manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BEA
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. BEA AT-B19 Guide

BEA AT-B19 Guide

Bild 1
deutsch
AT-B19
[1] Abmessungen: L = 415; H = 220; B = 115 mm;
[2] Gewicht: 2,44 kg.
[3] Zulässiger Druck: 7 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5 – 7 bar
[5] Luftverbrauch: bei 6 bar 1 l freie Luft
[6] Eintreibgegenstand: Klammer : B; Länge 16-19mm
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel bei 6bar L Wa, 1s = 93 dB
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 89 dB
[9]*Vibrationskennwert liegt unter der Deklarationsgrenze
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem
beiliegenden Benutzer-
Handbuch die
Betriebsanleit
ung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise unbedingt
beachten.
Achtung: Vor allen Einstell- und Reparaturarbeiten Gerät
von der Pneumatik-Druckquelle trennen.
Einstellung
Klammerlänge
Für Klammerlängen von 15- 18 mm muss die P
os. Nr. 18
nach „L“ eingestellt werden. (siehe Bild 1)
Für Klammerlängen von 18-
19 mm muss die Pos. Nr. 18
nach „S“ eingestellt werden. (siehe Bild 2)
Zum Ändern der Einstellung Gewindestift Pos. 76 lösen
und die Einstellschraube Pos. 18 in die gewünschte
Stellung drehen. Anschließend den Gewindestift Pos. 76
wieder anziehen.
2.) Klammerbiegung
Durch drehen der Einstellmutter Pos. 6 in Richtung T
wird
die Klammer stärker gebogen. Bei Drehung in Richtung “
L
“ wird die Klammer weniger gebogen. (Siehe Bild 3)
3.) Tiefeneinstellung
Schraube Pos. 77 lösen, Gehäuse Pos. 7 gegenüber der
Frontplatte Pos. 20 ganz nach unten drücken; bewirkt ein
tieferes Versenken des Klammerrückens in das
Heftmaterial gemäß No. 1 nach Bild 4. Schraube Pos. 77
wieder anziehen. Wenn
das Gehäuse Pos. 7 ganz nach
oben geschoben wird, verändert sich das Heftergebnis
gemäß No. 4 Bild 4.
Austausch von Verschleißteilen
Achtung: Gerät von der Pneumatik-
Druckquelle trennen,
Klammermagazin entleeren. Benutzen Sie nur
Originalersatzteile und
lassen Sie die Arbeiten nur von
fachkundigem Personal durchführen. Beim Zusammenbau
Teile und Dichtungen einfetten.
English
AT-B19
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed operator's manual constitute the operating
instructions. Read both before use and strictly
observe safety instructions.
In the German part of the spare part list the technical data
are marked with a code in [ ] brackets.
Note:
Separate appliance from the pneumatic source of
pressure before all adjustment and repair work.
Setting
Length of staple
For staple lengths from 15- 18 mm -
the Pos. no. 18 must
be set to “L”. (see Fig. 1)
For staple lengths from 18-19 mm -
the Pos. no. 18 must
be set to “S”. (see Fig. 2)
To change the setting, unscrew the threaded pin P
os. 76
and turn the setting screw Pos. 18 to the required setting.
Subsequently, re-tighten the threaded pin Pos. 76.
2.) Bending of staple
The staple will be bent even sharper if the regulating nut
Pos. 6 is turned in direction T. If it is turned in
direction “L”
the staple will not be bent so much. (See Fig.
3)
3.) Depth adjustment
Unscrew screw Pos. 77, press the casing Pos. 7 opposite
the front plate Pos. 20 right down; ensures that the back of
the staple is pushed deeper into the stapling material
acc
ording to No. 1 after Fig. 4. Tighten screw Pos. 77
again. The stapling results are changed according to No. 4
