BEA VARIANT-152C Operating instructions

deutsch
Druckluftnagler Typ VARIANT-152C
[1] Abmessungen: L = 295; H = 248 ; B = 70 mm;
[2] Gewicht: 2,5 kg .
[3] Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 6 - 8 bar.
[5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar: 1,5 l
freie Luft.
[6] Eintreibgegenstand: Industrieklammern Typ 14;
Typ 155 und T-Nägel in den Längen von 15-40mm
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 87 dB
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 79 dB
[9]*Vibrationskennwert 4 m/s²
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: min 100 Klammern oder 66 Nägel
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit
dem beiliegenden Benutzer-Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Achtung: Gerät von der Druckluftzufuhr abkoppeln,
Magazin entleeren.Die Befestigung der Kappe muß mit
einem Drehschrauber erfolgen, bei dem das
Drehmoment auf 7 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die vier Zylinderschrauben 13301121 herausdrehen
und die Kappe komplett abheben sowie die
Ventilstange 14401597 komplett herausziehen (Bild
1). Mit dem Ersatztreiber, der von unten in den
Treiberkanal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit
nach oben aus dem Naglergehäuse hinausdrücken
(Bild 2). Mit einem Dorn sorgfältig den Stift 14401573
und die Spannhülse 13300260 hinausdrücken. Den
Kolben dafür in die Montagevorrichtung 14401088
einlegen (Bild 3). Defekte Teile austauschen. Vor dem
Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit O-Ring-
Fett 13301706
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Kappe, Ventilstange und Kolben-Treiber-Einheit, wie
oben beschrieben, demontieren. Dann den Nagler
umdrehen und kräftig auf eine plane Holzplatte
schlagen (Bild 4). Durch die Erschütterung lösen sich
Zylinder und Puffer und lassen sich leicht dem Gehäuse
entnehmen. Defekte Teile ersetzen und leicht gefettet
(O-Ring-Fett 13301706) wieder einsetzen.
Austausch von Zugfeder und Schubkasten
Die beiden Schrauben 13301140 und 13301111
lösen und den Klammerträger komplett mit
Schubkasten und Feder nach hinten aus dem Gerät
herausziehen. Vom freiliegenden Klammerträger
können Feder und Schubkasten mühelos
hinuntergeschoben und ersetzt werden (Bild 5).
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Die komplette Kappe, wie oben beschrieben,
demontieren. Die defekten O-Ringe ersetzen und leicht
gefettet (O-Ring-Fett 13301706) wieder einsetzen .
English
Pneumatic Stapler Type VARIANT-152C
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both
and strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ] (also see User
Manual).
Attention!
A
lways disconnect the tool from its
air supply and empty magazine before
attempting any repair. Always fix the cap with a
torque wrench adjusted to 7 Nm.
Removing piston and driver blade
Take out 4 bolts 13301121 and remove the complete
cap and valve shaft 14401597 (fig. 1). The piston with
driver blade can now be removed by using a spare
driver blade and pushing them from below (fig. 2). Use
a pin punch and mounting block 14401088 for
removing the pin 14401573 and split pin 13300260
(fig. 3). Any damaged parts must be replaced. Before
refitting, the piston O-ring should be greased with
special grease 13301706
Changing bumper and cylinder
Remove cap, valve shaft and piston with driver blade as
described above. Then turn machine over and gently
tap it on a flat wooden surface (figure 4). By the impact,
cylinder and bumper will come out and can easily be
removed from the housing. Replace any damaged parts
and grease with special grease 13301706 before
refitting .
Replacement of feeder bar and spring
Remove the 2 screws 13301140 and 13301111 and
slide the staple carrier backwards out of the nailer.
Spring and feeder bar can easily be removed and
replaced, if necessary (figure 5).
Changing of O-rings on valve system
Remove the cap as described above. Take main valve
out of the cap and replace worn 0-rings. Grease O-rings
with special grease 13301706 .
français
Agrafeuse pneumatique type VARIANT-152C
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de
l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
utilisation
veuillez les lire attentivement.
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Remplacement de pièces défectueuses:
Attention: avant toute manipulation, débrancher
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin
de pointes. La fixation du capuchon doit être effectuée
obligatoirement à l'aide d'une clé dynamometrique,
réglée à 7 Nm.
Remplacement du marteau et du piston
Retirer les quatre vis cylindriques 13301121 et le
capuchon, sortir entièrement la tige de soupape (fig. 1).
Avec le marteau de rechange, faire sortir le piston et le
marteau du cloueur (image 2). A l'aide d'un chasse-
goupille faire sortir soigneusement l'axe 14401573 et
la douille fendue 13300260 après avoir placé le
piston dans le bloc chasse-goupille 14401088 (fig. 3).
Remplacer les pièces défectueuses, puis bien graisser
le joint torique du piston avec la graisse 13301706
avant de le replacer dans l'appareil.
Remplacement de l'amortisseur et du cylindre
Retirer entièrement comme indiqué plus haut le
capuchon, la tige de soupape ainsi que le piston et le
marteau. Faire pivoter le cloueur et frapper bien à plat
sur une planche en bois (fig. 4). Suite à ce choc, le
cylindre et l'armortisseur se retireront facilement du
corps de l'appareil. Une fois les pièces défectueuses
remplacées, les graisser (graisse pour joints toriques
13301706) et les monter sur l'appareil.
Remplacement du chariot et ressort
Desserrer les deux vis 13301140, 13301140. Retirer
l'emsemble: support d'agrafes, chariot d'avancement et
ressort enroulé par l'arrière de l'appareil. Ainsi, on
peut dégager et remplacer aisement ces deux
derniers (fig. 5).
Remplacement des joints de soupape
Retirer entièrement, comme indiqué plus haut, le
capuchon complet. Remplacer les joints toriques
défectueux en les graissant légèrement avec la graisse
13301706 .
español
Grapadora neumática tipo VARIANT-152C
Esta Lista de piezas e instrucciones de
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo. Antes del utilizo deben leerse
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase
también el manual de usuario.)
