσκευής και να τηρήσετε οπωσδήποτε τις οδηγίες για την ασφαλή
χρήση.
Προσοχή:
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πηγή πεπιεσµένου αέρα, αδειάζετε το γεµιστήρα
Η στερέωση του καπακιού 14509933 πρέπει να εκτελεστεί µε ένα γαλλικό κλειδί
µε στρεπτήρα, στο οποίο η ροπή στρέψης έχει ρυθµιστεί στα 14 Nm
Αντικατάσταση της πόντας και του εµβόλου
Ξεβιδ νετε τη βίδα 14509356 και την κεντρική βαλβίδα 14509365 µε το
καπάκι 14509933 Με την ανταλλακτική πόντα, η οποία εισάγεται από κάτω στο
κανάλι πόντας, πιέζετε έξω προς τα επάνω από το περίβληµα του καρφωτικού τη
µονάδα εµβόλου-πόντας 14509372 και αντικαθιστάτε πλήρως Πριν την
επανατοποθέτηση λιπαίνετε τον O-δακτύλιο εµβόλου µε γράσο BeA-O-δακτυλίων
13301706
Αντικατάσταση του προσκρουστήρα και του κυλίνδρου
Αποσυναρµολογείτε καπάκι και µονάδα εµβόλου-πόντας όπως περιγράφεται
παραπάνω Στη συνέχεια στρέφετε το καρφωτικό και το κτυπάτε δυνατά επάνω σε
µια επίπεδη ξύλινη πλάκα Από τη δόνηση λύνονται ο κύλινδρος και ο
προσκρουστήρας και µπορούν στη συνέχεια να αφαιρεθούν εύκολα από το
περίβληµα Αντικαθιστάτε τα κατεστραµµένα εξαρτήµατα και τα τοποθετείτε
ελαφρ ς γρασαρισµένα (γράσο BeA-O-δακτυλίων 13301706)