Fig. 4 if the casing Pos. 7 is pushed right to the top.
Replacement of parts subject to wear and tear
Note: Separate appliance from the pneumatic
source of
pressure, empty staple magazine. Please only use original
spare parts and only allow the work to be carried out by
specialist personnel. Grease parts and gaskets during
assembly.
français
AT-B19
Instructions de montage et entretien
Cette Nom
enclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
Dans la partie allemande de la liste des piéces de
rechange les données techniqu
es sont marquées par [ ]
(veuillez voir aussi le manuel de l'utilisateur.
Attention:
avant d’effectuer des travaux de réglage et de
réparation, couper l’appareil de toute source de pression
pneumatique.
Réglage
Longueur de la bride de fixation
Pour les longueurs de bride de fixation de 15-
18 mm, la pos.
n°18 doit être réglée vers „L“. (voir image 1)
Pour les longueurs de bride de fixation de 18-
19 mm, la pos.
n°18 doit être réglée vers „S“. (voir image 2)
Pour modifier le réglage, desserrer la vis sa
ns tête pos. 76 et
tourner la vis de réglage pos. 18 dans la position souhaitée.
Ensuite, serrer à nouveau la vis sans tête pos. 76.
2.) Courbure de la bride de fixation
En tournant l’écrou de réglage pos. 6 dans la direction T,
la
bride de fixation est p
lus courbée. En tournant dans la
direction “L “,
la bride de fixation est moins courbée (voir
image 3)
3.) Réglage vertical
Desserrer la vis pos. 77, appuyer à fond vers le bas le boîtier
pos. 7 en face de la plaque avant pos. 20; si un enfoncement
du do
s de la bride de fixation plus profond se produit dans le
matériel à relier, serrer à nouveau la vis pos. 77 selon n°1,
image 4. Si le boîtier pos. 7 est entièrement poussé vers le
haut, le résultat à relier se modifie selon n°4, imag e 4.
Changement de pièces d’usure
Attention
: couper l’appareil de toute source de pression
pneumatique, vider le magasin de bride à fixation. Utilisez
seulement des pièces de rechange d’origine et faites faire les
travaux par un personnel qualifié. Lors de l’assemblage,
graisser les pièces et les joints.
español
AT-B19
Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento
son partes -
junto con las Instrucciones para el operario
-
de las normas de trabajo. Antes del utilizo deben leerse
detenidamente dichas instruccione
s y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos
técnicos bajo cifras características. [ ]
(Véase también el
manual de usuario.)
Atención:
Separar al aparato de la fuente de presión
neumática antes de realizar cualquier trabajo de ajuste
o reparación.
Ajuste
Longitud de las grapas
Para grapas en las longitudes 15 a 18 mm se ha cambiar la
partida n°18 a „L“. (véase imagen 1)
Para grapas en las longitudes 18 a 19 mm se ha cambiar la
partida n° 18 a „S“. (véase imagen 2)
Para cambiar el ajuste, desenroscar la espiga roscada
partida 76 y girar el tornillo de ajuste partida 18 a la posición
deseada.
Volver a apretar a continuación la espiga roscada partida 76.
2.) Dobladura de la grapa
La grapa obti
ene una dobladura más pronunciada girando la
tuerca de ajuste partida 6 en la dirección T. La dobladura
es menos pronunciada si se gira la tuerca en la dirección “
L
“. (véase imagen 3)
3.) Ajuste de la profundidad
Destornillar el tornillo partida 77, empu
jar hasta abajo del
todo la carcasa partida 7 en frente de la placa frontal partida