Cambio de piezas
Importante: Desconectar la máquina de la ali-
mentación de aire comprimido. Vaciar
el cargador de grapas. Fije la tapa con una llave
dinamometrica ajustada a 7 Nm.
Cambio de la lengüeta y del pistón
Extraer los 4 tornillos 13301121 y levantar la tapa y el
vástago de la válvula 14401597 (fig. 1). Presionar con
una lengüeta de recambio a través de la nariz y asi se
conseguriá facilmente sacar del interior de la máquina
el pistón con su lengüeta (fig. 2). Con un punzón extraer
cuidadosamente el pasador 14401573 y el pasador
élastico 13300260. Para esta operación se debe
colocar el pistón en el útil de montaje 14401088 (fig.
3). Sustituir las piezas defectuosas y antes de montar
nuevamente la máquina engrasar el aro tórico del
pistón con grasa especial 13301706
Cambio del amortiguador y cilindro
Extraer la tapa, el vástago de la válvula y el pistón con
la lengüeta, tal como esta descrito en el apartado
anterior. Entonces dar la vuelta a la máquina y golpear
suavemente el cuerpo sobre una mesa de madera (fig.
4). Por la acción del golpe se desprenderán el cilindro y
el amortiguador. Cambiar las partes defectuosas y
antes de montar las nuevas engrasarlas con grasa
especial 13301706
Cambio del muelle y empujador
Extraer los 2 tornillos 13301140 y 13301111 y
deslizar la parte inferior del carcador hacia la parte
t
rasera de la clavadora. El muelle y el empujador
pueden ser facilmente sacados y reemplazados si es
necesario (fig. 5).
Cambio de los aros tóricos de la válvula
Extraer la válvula tal como se ha descrito
anteriormente. Recuerde engrasar los aros tóricos con
grasa especial 13301706 antes de proceder a su
montaje en la máquina .
italiano
Fissatrice pneumatica Tipo VARIANT-152C
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono
l'istruzioni per l'uso. Leggeteli attentamente prima
di utilizzare le fissatrici e rispettare
assolutamente le norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr.
anche il manuale per l'operatore).
Sostituzione delle parti di usura
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria com-
pressa e scaricare il caricatore. Il
fissagio del coperchio deve essere effettuato con una
chiave dinamometrica registrata su un momento
torcente di 7 Nm.
Sostituzione della lama e del pistone
Svitare le 4 viti cilindriche 13301121, togliere il
coperchio completo ed estrarre (fig. 1) l'asta valvola
completa 14401597. Con una lama che deve essere
inscrita dal di sotto del canale di sparo, spingere verso
l'esterno il complesso lama/pistone (fig. 2). Con un
punteruolo , e con estrema attenzione togliere, senza
danneggiare la superficie di scorrimento, il perno
14401573 e la boccola d'espansione 13300260. Per
questa operazione utilizzare il dispositivo di montaggio
14401088 (fig. 3). Parti difettose devono essere
sostituite. Prima del rimontaggio del pistone ingrassare
gli O-ring con grasso per O-ring 13301706
Sostituzione del tampone ammortizzatore e del
cilindro
Smontare il coperchio, l'asta valvola ed il complesso
lama/pistone come già sopra descritto. Girare quindi la
fissatrice e batterla su una superficie piana in legno (fig.
4). Per le vibrazioni sarà facile estrarre il cilindro ed il
tampone ammortizzatore dalla fusione. Sostituire le
parti difettose ed ingrassare leggermente con grasso
per O-ring 13301706 le parti rimontate.
Sostituzione molla a spirale e spintore
Svitare entrambe le viti 13301140 ed 13301111 ed
estrarre all'indietro il porta punti completo di spintore e
molla. Dal porta punti possono ora essere smontate e
sostituite facilmente sia la molla che lo spintore (fig. 5).
Sostituzione dell'O-ring della valvola
Smontare il coperchio come sopra descritto. Sostituire
gli O-ring difettosi e rimontare quelle sostituiti previo
ingrassagio con grasso per O-ring 13301706.
Nederlands
Luchtdruktacker Type VARIANT-152C
Service-instructie
Deze Onderdelenlijst en service-instructie vormt
één geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat
het apparat in gebruik wordt genomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ]. (Zie ook het bedieningshandboek).
Reparatie werkzaamheden
Let op! Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn.De kap
moet worden vastgedraaid meet een momentsleutel,
die op een draaimoment van 7 Nm is ingesteld.
Vervanving van slagmes en zuiger
Draai de vier imbusbouten 13301121 los en neem de
kap er af (afbeelding 1). Zuiger en slagmes kunnen er
nu moeiteloos worden uitgenomen door een reserve
slagmes onder in het neusstuk te duwen (afbeelding 2).
Pen 14401573 en spanstift 13300260 lostikken met
een en gebruik hiervoor bij voorkeur het montageblok
14401088 (afbeelding 3). Vervang nu alle defekte
onderdelen vet de O-ring goed in met O-ring vet
13301706 voordat deze weer op de zuiger gezet
wordt.
Vervanging van buffer en cylinder
Demontage als boven omschreven, trek de ventielstang
14401597 eruit. Door de schok schiet de cylinder met
de buffer los, neem deze er nu uit (afbeelding 4).
Defekte onderdelen vervangen en invetten met O-ring
vet 13301706
Vervanging van rolveer en aandrukschuif
Draai de scroefes 13301140 , 13301111 los en haak
de niet-geleider uit het voorste scharnierpunt, de veer
and de aandrukschuif kan worden uitgenomen.
Montage in omgekeerde volgorde (Afbeelding 5).
Vervanging van de O-ringen van het hoofd-
ventiel
Neem de kap af, bouten 13301121 uitnemen.
Werkwijze als bij demontage slagmes/zuiger. Defekte
O-ringen vervangen en invetten met O-ring vet
(Afbeelding 6).