Techn sche Änderungen vorbehalten / Subject to techn cal mod f cat ons / Mod f cat ons techn ques réservées / Mod f cac ones técn cas reservados
Con r serva d var az on tecn che / Techn sche Verander ngen voorbehouden Form 246/130-944E 07 17
1
Zylinderschraube
14509354
3 Allan screw 14509356
27 Vis cylindrique 14509427
58 Tornillo allen 14509387
59 14509388
63 14509403
66 14509389
78 14509394
82 13301094
93 14509405
101 14509413
113 14510179
121 13303700
2 Deckel 14509355
Exhaust cover
Cache
Copertura
4 Stopfen 14509357
Post cap
Capuchon
Capuchon
5 Kappen Set 14509933
Cap set
Capuchon
Cabeza
6 Dichtung 14509360
33 Seal 14000194
Douille
Junta obturadora
7 Kappeneinsatz 14509361
Piston stop
Douille supérieure
Suplemento de tapa
8 Druckfeder 14509362
48 Compression spring 14506729
52 Ressort à pression 14508889
60 Muelle de presión 14509397
105 14506804
115 14513906
117 14510178
125 14513908
9 Scheibe 14509363
28 Washer 14509428
Rondelle
Arandela
10 O-Ring 14509364
12 O-ring 14509366
17 Joint torique 14509371
21 Aro torico 14509375
23 14509377
30 14508908
41 13302955
42 14508394
43 14506897
44 14508920
49 14506247
55 14509384
11 Hauptventil 14509365
Main valve
Soupape principale
Valvula principal
13 Stützscheibe 14509367
19 Support disc 14509373
Bague d'appui
Aro de soporte
14 Kappendichtung 14509368
16 Cap seal 14509370
Capuchon douille
Cabeza de fijacion
15 Gehäuseverlängerung 14510200
Housing extension
Rehaussement
Extension del cuerpo
18 Kolben, kompl 14509372
Piston, compl
Piston, cpl
Piston, cpl
20 Zylinder 14509374
Cylinder
Cylindre
Cilindro
22 Zylinderring 14509376
24 Cylinder spacer 14509188
Anneau de cylindre
Espaciador del cilindro
25
Puffer
14509378
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
26 Ventilhebelstift 14506732
Trigger valve stem
Axe de levier de détente
Pasador valvula gatillo
29 Gehäuse 14509416
Body
Corps
Cuerpo
31 Endscheibe 14513900
Piéce queue
Pieza terminal
Pieza final
32 Druckregler 14513901
Pressure regulator
régulateur de pression
regulador de presión
34 Stecknippel 14000244
Plug-in nipple
Raccord enfichable
Manguito enchufable
35 Sicherungsmutter 14509426
100 Safety nut 14509425
123 Ecrou de sûreté 13303533
Tornillo de seguridad
36 Spannhülse 14506893
37 Split pin 14509187
40 Douille fendue 14506891
45 Pasador elastico 14506206
90 14509411
118 14510195
120 14510196
126 14506252
38 Sicherungsring 14506733
102 Circlip 14509419
103 Clips 14506890
Aro de seguridad
39 Auslösebügelführung 14509414
Safety yoke guide
Guide pour sécurité
Guia del estribo de seguridad
46 Ventilbuchse 14506726
Trigger valve housing
Douille de soupape
Casquillo de la válvula
47 Ventilkolben 14509379
Piston valve
Piston de soupape
Eje de válvula
50 Ventilstange 14506730
Valve shaft
Tige de soupape
Vastago valvula
51 Ventilkappe 14506731
Trigger valv cap
Capuchon de soupape
Tapa de la válvula
53 Auslöser 14509415
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
54 Treiberführung 14509383
Driver guide
Guide-marteau
Guia martillo
56 Werkzeug Teil 1 14509386
Front nose
Plaque frontale
Placa guia delantera
57 Kopfstück 14509385
Nose
Tête
Testero
61 Bolzen 14506884
108 Bolt 14506803
Boulon
Bulon
62
Buchse
14509382
91 Bushing 14510188
104 Douille 14509420
116 Casquillo 14510177
73 Auslöseschuh 14510183
Guide shoe
Patin de guidage
Soporte guia
74 Auslösebügel C 14513903
Safety yoke C
Palpeur de sécurité G
Estribo de seguridad C
80 Lagerbock 14509395
Pillow block
Support de palier
Soporte de cojinete
81 Auslösebügel B 14509398
Safety yoke B
Palpeur de sécurité B
Estribo de seguridad B
83 Kopfstückklappe 14513902
Nose housing door
Clapet de la tête
Puerta testero
84 Werkzeug Teil 2 14509399
Back nose
Plaque arrière
Placa guia posterior
85 Achse 14509396
Pin
Axe
Eje
87 Zugfeder 14509402
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de traccion
88 Abtrennplatte 14513904
Cutting-off plate
Plaque de coupure
Placa de separación
89 Rollfeder 14509412
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
92 Hebel 14509406
112 Lever 14510176
119 Levier 14510182
Palanca
94 Vorschieber 14513905
Pusher
Chariot
Empujador
95 Vorschiebergriff 14509409
Pusher grip
Poignée
Mordaza empujador
96 Klammerträger 14509410
Staple carrier
Support d'agrafes
Cargador grapas
97 Abdeckschiene 14509422
Cover
Rail de couverture
Tapa cargador
98 Distanzstück 14509423
Spacer
Guide á distance
Distanciador
99 Lasche 14509424
Hook plate
Plaquette d`ancrage
Placa con ganchos
106 Platte 14509421
Plate
Conventure
Tapa
111 Griff, kompl 14513358
Grip, unit
Poignée cpl
Mango cpl
114
Federabstützung
14510180
122 Spring support 14510184
Support de ressort
Soporte de muelle
124 Führung 14513907
Safety yoke guide
Guide pour sécurité
Guia

Typ
246/13
0
-
94
4
E
Art.
-
Nr
.
12100471
Type
T po
BeA Gruppe, Bogenstraße 43
-
45, 22926 Ahrensburg/Germany, Tel
efon +49 (0) 4102 78
-
0
,
Telefax +49 (0) 4102 78
319
http://www.bea-group.com
Deutsch
Ersatzte ll ste und Serv ceh nwe se
English Spare parts l st, serv ce nstruct ons
Français Nomenclature des p éces détachées et nstruct ons de montage
Español L sta de recamb os e nstrcc ones de uso
This manual suits for next models
1
Other BEA Tools manuals

BEA
BEA 145/13-779C Guide

BEA
BEA 92/40-772C User manual

BEA
BEA 380/16-420 Operating instructions

BEA
BEA 92/25-553 FLARE Guide

BEA
BEA AT-B19 Guide

BEA
BEA 92/25-553SPREIZ User manual

BEA
BEA 92/40-722C Operating instructions

BEA
BEA VARIANT-152C Operating instructions

BEA
BEA AT-A18 Guide

BEA
BEA 14/65-830A User manual