20;
causa que el lomo de la grapa se hunda más profundamente
en el material de encuadernación de acuerdo con el n° 1 en
la imagen 4. Volver a apretar el tornillo partida 7
7. Si se
empuja hasta arriba del todo la carcasa partida 7
se altera el resultado de encuadernación de acuerdo con el
n°4 imagen 4.
Recambio de piezas gastadas
Atención
: Separar el dispositivo de la fuente de presión
neumática, vaciar el depósito de grap
as. Utilice solamente
piezas de recambio originales y deje efectuar los trabajos
exclusivamente por personal especializado. Engrasar las
piezas y las juntas al volverlas a montar.
Italian
AT-B19
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e l'allegato
Manuale per l'utilizzatore costituiscono le istruzioni per
l'uso. Leggere attentamente prima di utilizzare la
fissatrice e rispettare assolutamente le norme di
sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, i dati
tecnici sono evidenziati tra parentesi quadre [ ]
. (cfr. anche il
manuale per l'operatore).
Attenzione:
prima di eseguire qualsiasi operazione di
regolazione e di riparazione, è necessario scollegare
l’apparecchio dalla pressione pneumatica.
Regolazione
Lunghezza pinze
Per pinze di lunghezza 15-
18 mm, è necessario regolare la
Pos. no. 18 secondo “L”. (vedasi figura 1)
Per pinze di lunghezza 18-
19 mm, è necessario regolare la
Pos. no. 18 secondo “S”. (vedasi figura 2)
Per variare la regolazione, svitare la vite sen
za testa Pos. 76
e ruotare la vite di regolazione Pos. 18 nella posizione
desiderata. Serrare quindi nuovamente la vite senza testa
Pos. 76.
2.) Curvatura pinza
Ruotando il dado di registrazione Pos. 6 in direzione T
, la
pinza è sottoposta ad una maggiore
curvatura. Ruotandolo in
direzione “L”, la pinza si curva meno. (vedasi figura 3)
3.) Regolazione in profondità
Svitare la vite Pos. 77, spingere l’involucro Pos. 7 opposto
alla piastra frontale Pos. 20 completamente in basso; si
otterrà un ulteriore abb
assamento della parte posteriore delle
Bild 2
Bild 3
Bild 4
pinze nel materiale da serrare secondo la pos. No. 1 della figura 4.
Serrare nuovamente la vite della Pos. 77. Sollevando l’involucro
Pos. 7 completamente in alto, il risultato di serraggio varierà
secondo la Pos. 4 figura 4.
Sostituzione di parti usurate
Attenzione
: scollegare l’apparecchio dalla pressione pneumatica,
svuotare il magazzino pinze. Utilizzare solo ricambi originali e fare
eseguire tali operazioni solo a personale specializzato. Ingrassare
i componenti e le guarnizioni durante il montaggio
.
Nederland
AT-B19
Deze onderdelenlijst en service-
instructie vormt één geheel
met bijgaand instructieboekje en de gebruiksaanwijzing. Lees
het zorgvuldig voordat het apparaat in gebruik wordt
genomen en houd u strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-
onderdelenlijst staan
technische specificaties onder codenummers. [ ]
(Zie ook het
bedieningshandboek).
Let op: Vóór alle instellings-
en reparatiewerkzaamheden het
apparaat van de pneumatische drukbron nemen
Instellung
Klemlengte
Voor klemlengtes van 15
-
18 mm moet de pos. 18 volgens „L“
ingesteld worden. (zie afbeelding 1)
Voor klemlengtes van 18
-
19 mm moet de pos. 18 volgens „S“
ingesteld worden. (zie afbeelding 2)
Ter verandering van de instelling de schroefdraadpen pos. 76
losmaken en de regelschroef pos. 18 in de gewenste positie