Dansk
Trykluftsømmaskine type VARIANT-152C
Denne reservedelsliste/disse serviceoplysninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. Dette materiale bedes De
venligst gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget
iagtage sikkerhedsoplysningerne før
ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ].Udskiftning af sliddele
Bemærk: Apparatet kobles fra tryklufttilførselen,
klammermagasinet tømmes. Befæstelsen af kappen
skal ske med en momentskruetrækker, hvis moment er
indstillet til 7 Nm.
Udskiftning af drivdornen og stemplet
De fire cylinderskruer 13301121 skrues ud, og
kappen løftes komplet af, ligesom ventilstangen
14401597 trækkes ud komplet (illustration 1). Med
reservedornen, der føres ind i drivdornkanalen nedefra,
trykkes stempel-drivdornenheden opefter ud a
f
apparathuset (illustration 2). Med en dorn trykkes
stiften 14401573 og spændebøsningen 13300260
forsigtigt ud. I stedet lægges stemplet i
montageanordningen 14401088 (illustration 3).
Defekte dele udskiftes. Før genindsættelse indfedtes
stempel-O-ringen med O-ringsfedt 13301706
Udskiftning af pufferen og cylinderen
Kappe, ventilstang og stempel-drivdornenhed
demonteres som ovenfor beskrevet. Derefter vendes
apparatet om og slås kraftigt mod en plan træplade
(illustration 4). Gennem rys
t
elsen løsner cylinderen og
pufferen sig og lader sig let tage ud af huset. Defekte
dele erstattes, nye indfedtes let (O-ringsfedt
13301706) og monteres.
Udskiftning af fjeder og trykkasse
De to skruer 13301140 og 13301111 løsnes og
klammerholder komplet med trykkasse og fjeder
t
rækkes bagud af apparatet. Fra en fritliggende
klammerholder kan rullefjeder og trykkasse nu let
skubbes ned og erstattes (illustration 5).
Udskiftning af ventil-O-ringene
Den komplette kappe demonteres som ovenfor
beskrevet. De defekte O-ringe erstattes, og nye
indsættes let indfedtede (O-ringsfedt 13301706).
Svensk
Tryckluftsdriven spikpistol typ VARIANT-152C
Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör
en bruksanvisning i förening med bifogade
handbok. Läs noggrant igenom anvisningarna
innan pistolen tas i drift och följ
säkerhetsanvisningarna!
I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska
uppgifterna vid kodnummer [ ]. Byta ut förslitningsdelar
Observera: Koppla ur apparaten från
tryckluftstillförseln, töm klammermagasinet.
Fästningen av kåpan måste ske med en skruvdragare
vars vridmoment är inställt på 7 Nm.
Att byta ut mataren och kolven
Skruva ur de fyra cylinderskruvarna 13301121 och
lyft av kåpan helt och hållet samt dra ur ventilspindeln
14401597 helt och hållet (bild 1). Pressa ut kolv-
matar-enheten uppåt ur nitningsapparatens kåpa med
hjälp av reservmataren, som förs in i matarkanalen
underifrån (bild 2). Pressa noggrant ut stiftet
14401573 och spännhylsan 13300260 med hjälp av
en dorn . Placera för det
t
a ändamål kolven i
monteringsanordningen 14401088 (bild 3). Byt ut de
defekta delarna. Smörj in kolv-o-ringen med o-ring-fett
13301706 innan den sätts i igen.
1
2
4

deutsch
Druckluftnagler Typ VARIANT-152C
[1] Abmessungen: L = 295; H = 248 ; B = 70 mm;
[2] Gewicht: 2,5 kg .
[3] Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 6 - 8 bar.
[5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar: 1,5 l
freie Luft.
[6] Eintreibgegenstand: Industrieklammern Typ 14;
Typ 155 und T-Nägel in den Längen von 15-40mm
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 87 dB
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 79 dB
[9]*Vibrationskennwert 4 m/s²
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: min 100 Klammern oder 66 Nägel
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit
dem beiliegenden Benutzer-Handbuch die
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Achtung: Gerät von der Druckluftzufuhr abkoppeln,
Magazin entleeren.Die Befestigung der Kappe muß mit
einem Drehschrauber erfolgen, bei dem das
Drehmoment auf 7 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die vier Zylinderschrauben 13301121 herausdrehen
und die Kappe komplett abheben sowie die
Ventilstange 14401597 komplett herausziehen (Bild
1). Mit dem Ersatztreiber, der von unten in den
Treiberkanal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit
nach oben aus dem Naglergehäuse hinausdrücken
(Bild 2). Mit einem Dorn sorgfältig den Stift 14401573
und die Spannhülse 13300260 hinausdrücken. Den
Kolben dafür in die Montagevorrichtung 14401088
einlegen (Bild 3). Defekte Teile austauschen. Vor dem
Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit O-Ring-
Fett 13301706
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Kappe, Ventilstange und Kolben-Treiber-Einheit, wie
oben beschrieben, demontieren. Dann den Nagler
umdrehen und kräftig auf eine plane Holzplatte
schlagen (Bild 4). Durch die Erschütterung lösen sich
Zylinder und Puffer und lassen sich leicht dem Gehäuse
entnehmen. Defekte Teile ersetzen und leicht gefettet
(O-Ring-Fett 13301706) wieder einsetzen.
Austausch von Zugfeder und Schubkasten
Die beiden Schrauben 13301140 und 13301111
lösen und den Klammerträger komplett mit
Schubkasten und Feder nach hinten aus dem Gerät
herausziehen. Vom freiliegenden Klammerträger
können Feder und Schubkasten mühelos
hinuntergeschoben und ersetzt werden (Bild 5).
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Die komplette Kappe, wie oben beschrieben,
demontieren. Die defekten O-Ringe ersetzen und leicht
gefettet (O-Ring-Fett 13301706) wieder einsetzen .
English
Pneumatic Stapler Type VARIANT-152C
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both
and strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ] (also see User
Manual).
Attention!
A
lways disconnect the tool from its
air supply and empty magazine before
attempting any repair. Always fix the cap with a
torque wrench adjusted to 7 Nm.
