
Druckluftnagler Typ 346/200-951E
[1]Abmessungen: L = 424; H = 625; B = 134 mm;
[2]Gewicht: 9,7 kg
[3]Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 6 - 8 bar
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar: 8 l freie Luft
[6]Eintreibgegenstand: Industrieklammer Typ 346
in der Länge von 200 mm;
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 101,5 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 92,1 dB
[9] Vibrationswert : 5,0 m/s2
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: min 82 Klammern
[12] Luftanschluß: 9 bis 10mm Nennweite
D ese Ersatzte ll ste/Serv ceh nwe se b ldet m t dem be l egenden
Handbuch d e Betr ebsanle tung. B tte vor Inbetr ebnahme
aufmerksam lesen und S cherhe tsh nwe se beachten.
Achtung:
Gerät von der Pneumatik-Druckquelle trennen, Magazin
Befestigung der Kappe 14410203
muß mit einem Drehschrauber erfolgen,
bei dem das Drehmoment auf 14 Nm eingestellt ist
Austausch des Tre bers und des Kolbens
Die Schraube 13301157 und das Hauptventil 14411919
usdrehen Mit dem Ersatztreiber, der von unten in den
Treiberkanal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit 14407214
oben aus dem Naglergehäuse hinausdrücken und komplett austauschen Vor
dem Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit BeA-O-Ring-F
13301706
Auswechseln des Puffers und des Zyl nders
Kappe und Kolben-
Treibereinheit wie oben beschrieben demontieren Dann
den Nagler umdrehen und kräftig auf eine plane Holzplatte schlagen Durch
die Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer und la
Gehäuse entnehmen Defekte Teile ersetzen und leicht gefettet (BeA-O-Ring-
Fett 13301706) einsetzen
GB
Pneumat c stapler type 346/200-951E
Th s Spare parts l st/serv ce nstruct ons and the enclosed Operator's
e Operat ng nstruct ons. Before us ng read both
and str ctly observe safety nstruct ons.
In the German part of the spare part list the technical data are marked with a
code in [ ] brackets
Important:
Disconnect the machine from the compre
ssed air supply, empty the
magazine The cover 14410203 should only be fastened with a mechanic
screwdriver – torque set at 14 Nm
Replacement of the dr ver and p ston
Unscrew the screw 13301157 and the main valve 14411919
14410203 Push the piston-driver unit 14407214
riveter housing with the aid of the replacement driver which is inserted from
below into the driver channel, and exchange completely Before replacing,
grease o-ring with Bea o-ring grease 13301706
Replacement of the buffer and the cyl nder:
Dismount the cover and piston-
driver unit as described above Then turn the
riveter upside down and rap it strongly against a level wooden board The
cylinder and buffer will be
loosened by the jolt and can easily be removed
from the housing Replace faulty parts and re-insert the lightly greased o-
(Bea o-ring grease 13301706)
F
Agrafeuse pneumat que type 346/200-951E
Cette Nomenclature des p èces détachées et Instru
et le Manuel de l'ut l sateur font part e du Mode d'Emplo . Avant
ut l sat on veu llez les l re attent vement.
Dans la partie allemande de la liste des piéces de rechange les données
techniques sont marquées par [ ] (veuillez voir aussi le manuel de l'utilisateur
Débrancher l’appareil de la source d'alimentation en air comprimé, vider le
magasin Le cache 14410203
doit être fixé à l’aide d’une visseuse rotative
réglée sur un couple de 14 Nm
Remplacement du chasso r et du p ston
Retirer la vis 13301157 et la soupape principale 14411919
en les dévissant Introduire par en bas le chassoir de
remplacement dans le canal afin de faire ressortir par le haut du boîtier
l’ensemble constitué du piston et du chassoir 14407214
complètement Avant de remettre en place les pièces, lubrifier le joint torique
du piston avec de la graisse pour joint torique BeA 13301706
Remplacement du buto r et du cyl ndre
Démonter le cache et l’ensemble constitué du
piston et du chassoir comme
dessus Puis retourner la cloueuse et la cogner fortement contre une
planche de bois plane Le cylindre et le butoir se détachent sous le choc et
peuvent ainsi être retirés facilement du boîtier Remplacer les pièces
défectueuses Lubrifier légèrement les pièces avant de les remettre en place
(graisse pour joints toriques BeA 13301706)
E
Grapadora neumat ca t po 346/200-951E
Esta L sta de p ezas e nstrucc ones de manten m ento son partes -
n las Instrucc ones para el operar o -
Trabajo. Antes del ut l zo deben leerse deten damente d chas
nstrucc ones y atender las nstrucc ones de segur dad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos técnicos bajo cifras
características [ ] (Véase también el manual de usuario )
Atenc ón
Desconectar el aparato del sum n stro de a re compr m do, vac ar el
cargador. Se debe f jar la cub erta con ayuda de un destorn llador con
un par f jado a 14 Nm.