draaien. Vervolgens de schroefdraadpen pos. 76 weer
vastdraaien.
2.) Klembuiging
Door draaien van de instelmoer pos. 6 in richting T
wordt de klem
sterker gebogen. Door draaien in richting “L “
wordt de klem
minder gebogen. (zie afbeelding 3)
3.) Diepteafstelling
Schroef pos. 77 losmaken, kast pos. 7 t.o.v. de frontplaat pos. 20
volledig naar beneden drukken; dit heeft tot gevolg d
at de klemrug
dieper in het hechtmateriaal zinkt, overeenkomstig nr. 1 afbeelding
4. Schroef pos. 77 weer vastdraaien. Wanneer de kast pos. 7
volledig naar boven geschoven wordt, verandert het
hechtresultaat overeenkomstig nr. 4 afbeelding 4.
Vervanging van slijtdelen
Let op
: Apparaat van de pneumatische drukbron nemen.
Klemmagazijn leegmaken. Gebruik uitsluitend originele
onderdelen en laat de werkzaamheden alleen door vakkundig
personeel uitvoeren. Bij de montage de onderdelen en dichtingen
invetten.
.Dansk
AT-B19
Denne reservedelsliste/ disse service-
oplysninger udgør
sammen med vedlagte brugerhåndbog driftsvejledningen.
dette materiale bedes de venligst gennemlæse omhyggeligt
samt iagttage sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen.
I den tysk
e del af reservedelslisten står tekniske data under
identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhåndbog.)
Bemærk: Inden ethvert indstillings-
og reprationsarbejde skal
apparatet skilles fra pneumatik-trykkilden.
Indstilling
Klemmelængde
Til klemmelængder fra 15- 18 mm skal pos. nr. 18 indstilles på „L“.
(se billede 1).
Til klemmelængder fra 18-
19 mm skal pos. nr. 18 indstilles på „S“.
(se billede 2).
For at ændre indstillingen skal gevindstiften pos. 76 løsnes, og
indstillingsskruen pos. 18 drejes i den øns
kede stilling. Derefter
strammes gevindstiften pos. 76 igen.
2.) Bøjning af klemmen
Ved at dreje indstillingsmøtrikken pos. 6 i retning af
T
bliver
klemmen bøjet mere. Ved en drejning i
retning af “L “ bliver klemmen bøjet mindre. (se billede 3)
3.) Indstilling af dybden
Skruen pos. 77 løsnes, huset pos. 7 over for frontpladen pos. 20
trykkes helt ned; det gør, at klemmens ryg sænkes dybere ned i
hæftematerialet i overensstemmelse med nr. 1 på billede 4.
Stram
skruen pos. 77 igen. Hvis huset pos. 7 skubb
es helt op, ændrer
hæfteresultatet sig i overensstemmelse med nr. 4 billede 4.
Udskiftning af sliddele
Bemærk: Skil apparatet fra pneumatik-
trykkilden, tøm
klemmemagasinet.
Benyt altid kun originale reservedele og lad
altid kun arbejdet gennemføre af fagkyndigt personale.
Ved
sammenbygningen skal dele og pakninger indfedtes.
Svensk
AT-B19
Denna lista på reservdelar och dessa serviceanvisningar
utgör tillsammans med bifogad handledning
bruksanvisningen, Läs noggrant igenom den och beakta
säkerhetsanvisningarna.
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska data
under sifferkoder. [ ] ( Se även handledningen.)
Observera: Innan inställnings-
eller reparationsarbeten påbörjas
skall verktyget kopplas från tryckluftförsörjningen.
Inställning
Klammerlängd
För klammerlängder från 15-
18 mm måste pos. nr. 18 flyttas mot
”L” (se bild 1)
För klammerlängder från 18
-
19 mm måste pos. nr. 18
flyttas mot ”S” (se bild 2)
För ändring av inställningen skall gängstiftet pos. 76 lossas
och inställnings
skruven pos. 18 vridas till önskad position.
Därefter skall gängstiftet pos. 76 åter dras fast.
2.) Klammerbockning
Genom vridning av inställningsmuttern pos. 6 i riktning mot