Removing piston and driver blade
Take out 4 bolts 13301121 and remove the complete
cap and valve shaft 14401597 (fig. 1). The piston with
driver blade can now be removed by using a spare
driver blade and pushing them from below (fig. 2). Use
a pin punch and mounting block 14401088 for
removing the pin 14401573 and split pin 13300260
(fig. 3). Any damaged parts must be replaced. Before
refitting, the piston O-ring should be greased with
special grease 13301706
Changing bumper and cylinder
Remove cap, valve shaft and piston with driver blade as
described above. Then turn machine over and gently
tap it on a flat wooden surface (figure 4). By the impact,
cylinder and bumper will come out and can easily be
removed from the housing. Replace any damaged parts
and grease with special grease 13301706 before
refitting .
Replacement of feeder bar and spring
Remove the 2 screws 13301140 and 13301111 and
slide the staple carrier backwards out of the nailer.
Spring and feeder bar can easily be removed and
replaced, if necessary (figure 5).
Changing of O-rings on valve system
Remove the cap as described above. Take main valve
out of the cap and replace worn 0-rings. Grease O-rings
with special grease 13301706 .
français
Agrafeuse pneumatique type VARIANT-152C
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de
l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
utilisation
veuillez les lire attentivement.
La partie en langue allemande contient les
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Remplacement de pièces défectueuses:
Attention: avant toute manipulation, débrancher
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin
de pointes. La fixation du capuchon doit être effectuée
obligatoirement à l'aide d'une clé dynamometrique,
réglée à 7 Nm.
Remplacement du marteau et du piston
Retirer les quatre vis cylindriques 13301121 et le
capuchon, sortir entièrement la tige de soupape (fig. 1).
Avec le marteau de rechange, faire sortir le piston et le
marteau du cloueur (image 2). A l'aide d'un chasse-
goupille faire sortir soigneusement l'axe 14401573 et
la douille fendue 13300260 après avoir placé le
piston dans le bloc chasse-goupille 14401088 (fig. 3).
Remplacer les pièces défectueuses, puis bien graisser
le joint torique du piston avec la graisse 13301706
avant de le replacer dans l'appareil.
Remplacement de l'amortisseur et du cylindre
Retirer entièrement comme indiqué plus haut le
capuchon, la tige de soupape ainsi que le piston et le
marteau. Faire pivoter le cloueur et frapper bien à plat
sur une planche en bois (fig. 4). Suite à ce choc, le
cylindre et l'armortisseur se retireront facilement du
corps de l'appareil. Une fois les pièces défectueuses
remplacées, les graisser (graisse pour joints toriques
13301706) et les monter sur l'appareil.
Remplacement du chariot et ressort
Desserrer les deux vis 13301140, 13301140. Retirer
l'emsemble: support d'agrafes, chariot d'avancement et
ressort enroulé par l'arrière de l'appareil. Ainsi, on
peut dégager et remplacer aisement ces deux
derniers (fig. 5).
Remplacement des joints de soupape
Retirer entièrement, comme indiqué plus haut, le
capuchon complet. Remplacer les joints toriques
défectueux en les graissant légèrement avec la graisse
13301706 .
español
Grapadora neumática tipo VARIANT-152C
Esta Lista de piezas e instrucciones de
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo. Antes del utilizo deben leerse
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase
también el manual de usuario.)
Cambio de piezas
Importante: Desconectar la máquina de la ali-
mentación de aire comprimido. Vaciar
el cargador de grapas. Fije la tapa con una llave
dinamometrica ajustada a 7 Nm.
Cambio de la lengüeta y del pistón
Extraer los 4 tornillos 13301121 y levantar la tapa y el
vástago de la válvula 14401597 (fig. 1). Presionar con
una lengüeta de recambio a través de la nariz y asi se
conseguriá facilmente sacar del interior de la máquina
el pistón con su lengüeta (fig. 2). Con un punzón extraer
cuidadosamente el pasador 14401573 y el pasador
élastico 13300260. Para esta operación se debe
colocar el pistón en el útil de montaje 14401088 (fig.
3). Sustituir las piezas defectuosas y antes de montar
nuevamente la máquina engrasar el aro tórico del
pistón con grasa especial 13301706
Cambio del amortiguador y cilindro
Extraer la tapa, el vástago de la válvula y el pistón con
la lengüeta, tal como esta descrito en el apartado
anterior. Entonces dar la vuelta a la máquina y golpear
suavemente el cuerpo sobre una mesa de madera (fig.
4). Por la acción del golpe se desprenderán el cilindro y
el amortiguador. Cambiar las partes defectuosas y
antes de montar las nuevas engrasarlas con grasa
especial 13301706
Cambio del muelle y empujador
Extraer los 2 tornillos 13301140 y 13301111 y
deslizar la parte inferior del carcador hacia la parte
t
rasera de la clavadora. El muelle y el empujador
pueden ser facilmente sacados y reemplazados si es
necesario (fig. 5).
Cambio de los aros tóricos de la válvula
Extraer la válvula tal como se ha descrito
anteriormente. Recuerde engrasar los aros tóricos con
grasa especial 13301706 antes de proceder a su
montaje en la máquina .
italiano
Fissatrice pneumatica Tipo VARIANT-152C
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono
l'istruzioni per l'uso. Leggeteli attentamente prima
di utilizzare le fissatrici e rispettare
assolutamente le norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr.
anche il manuale per l'operatore).
Sostituzione delle parti di usura
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria com-
pressa e scaricare il caricatore. Il
fissagio del coperchio deve essere effettuato con una
chiave dinamometrica registrata su un momento
torcente di 7 Nm.