Terhålls en större böjning av klammern.
Genom vridning i riktning mot Lerhålls
en mindre böjning
av klammern. (Se bild 3)
3.) Djupinställning
Genom att lossa skruven pos. 77 och trycka huset pos. 7
på motsatt sida av frontplattan pos. 20 helt nedåt erhålls
en djupare nedsänkning av klammerryggen i
häftningsmaterialet enl. Nr. 1 i b
ild 4. Dra fast skruven pos.
77 igen. Om huset pos. 7 flyttas helt uppåt förändras
häftningsresultatet enl. Nr. 4 i bild 4.
Byte av slitdelar
Observera
: Verktyget skall kopplas från
tryckluftförsörjningen. Töm klammermagasinet. Använd
endast original-reser
vdelar och låt endast kunnig personal
utföra arbetet. Vid hopsättningen skall detaljerna och
tätningarna bestrykas tunt med fett.
Suomed
AT-B19
Varaosalista ja huolto-
ohjeet muodostavat yhdessä
oheisen käyttäjäkäsikirjan kanssa tuotteen
käyttöohjeet.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot
merkitty tunnusnumeroin. [ ] (Kts. myos käyttäjäkäsikirja.)
Huomio: Irrota laite pneumatiikkapainelähte
estä ennen
kaikkien säätö- ja korjaustöiden aloittamista.
Säätö
Sinkiläpituus
Sinkiläpituuksille 15-
18 mm asentonr.18 on säädettävä
kohtaan „L“. (Ks kuva 1)
Sinkiläpituuksille 18-
19 mm asentonr.18 on säädettävä
kohtaan „S“. (Ks kuva 2)
Löysää kierretappi
a kohdassa 76 säädön muuttamiseksi ja
käännä säätöruuvia kohdassa 18 haluamaasi asentoon.
Kiristä sen jälkeen kierretappia kohdassa 76.
2.) Sinkilätaivutus
Kun käännät säätömutteria kohdassa 6 suuntaan T,
sinkilä
taipuu enemmän. Kun käännät mutteria suuntaan “
L “,
sinkilä taipuu vähemmän. (Ks kuva 3)
3.) Syvyyssäätö
Löysää ruuvia kohdassa 77, paina runkoa asentonr. 7, joka
on etulevyä vastapäätä kohdassa 20, kokonaan alaspäin;
saa aikaan puristimen selkäpuolen vajoamisen
syvemmälle sinkilöintimateriaaliin
nr 1 mukaan kuvassa 4
osoitetulla tavalla. Kiristä ruuvia kohdassa 77. Jos runkoa
kohdassa 7 työnnetään kokonaan ylös, sinkilöintitulos
muuttuu nr 4 mukaan kuvassa 4 osoitetulla tavalla.
Kuluvien osien vaihto
Huomio: Irrota laite pneumatiikkapainelähteestä
, tyhjennä
sinkiläkuilu. Käytä vain alkuperäisvaraosia ja suorituta työt
vain ammattitaitoisella henkilöstöllä. Rasvaa osat ja
tiivisteet, kun kokoat laitteen.
polnisch
AT-B19
Wbijarka do klamer na sprężone powietrze,
Niniejsza lista części zamiennyc
h i wskazówki
serwisowe tworząwraz z załączonym podręcznikiem
użytkowania instrukcjęobsługi urządzenia. Przed
rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy uważnie
przeczytaćinstrukcjęi zastosowaćsiębezwzględnie
do odpowiednich zasad bezpieczeństwa.
Uwaga:
Przed wszelkimi regulacjami i naprawami należy
odłączyćurządzenie od źródła sprężonego powietrza.
Ustawienie
Długość zszywek
Dla długości zszywek 15-
18 mm należy ustawićpoz. nr 18
na „L“. (patrz ilustracja 1)
Dla długości zszywek 18-19 mm należy
ustawićpoz. nr 18
na „S“. (patrz ilustracja 2)
W celu zmiany ustawienia poluzowaćtrzpieńgwintowany
poz. 76 i przekręcićśrubęnastawcząpoz. 18 w pożądane
położenie. Następnie ponownie dociągnąć trzpień
gwintowany poz.. 76.
2.) Zginanie zszywek
Poprzez obrót nakrętki nastawczej poz. 6 w kierunku T
zszywka jest silniej zginana. Przy obrocie w kierunku “
L “
zszywka jest mniej zginana. (patrz ilustracja 3)
3.) Ustawienie głębokości
Odkręcićśrubępoz. 77, wcisnąć obudowępoz. 7
całkowicie w dół w płytęczo
łowąpoz. 20; jeśli powoduje to
głębsze opuszczenie barku zszywki w zszywanym
materiale, zgodnie z nr 1 wg ilustracji 4. ponownie wkręcić
śrubępoz. 77. Gdy obudowa poz. 7 jest przesunięta
całkowicie w górę, wynik zszywania zmienia sięz zgodnie
z nr 4 ilustracja 4.
Wymiana części eksploatacyjnych
Uwaga
: odłączyćurządzenie od źródła sprężonego
powietrza, opróżnićmagazyn zszywek. Używaćwyłącznie
oryginalnych części zamiennych i zlecaćprzeprowadzenie
prac jedynie przez wyspecjalizowany personel. Przy
montażu nasmarowaćelementy i uszczelki.
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form AT-B19 12100284 04.16
1
Kappe
14505873
Cap
Capuchon
Cabeza
2 Kolben 14505874
Piston
Piston
Piston
3Kolbenstange 14505875
Piston shaft
Tige du piston
Vastago del piston
4 Anschlag 14505876
Block
Butoir
Tope
5 Feder 14505877
Spring
Ressort
Muelle
6 Einstellmutter 14505878
Collar
Ecrou ajusteur
Tuerca de ajuste
7 Gehäuse 14505879
Body
Corps
Cuerpo
9 Anschlag 14505880
Block
Butoir
Tope
10 Feder 14505881
Spring
Ressort
Muelle
11 Auslöser 14505882
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
12 Zugfeder 14505883
Spring
Ressort de traction
Muelle de traccion
13 Bolzen 14505884
Bolt
Boulon
Bulon
14 Auslösebügel 14505885
Safety yoke
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
15 Druckfeder 14505886
Compression spring
Ressort à pression
Muelle de presión
16 Ventil 14505887
Valve
Soupape
Valvula
17 Ventilkörper 14505888
Valve body
Corps de soupape
Casquillo válvula
18 Einstellschraube 14505889
Adjusting screw
Vis ajusteur
Dial de ajuste
19 Einstellplatte 14505890
Adjusting plate
Plaque d`adjustage
Tapa de ajuste
20
Frontplatte 19
14505891
Front plate 19
Conventure 19
Cubierta protectora 19
21 Greifer, rechts 19 14505893
Right teeth19
Griffe, droite 19
Mordaza derecha 19
22 Greifer, links 19 14505896
Left teeth 19
Griffe, gauche 19
Mordaza izquierda 19
23 Greiferführung 14505899
Teeth seat
Guidage du preneur
Guia del mecanismo de arrastre
24 Platte 14505900
Plate
Conventure
Tapa
25 Verrieglung 14505901
Block
Verrouillage
Bloqueo
26 Treiber 34 14505964
Driver 34
Marteau 34
Lengueta 34
27 Abdeckung 14505966
Cover
Cache
Tapa
28 Treiberführung 34 14505969
Driver guide 34
Guide-marteau 34
Guia martillo 34
30 Magazin SW7437 14505973
Magazine SW7437
Chargeur SW7437
Carga SW7437
31 Mutter 14505974
Rod nut
Ecrou 6-pans
Tornillo hexagonal
32 Bolzen 14505975
Bolt
Boulon
Bulon
33 Zugfeder 14505976
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de traccion
34 Rollfeder 14505977
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
35 Rolle 14505978
Pulley
Rouleau
Rodillo
36 Vorschieber 34 14505980
Pusher 34
Chariot 34
Empujador 34
37 Klammerfühhrung 14505982
Bracket
Cale de guidage
Rail guia
38 Magazingehäuse 14505983
Magazine seat
Chargeur
Carga
39
Vorschieberführung, re
14505984
Driver guide, right
Guide chariot, droite
Guia empujador, derecha
40 Vorschieberführung, li 14505985
Driver guide, left
Guide chariot, gauche
Guia empujador, izquierda
43 Schalldämpfer 14505950
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador
44 Anschlag 14505986
Bracket
Butoir
Tope
45 Platte 14505987
Plate
Conventure
Tapa
46 Scheibe 14505988
Washer
Rondelle
Arandela
51 Zylinderschraube 14505938
Allan screw
Vis cylindrique
Tornillo allen
53 O-Ring 13302850
O-ring
Joint torique
Aro torico
54 Sechskantmutter 13301357
Hexagon nut
Ecrou 6-pans
Tornillo hexagonal
55 Scheibe 14505939
Washer
Rondelle
Arandela
56 O-Ring 13300008