Sostituzione della lama e del pistone
Svitare le 4 viti cilindriche 13301121, togliere il
coperchio completo ed estrarre (fig. 1) l'asta valvola
completa 14401597. Con una lama che deve essere
inscrita dal di sotto del canale di sparo, spingere verso
l'esterno il complesso lama/pistone (fig. 2). Con un
punteruolo , e con estrema attenzione togliere, senza
danneggiare la superficie di scorrimento, il perno
14401573 e la boccola d'espansione 13300260. Per
questa operazione utilizzare il dispositivo di montaggio
14401088 (fig. 3). Parti difettose devono essere
sostituite. Prima del rimontaggio del pistone ingrassare
gli O-ring con grasso per O-ring 13301706
Sostituzione del tampone ammortizzatore e del
cilindro
Smontare il coperchio, l'asta valvola ed il complesso
lama/pistone come già sopra descritto. Girare quindi la
fissatrice e batterla su una superficie piana in legno (fig.
4). Per le vibrazioni sarà facile estrarre il cilindro ed il
tampone ammortizzatore dalla fusione. Sostituire le
parti difettose ed ingrassare leggermente con grasso
per O-ring 13301706 le parti rimontate.
Sostituzione molla a spirale e spintore
Svitare entrambe le viti 13301140 ed 13301111 ed
estrarre all'indietro il porta punti completo di spintore e
molla. Dal porta punti possono ora essere smontate e
sostituite facilmente sia la molla che lo spintore (fig. 5).
Sostituzione dell'O-ring della valvola
Smontare il coperchio come sopra descritto. Sostituire
gli O-ring difettosi e rimontare quelle sostituiti previo
ingrassagio con grasso per O-ring 13301706.
Nederlands
Luchtdruktacker Type VARIANT-152C
Service-instructie
Deze Onderdelenlijst en service-instructie vormt
één geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat
het apparat in gebruik wordt genomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ]. (Zie ook het bedieningshandboek).
Reparatie werkzaamheden
Let op! Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn.De kap
moet worden vastgedraaid meet een momentsleutel,
die op een draaimoment van 7 Nm is ingesteld.
Vervanving van slagmes en zuiger
Draai de vier imbusbouten 13301121 los en neem de
kap er af (afbeelding 1). Zuiger en slagmes kunnen er
nu moeiteloos worden uitgenomen door een reserve
slagmes onder in het neusstuk te duwen (afbeelding 2).
Pen 14401573 en spanstift 13300260 lostikken met
een en gebruik hiervoor bij voorkeur het montageblok
14401088 (afbeelding 3). Vervang nu alle defekte
onderdelen vet de O-ring goed in met O-ring vet
13301706 voordat deze weer op de zuiger gezet
wordt.
Vervanging van buffer en cylinder
Demontage als boven omschreven, trek de ventielstang
14401597 eruit. Door de schok schiet de cylinder met
de buffer los, neem deze er nu uit (afbeelding 4).
Defekte onderdelen vervangen en invetten met O-ring
vet 13301706
Vervanging van rolveer en aandrukschuif
Draai de scroefes 13301140 , 13301111 los en haak
de niet-geleider uit het voorste scharnierpunt, de veer
and de aandrukschuif kan worden uitgenomen.
Montage in omgekeerde volgorde (Afbeelding 5).
Vervanging van de O-ringen van het hoofd-
ventiel
Neem de kap af, bouten 13301121 uitnemen.
Werkwijze als bij demontage slagmes/zuiger. Defekte
O-ringen vervangen en invetten met O-ring vet
(Afbeelding 6).
Dansk
Trykluftsømmaskine type VARIANT-152C
Denne reservedelsliste/disse serviceoplysninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. Dette materiale bedes De
venligst gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget
iagtage sikkerhedsoplysningerne før
ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ].Udskiftning af sliddele
Bemærk: Apparatet kobles fra tryklufttilførselen,
klammermagasinet tømmes. Befæstelsen af kappen
skal ske med en momentskruetrækker, hvis moment er
indstillet til 7 Nm.
Udskiftning af drivdornen og stemplet
De fire cylinderskruer 13301121 skrues ud, og
kappen løftes komplet af, ligesom ventilstangen
14401597 trækkes ud komplet (illustration 1). Med
reservedornen, der føres ind i drivdornkanalen nedefra,
trykkes stempel-drivdornenheden opefter ud a
f
apparathuset (illustration 2). Med en dorn trykkes
stiften 14401573 og spændebøsningen 13300260
forsigtigt ud. I stedet lægges stemplet i
montageanordningen 14401088 (illustration 3).
Defekte dele udskiftes. Før genindsættelse indfedtes
stempel-O-ringen med O-ringsfedt 13301706
Udskiftning af pufferen og cylinderen
Kappe, ventilstang og stempel-drivdornenhed
demonteres som ovenfor beskrevet. Derefter vendes
apparatet om og slås kraftigt mod en plan træplade
(illustration 4). Gennem rys
t
elsen løsner cylinderen og
pufferen sig og lader sig let tage ud af huset. Defekte
dele erstattes, nye indfedtes let (O-ringsfedt
13301706) og monteres.
Udskiftning af fjeder og trykkasse
De to skruer 13301140 og 13301111 løsnes og
klammerholder komplet med trykkasse og fjeder
t
rækkes bagud af apparatet. Fra en fritliggende
klammerholder kan rullefjeder og trykkasse nu let
skubbes ned og erstattes (illustration 5).
Udskiftning af ventil-O-ringene
Den komplette kappe demonteres som ovenfor
beskrevet. De defekte O-ringe erstattes, og nye
indsættes let indfedtede (O-ringsfedt 13301706).
Svensk
Tryckluftsdriven spikpistol typ VARIANT-152C
Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör
en bruksanvisning i förening med bifogade
handbok. Läs noggrant igenom anvisningarna
innan pistolen tas i drift och följ
säkerhetsanvisningarna!
I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska
uppgifterna vid kodnummer [ ]. Byta ut förslitningsdelar
Observera: Koppla ur apparaten från
tryckluftstillförseln, töm klammermagasinet.
Fästningen av kåpan måste ske med en skruvdragare
vars vridmoment är inställt på 7 Nm.
Att byta ut mataren och kolven
Skruva ur de fyra cylinderskruvarna 13301121 och
lyft av kåpan helt och hållet samt dra ur ventilspindeln
14401597 helt och hållet (bild 1). Pressa ut kolv-
matar-enheten uppåt ur nitningsapparatens kåpa med
hjälp av reservmataren, som förs in i matarkanalen
underifrån (bild 2). Pressa noggrant ut stiftet
14401573 och spännhylsan 13300260 med hjälp av
en dorn . Placera för det
t
a ändamål kolven i
monteringsanordningen 14401088 (bild 3). Byt ut de
defekta delarna. Smörj in kolv-o-ringen med o-ring-fett
13301706 innan den sätts i igen.
1
2
4

Typ VARIAN
T
-152C (Art.-Nr. 12000174 )
Type
Tipo
BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319
http://www.bea-group.com
Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Español Lista de recambios e instrcciones de uso
A
tt byta ut bufferten och cylindern
Demontera kåpan, ventilspindeln och kolv-matar-enheten så som det
beskrivs ovan. Vänd sedan på nitningsapparaten och slå den kraftigt mot en
plan träplatta (bild 4). Genom skakningen lossnar cylindern och bufferten och
kan lätt avlägsnas ur kåpan. Ersätt de defekta delarna och smörj in delarna
med lite fett (o-ring-fett 13301706) innan de sätts i igen.
Att byta ut fjäder och låda
Lossa de båda skruvarna 13301140 och 13301111 och dra hela
klammerbäraren med låda och fjäder bakåt ur apparaten. Från den frilagda
klammerbäraren kan lfjädern och lådan lätt skjutas ned och ersättas (bild 5).
Att byta ut ventil-o-ringarna
Demontera hela kåpan så som det beskrivs ovan. Avlägsna sedan
huvudventilen Ersätt de defekta o-ringarna och smörj in dem med lite fett (o-
ring-fett 13301706) innan de sätts i igen.
Suomed
Paineilmanaulauskone tyyppi VARIANT-152C
Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty
tunnusnumeroin [ ]. Kuluvien osien vaihto
Huomio: Irrota laite paineilmalähteestä, tyhjennä naulamakasiini. Kiinnitä
suojus ruuvimeisselillä, jonka vääntömomentti on säädetty 7 Nm:iin.
Ohjaimen ja männän vaihto
Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13301121, nosta suojus pois sekä vedä
venttiilitanko 14401597 kokonaan irti (kuva 1). Paina mäntä-ohjainyksikkö
ylöspäin irti naulaimen rungosta varaohjaimen avulla, joka johdetaan alhaalta
päin ohjainkanavaan (kuva 2). Paina tuurnan avulla puikko 14401573 ja
kiinnityshylsy 13300260 huolellisesti ulos. Aseta mäntä tätä varten
asennuslaitteeseen 14401088 (kuva 3). Vaihda vialliset osat. Ennen laitteen
kokoamista rasvaa männän O-rengas O-rengasrasvalla 13301706
Iskunvaimentimen ja sylinterin vaihto
Irrota suojus, venttiilitanko ja mäntä-ohjainyksikkö edellä kuvatulla tavalla.
Tämän jälkeen käännä naulain ja lyö voimakkaasti tasaista puulevyä vasten
(kuva 4). Kolahduksen voimasta sylinteri ja iskunvaimennin irtoavat ja ne on
helppo poistaa laitteesta. Vaihda vialliset osat, voitele kevyesti (O-
rengasrasvalla 13301706) ja aseta paikoilleen.
Jousen ja vetolaatikon vaihto
Irrota molemmat ruuvit 13301140, 13301111 ja vedä naulakehikko
vetolaatikon ja jousen kanssa kokonaisuudessaan taaksepäin pois laitteesta.
Kun naulakehikko on erillään, on jousi ja vetolaatikko helppo vetää irti ja
vaihtaa (kuva 5).
Venttiilin O-renkaiden vaihto
Irrota koko suojus edellä kuvattuun tapaan. Vaihda vialliset O-renkaat, voitele
kevyesti (O-rengasrasvalla 13301706) ja aseta paikoilleen.
1 O-Ring 13300002
2 O-ring 13300008
3 Joint torique 13300009
4 Aro tórico 13300029
5 O-ring 13300041
6 O-ring 13300042
7 13300086
8 13300088
9 13300093
10 13300113
11 13300130
13 Dichtring 13300159
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
14 Spannhülse 13300260
Split pin
Douille fendue
Pasador elastico
15 Sicherungsscheibe 13300347
Circlip
Clip
Clip
16 Sicherungsring 13300414
Circlip
Clips
Aro de seguridad
17 Sicherungsmutter 13300437
Safty nut
Eceou de sûrete
Tornillo de seguridad
18 Zylinderschraube 13301111
19 Allen bolt 13301112
20 Vis cylindrique 13301121
21 Tornillo allen 13301123
22 13301126
24 13301138
26 13301140
27 Anschlußnippel 14000248
Air hose connector
Embout de raccordement
Conector de aire manguera
28 Dichtscheibe 14400063
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
29 Schenkelfeder 14400148
Leg spring
Ressort à branches
Muelle en pata
30 Sperrklinke 14400231
Locking pawl
Cliquet
Trinquete de cierre
31 Sperrstift 14400233
Locking pin
Loquet
Pasador de cierre
32 Kopfstück 14401538
Nose housing
Tête
Testero
33 Lasche 14401653
Hook plate
Plaquette d`ancrage
Placa con ganchos
34 Seitenteil, links 14401542
Side bar left
Cale gauche
Barra lateral izquierda
35 Seitenteil, rechts 14401544
Side bar right
Cale droite
Barra lateral derecha
36 Abdeckschiene 14401551
Cover
Rail de couverture
Tapa cargador