57 O-ring 13302851
69 Joint torique 13300011
71 Aro torico 13302854
72 13302855
73 13302856
74 13302857
58 Scheibe 13300470
Washer
Rondelle
Arandela
59 Federring 13300373
Spring washer
Rondelle élastique
Arandela muelle
60 Zylinderschraube 13301102
67 Allan screw 13301284
77 Vis cylindrique 13301150
81 Tornillo allen 14505943
85 14505989
61 Spannhülse 13302852
65 Split pin 13300253
68 Douille fendue 13300248
87 Pasador elastico 13302859
89 13300239
95 13300261
62 Gewindestift 13302853
Grub screw
Douille fendue
Tornillo de presión
63
Schraube
14505940
Trigger screw
Vis
Tornillo
66 Zahnscheibe 14505941
Outside teeth washer
Rondellee à dents
Arandela dentada
75 Bolzen 14505942
Bolt
Boulon
Bulon
76 Gewindestift 13302858
Grub screw
Douille fendue
Tornillo de presión
78 Federring 13300376
Spring washer
Rondelle élastique
Arandela muelle
80 Senkschraube 13301272
82 Countersunk screw 13301271
88 Vis creuse fraisée 13301072
90 Tornillo avellanado 13301078
99 13301272
83 Stift 14505944
84 Pin 14505945
Axe
Pasador
91 Sicherungsmutter 13300437
Safety nut
Ecrou de sûreté
Tornillo de seguridad
96 Sicherungsring 13302861
C-Ring
Clips
Aro de seguridad
97 Sicherungsscheibe 13300347
E-Ring
Clips
Clip
102 Stift 14505947
Pin
Axe
Pasador
105 Aufhängung 14505949
Nailer hanging
Suspension
Colgador clavadora
106 Griffband 14406050
Grip end tape
Ruban pour la poignée
Banda para el mango
107 Griffband 2 14406099
Grip end tape 2
Ruban pour la poignée 2
Banda para el mango 2
Griechisch
AT-B19
Αυτός οΚατάλογος ανταλλακτικών / Οδηγίες για τη συντήρηση
αποτελεί µα ί µε το συνηµµένο εγχειρίδιο του χειριστή τις οδηγίες
χρήσης. Παρακαλούµε να τις διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη
χρησιµοποίηση της συσκευής και να τηρήσετε οπωσδήποτε τις
οδηγίες για την ασφαλή χρήση.
Προσοχή:Πριν κ
άθε εργασία ρύθµισης και επισκευής αποσύνδεση της
συσκευής από την πνευµατική τροφοδοσία πίεσης.
Ρύθµιση
Μήκος κλιπ
ε µήκη κλιπ 15- 18 mm πρέπει ηθέση αρ. 18 να ρυθµιστεί προς το
„L“.
(βλέπε φωτό 1)
ε µήκη κλιπ 18-19 mm πρέπει ηθέση αρ. 18 να ρυθµιστεί προς το
„S“.
(βλέπε φωτό 2)
Για αλλαγή της ρύθµισης ξεβίδωµα της ακέφαλης βίδας θέση 76 και
περιστροφή της ρυθµιστικής βίδας θέση 18 στην θέση που θέλουµε. Κατόπ
ιν
ξαναβιδώνουµε την ακέφαλη βίδα θέση 76.
2.) Κάµψη κλιπ
Με γύρισµα του ρυθµιστικού παξιµαδιού θέση 6 προς το T
το κλιπ κάµπτεται
περισσότερο. Γυρίζοντας προς το “L “
το κλιπ κάµπτεται λιγότερο. (βλέπε
φωτό 3)
3.) Ρύθµιση βάθους
Ξεβίδωµα βίδας θέση 77
, κέλυφος θέση 7 έναντι µετωπικής πλάκας θέση 20
ολοκληρωτική πίεση προς τα κάτω, επιτυγχάνεται µεγαλύτερο βύθισµα της
ράχης στο συρραπτικό υλικό βάσει αρ. 1 σύµφωνα µε την φωτό 4.
Ξανασφίξιµο βίδας θέση 77, Οταν το κέλυφος θέση 7 ωθηθεί ολοκληρωτικά
προς
τα επάνω τότε τροποποιείται το συρραπτικό αποτέλεσµα βάσει αρ. 4
φωτό 4.
Αντικατάσταση φθαρµένων εξαρτηµάτων
Προσοχή: Αποσύνδεση της συσκευής από την πνευµατική τροφοδοσία
πίεσης, άδειασµα γεµιστήρα συνδετήρων. Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια
ανταλλακτικά και οι εργασίες να γίνονται από ειδικευµένο προσωπικό. Κατά
την συναργολόγηση γρασσάρονται τα εξαρτήµατα και οι τσιµούχες.
Typ
AT
-
B19
12100284
Type
Tipo
deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
BeA Gruppe, Bogenstraße 43
-
45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78
-
0
, Telefax +49 (0) 4102 78400
-
319
http://www.bea-group.com