37 Auslösesicherung 14401556
Safety yoke
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
38 Distanzbuchse 14401559
Spacer, exhaust
Douille de distance
Casquillo distanciador
39 Schubkasten 14401654
Feeder bar
Chariot
Barra cargador
40 Zugfeder 14401561
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de traccion
41 Klammerträger 14401655
Staple carrier
Support d'agrafes
Cargador grapas
42 Stift 14401565
Pin
Axe
Pasador
43 Werkzeug Teil 1 14401656
Front nose
Plaque frontale
Placa guia delantera
44 Werkzeug Teil 2 14401648
Back nose
Plaque arrière
Placa guia posterior
45 Kolben 14401659
Piston
Piston
Piston
46 Treiber 14401660
Driver blade
Marteau
Lengueta
47 Stift 14401573
Pin
Axe
Pasador
48 Puffer 14401575
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
49 Treiberführung 14401576
Driver guide
Guide-marteau
Guia martillo
56 Ventilstange 14401597
Valve shaft
Tige de soupape
Vastago valvula
57 Ventilbuchse 14401598
Valve bush
Douille de soupape
Casquillo valvula
58 Druckfeder 14401599
Pressure spring
Ressort à pression
Muelle de presion
59 Reduzierstück 14401608
Reducing bush
Réducteur
Reductor
60 Gehäuse 14403579
Body
Corps
Cuerpo
61 Lochblechscheibe 14403585
Perforated disc
Grille joint
Disco perforado
62 Kappe 14403587
Cap
Capuchon
Cabeza
63 Schalldämpfer 14403589
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador
64 Auslaßventil 14403590
Exhaust valve
Soupape d'échappement
Valvula de descarga
65 Kappeneinsatz 14403592
Cap insert
Douille supérieure
Cabeza superior
66 Hauptventil 14406965
Main valve
Soupape principale
Valvula principal
67 Zylinder 14403596
Cylinder
Cylindre
Cilindro
68 Druckfeder 14403598
Pressure spring
Ressort à pression
Muelle de presion
69 Auslöser 14403603
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
70 Lochblechscheibe 14404543
Perforated disc
Grille joint
Disco perforado
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form Variant-152C 10.03

Typ VARIAN
T
-152C (Art.-Nr. 12000174 )
Type
Tipo
BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319
http://www.bea-group.com
Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Español Lista de recambios e instrcciones de uso
A
tt byta ut bufferten och cylindern
Demontera kåpan, ventilspindeln och kolv-matar-enheten så som det
beskrivs ovan. Vänd sedan på nitningsapparaten och slå den kraftigt mot en
plan träplatta (bild 4). Genom skakningen lossnar cylindern och bufferten och
kan lätt avlägsnas ur kåpan. Ersätt de defekta delarna och smörj in delarna
med lite fett (o-ring-fett 13301706) innan de sätts i igen.
Att byta ut fjäder och låda
Lossa de båda skruvarna 13301140 och 13301111 och dra hela
klammerbäraren med låda och fjäder bakåt ur apparaten. Från den frilagda
klammerbäraren kan lfjädern och lådan lätt skjutas ned och ersättas (bild 5).
Att byta ut ventil-o-ringarna
Demontera hela kåpan så som det beskrivs ovan. Avlägsna sedan
huvudventilen Ersätt de defekta o-ringarna och smörj in dem med lite fett (o-
ring-fett 13301706) innan de sätts i igen.
Suomed
Paineilmanaulauskone tyyppi VARIANT-152C
Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty
tunnusnumeroin [ ]. Kuluvien osien vaihto
Huomio: Irrota laite paineilmalähteestä, tyhjennä naulamakasiini. Kiinnitä
suojus ruuvimeisselillä, jonka vääntömomentti on säädetty 7 Nm:iin.
Ohjaimen ja männän vaihto
Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13301121, nosta suojus pois sekä vedä
venttiilitanko 14401597 kokonaan irti (kuva 1). Paina mäntä-ohjainyksikkö
ylöspäin irti naulaimen rungosta varaohjaimen avulla, joka johdetaan alhaalta
päin ohjainkanavaan (kuva 2). Paina tuurnan avulla puikko 14401573 ja
kiinnityshylsy 13300260 huolellisesti ulos. Aseta mäntä tätä varten
asennuslaitteeseen 14401088 (kuva 3). Vaihda vialliset osat. Ennen laitteen
kokoamista rasvaa männän O-rengas O-rengasrasvalla 13301706
Iskunvaimentimen ja sylinterin vaihto
Irrota suojus, venttiilitanko ja mäntä-ohjainyksikkö edellä kuvatulla tavalla.
Tämän jälkeen käännä naulain ja lyö voimakkaasti tasaista puulevyä vasten
(kuva 4). Kolahduksen voimasta sylinteri ja iskunvaimennin irtoavat ja ne on
helppo poistaa laitteesta. Vaihda vialliset osat, voitele kevyesti (O-
rengasrasvalla 13301706) ja aseta paikoilleen.
Jousen ja vetolaatikon vaihto
Irrota molemmat ruuvit 13301140, 13301111 ja vedä naulakehikko
vetolaatikon ja jousen kanssa kokonaisuudessaan taaksepäin pois laitteesta.
Kun naulakehikko on erillään, on jousi ja vetolaatikko helppo vetää irti ja
vaihtaa (kuva 5).
Venttiilin O-renkaiden vaihto
Irrota koko suojus edellä kuvattuun tapaan. Vaihda vialliset O-renkaat, voitele
kevyesti (O-rengasrasvalla 13301706) ja aseta paikoilleen.