This manual suits for next models

1

Other BEA Tools manuals

BEA SK 562-804C Operating instructions

BEA

BEA SK 562-804C Operating instructions

BEA 180x50-786C Guide

BEA

BEA 180x50-786C Guide

BEA 145/20-778C User manual

BEA

BEA 145/20-778C User manual

BEA 92/25-553SPREIZ User manual

BEA

BEA 92/25-553SPREIZ User manual

BEA AT-C18 User manual

BEA

BEA AT-C18 User manual

BEA AT-D19 Guide

BEA

BEA AT-D19 Guide

BEA SK 355-212E Guide

BEA

BEA SK 355-212E Guide

BEA 14/50-785C Guide

BEA

BEA 14/50-785C Guide

BEA 97/16-427 User manual

BEA

BEA 97/16-427 User manual

BEA AT-A18 Guide

BEA

BEA AT-A18 Guide

BEA VARIANT-152C Operating instructions

BEA

BEA VARIANT-152C Operating instructions

BEA 92/25-553 FLARE Guide

BEA

BEA 92/25-553 FLARE Guide

BEA 14/65-830C User manual

BEA

BEA 14/65-830C User manual

BEA 246/160-964E Operating instructions

BEA

BEA 246/160-964E Operating instructions

BEA 346/200-951E Operating instructions

BEA

BEA 346/200-951E Operating instructions

BEA 97/16-407 USA Guide

BEA

BEA 97/16-407 USA Guide

BEA 95/16-418 L Guide

BEA

BEA 95/16-418 L Guide

BEA T54-155C User manual

BEA

BEA T54-155C User manual

BEA S125-569 Guide

BEA

BEA S125-569 Guide

BEA 246/130-944E Guide

BEA

BEA 246/130-944E Guide

BEA 380/14-450 A Guide

BEA

BEA 380/14-450 A Guide

BEA 380/16-420 Operating instructions

BEA

BEA 380/16-420 Operating instructions

BEA 200/90-838C Guide

BEA

BEA 200/90-838C Guide

BEA 14/40-770CCon User manual

BEA

BEA 14/40-770CCon User manual

Popular Tools manuals by other brands

BE 21.300.001 Operating instructions manual

BE

BE 21.300.001 Operating instructions manual

OYPLA DIY 3638 user manual

OYPLA DIY

OYPLA DIY 3638 user manual

Expondo MSW-ETT-12 user manual

Expondo

Expondo MSW-ETT-12 user manual

Powernail PowerStapler 1845F Operation and maintenance manual

Powernail

Powernail PowerStapler 1845F Operation and maintenance manual

DeVilbiss Air Power Company ATK100 Operator's manual

DeVilbiss Air Power Company

DeVilbiss Air Power Company ATK100 Operator's manual

Topcon AT-B2 manual

Topcon

Topcon AT-B2 manual

Graco XD40 Installation and operating instructions

Graco

Graco XD40 Installation and operating instructions

Utility Solutions Jack Jumper manual

Utility Solutions

Utility Solutions Jack Jumper manual

Expert E201113 quick guide

Expert

Expert E201113 quick guide

Sport-thieme 114 5713 Assembly manual

Sport-thieme

Sport-thieme 114 5713 Assembly manual

ERKCO 1000 user manual

ERKCO

ERKCO 1000 user manual

Forch 6600 6270 manual

Forch

Forch 6600 6270 manual

Hitachi H90SE Technical data and service manual

Hitachi

Hitachi H90SE Technical data and service manual

VONROC GC501XX Original instructions

VONROC

VONROC GC501XX Original instructions

HOZAN C-701-13 instruction manual

HOZAN

HOZAN C-701-13 instruction manual

Leigh R9PLUS user guide

Leigh

Leigh R9PLUS user guide

Hitachi H 70SD Technical data and service manual

Hitachi

Hitachi H 70SD Technical data and service manual

Silverline 347853 quick start guide

Silverline

Silverline 347853 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.