1 O-Ring 13300002
2 O-ring 13300008
3 Joint torique 13300009
4 Aro tórico 13300029
5 O-ring 13300041
6 O-ring 13300042
7 13300086
8 13300088
9 13300093
10 13300113
11 13300130
13 Dichtring 13300159
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
14 Spannhülse 13300260
Split pin
Douille fendue
Pasador elastico
15 Sicherungsscheibe 13300347
Circlip
Clip
Clip
16 Sicherungsring 13300414
Circlip
Clips
Aro de seguridad
17 Sicherungsmutter 13300437
Safty nut
Eceou de sûrete
Tornillo de seguridad
18 Zylinderschraube 13301111
19 Allen bolt 13301112
20 Vis cylindrique 13301121
21 Tornillo allen 13301123
22 13301126
24 13301138
26 13301140
27 Anschlußnippel 14000248
Air hose connector
Embout de raccordement
Conector de aire manguera
28 Dichtscheibe 14400063
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
29 Schenkelfeder 14400148
Leg spring
Ressort à branches
Muelle en pata
30 Sperrklinke 14400231
Locking pawl
Cliquet
Trinquete de cierre
31 Sperrstift 14400233
Locking pin
Loquet
Pasador de cierre
32 Kopfstück 14401538
Nose housing
Tête
Testero
33 Lasche 14401653
Hook plate
Plaquette d`ancrage
Placa con ganchos
34 Seitenteil, links 14401542
Side bar left
Cale gauche
Barra lateral izquierda
35 Seitenteil, rechts 14401544
Side bar right
Cale droite
Barra lateral derecha
36 Abdeckschiene 14401551
Cover
Rail de couverture
Tapa cargador
37 Auslösesicherung 14401556
Safety yoke
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
38 Distanzbuchse 14401559
Spacer, exhaust
Douille de distance
Casquillo distanciador
39 Schubkasten 14401654
Feeder bar
Chariot
Barra cargador
40 Zugfeder 14401561
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de traccion
41 Klammerträger 14401655
Staple carrier
Support d'agrafes
Cargador grapas
42 Stift 14401565
Pin
Axe
Pasador
43 Werkzeug Teil 1 14401656
Front nose
Plaque frontale
Placa guia delantera
44 Werkzeug Teil 2 14401648
Back nose
Plaque arrière
Placa guia posterior
45 Kolben 14401659
Piston
Piston
Piston
46 Treiber 14401660
Driver blade
Marteau
Lengueta
47 Stift 14401573
Pin
Axe
Pasador
48 Puffer 14401575
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
49 Treiberführung 14401576
Driver guide
Guide-marteau
Guia martillo
56 Ventilstange 14401597
Valve shaft
Tige de soupape
Vastago valvula
57 Ventilbuchse 14401598
Valve bush
Douille de soupape
Casquillo valvula
58 Druckfeder 14401599
Pressure spring
Ressort à pression
Muelle de presion
59 Reduzierstück 14401608
Reducing bush
Réducteur
Reductor
60 Gehäuse 14403579
Body
Corps
Cuerpo
61 Lochblechscheibe 14403585
Perforated disc
Grille joint
Disco perforado
62 Kappe 14403587
Cap
Capuchon
Cabeza
63 Schalldämpfer 14403589
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador
64 Auslaßventil 14403590
Exhaust valve
Soupape d'échappement
Valvula de descarga
65 Kappeneinsatz 14403592
Cap insert
Douille supérieure
Cabeza superior
66 Hauptventil 14406965
Main valve
Soupape principale
Valvula principal
67 Zylinder 14403596
Cylinder
Cylindre
Cilindro
68 Druckfeder 14403598
Pressure spring
Ressort à pression
Muelle de presion
69 Auslöser 14403603
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
70 Lochblechscheibe 14404543
Perforated disc
Grille joint
Disco perforado
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form Variant-152C 10.03

BeA HavalıZımba TabancasıModel 14/38-152C (VARIANT-152C)
(1) Boyutlar: 295x248x70 (UxYxG)
(2) Ağırlık: 2,5 kg.
(3) En yüksek çalışma basıncı: 8 bar
(4) Çalışma basıncı: 6–8 bar
(5) Hava sarfiyatı/çalışma: 1,5lt / 6 bar
(6) Zımba teli; tip 14, 155 ve T-çivi, 15 ile 40mm arası
(7) Tek atımlık ses gürültü seviyesi 87 dB
(8) Çalışma yeri ses gürültü seviyesi 79 dB
(9) Titreşim değeri: 4,0 m/s2
Bu yedek parça listesi/servis talimatlarıekteki ile birlikte kullanım kılavuzunu
oluşturmaktadır. Makinayıkullanmadan önce dikkatlice okuyun ve emniyet kurallarına
sıkıbir şekilde uygulayın.
Dikkat! Herhangi bir bakım yapmadan önce daima aleti hava kaynağından çıkartın ve aletin
içini boşaltın. Kapağı7 Nm’ye ayarlanmıştork anahtarıile sıkın.
Piston ve sürücü bıçağın değiştirilmesi
4 adet cıvatayı13301121 çıkartın, kapağıve valf şaftını14401597 sökün (fig 1). Piston ve
sürücü bıçağışimdi ayrıbir sürücü bıçağıyardımıyla arkadan itilerek çıkartılabilir (fig 2). Demir
çubuk ve montaj bloğu 14401088 kullanarak mil 14401573 ve fırlatma mili 13300260 çıkartın
(fig 3). Hasarlıparçalar değiştirilmelidir. Geri yerleştirmeden önce piston O-ringi özel gres
13301706 ile grezlenmelidir.
Tampon ve silindirin değiştirilmesi
Yukarıda anlatıldığışekilde kapak, valf şaftıve sürücü bıçağıile birlikte pistonu çıkartın. Aleti
ters çevirip tahta bir yüzeyin üzerine hafifçe vurun (fig 4). Darbe ile birlikte silindir ve tampon
dışarıçıkacaktır. Hasarlıparçalar değiştirilmelidir. Geri yerleştirmeden önce piston O-ringi özel
gres 13301706 ile grezlenmelidir.
Gerilim yayının ve besleme çubuğunun değiştirilmesi
İki adet vidayı13301140 ve 13301111 sökün ve zımba teli haznesini geri doğru kaydırın.
Gerekliyse gerilim yayıve besleme çubuğu rahatlıkla çıkartıp değiştirilebilir (fig 5).
Valf sistemindeki O-ringin değiştirilmesi
Kapağıyukarıda anlatıldığıgibi çıkartın. Ana valfıkapaktan çıkartın ve aşınmışO-ringleri
değiştirin. O-ringi özel gres 13301706 ile grezlenmelidir.
Other BEA Tools manuals