Sust tuc ón del percutor y del p stón
Destornillar y sacar el tornillo 13301157 y la válvula principal 14411919
Sacar de la carcasa de la clavadora la unidad
introduciendo el percutor de repuesto en el canal
ebajo y presionando hacia arriba, y sustituir la unidad
completa Lubricar la junta tórica del pistón con grasa de junta tórica
13301706 antes de volver a montar el conjunto
Sust tuc ón del tope y del c l ndro
Desmontar la cubierta y la unidad pistón-per
cutor como se describe arriba
Girar la clavadora y golpearla vigorosamente contra una superficie de
madera El cilindro y el tope se aflojan con las sacudidas con lo que se pueden
extraer fácilmente de la carcasa Sustituir las piezas defectuosas y coloca
nuevas ligeramente engrasadas (grasa de junta tórica 13301706)
F ssatr ce pneumat ca t po 346/200-951E
La L sta r camb / struz on d manutenz one e l'allegato Manuale per
l'ut l zzatore cost tu scono l' struz on per l'uso. Leggetel atten
pr ma d ut l zzare le f ssatr c e r spettare assolutamente le norme d
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, i dati tecnici sono
evidenziati tra parentesi quadre [ ] (cfr anche il manuale per l'operatore)
Attenz one
Scollegare il compressore dallo strumento, svuotare il caricatore Il fissaggio
deve essere effettuato con un avvitatore, con il quale
regolare il momento torcente a 14 Nm
Sost tuz one del punzone e del p stone
Svitare la vite 13301157 e la valvola principale 14411919
Con il punzone di ricambio, che deve essere introdotto dal lato
inferiore del relativo condotto, spingere verso l’alto il gruppo punzone-
14407214 in modo tale da farlo fuori
uscire, quindi sostituirlo
completamente Prima di rimontarlo, ingrassare l’anello O-
con l’apposito grasso BeA 13301706
Sost tuz one dello stantuffo e del c l ndro
Smontare la testata e il gruppo punzone-
pistone come precedentemente
ritto Quindi, ruotare la chiodatrice e colpire vigorosamente una
superficie piana di legno Il colpo farà in modo che il cilindro e lo stantuffo si
sblocchino e che li si possa facilmente rimuovere dal corpo dell’attrezzo
Sostituire le parti difettose e ingrassare leggermente (grasso per anelli O-
Luchtdruktacker type 346/200-951E
Deze Onderdelenl jst en serv ce-
nstruct e vormt één geheel met
b jgaand nstruct e-boekje en de gebru ksaanw jz ng.
apparat n gebru k wordt enomen en houdt u
str kt aan de ve l ghe dsvoorschr ften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-
onderdelenlijst staan technische
specificaties onder codenummers [ ] (Zie ook het bedieningshandboek)
Opgelet:
Het apparaat losma
ken van de luchtdrukbron, het magaz jn leeg
vastdraa en met een draa wartel, waarvan het
draa moment s ngesteld op 14 Nm.
Vervangen van dr jver en plunjer
Schroef 13301157 en hoofdklep 14411919 met kap 14410203
drijver, die van onderen in het drijverkanaal wordt
gedrukt, de plunjer-drijver-unit 14407214
naar boven uit het huis van het
nagelapparaat drukken en compleet vervangen Vóór montage de O-
de plunjer invetten met BeA-O-ring-vet 13301706
Vern euwen van demper nr cht ng en c l nder
Kap en plunjer-drijver-
unit zoals hierboven beschreven demonteren Dan het
nagelapparaat omkeren en met kracht op een vlakke plaat hout slaan Door
de trilling komen cilinder en demperinrichting los van elkaar e
gemakkelijk uit het huis worden verwijderd Defecte onderdelen vervangen
en licht ingevet (BeA-O-ring-vet 13301706) monteren
DK
Trykluftsømmask ne type 346/200-951E
Brugervejledn ngen omfatter
reservedelsl sten/serv cehenv sn ngerne sa
Læses opmærksomt nden brugtagn ng. S kkerhedshenv sn nger
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data under
identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhånd-bog )
V gt gt:
Afbryd aggregatet fra den pneuma
tiske trykkilde Tøm magasinet Kappen
skal fastgøres ved hjælp af en skruetrækker, hvor
tilspændingsmomentet er indstillet til 14 Nm
Udsk ftn ng af dr vdorn og stempel
Skru skruen 13301157 og hovedventilen 14411919
jælp af reservedrivdornen, som føres nedefra og ind i
drivdornkanalen, skal stempel-drivdorn-enheden 14407214
ud af nittehuset og hele enheden skiftes ud Inden enheden sættes i igen skal
stempel-o-ringen smøres med BeA-o-ring-fedt 13301706
Udsk ftn ng af buffer og cyl nder
Afmontér kappe og stempel-drivdorn-
enhed som beskrevet ovenfor Vend så
sømmemaskinen om og slå den hårdt ind mod en plan træplade På grund af
rystelsen vil cylinder og buffer løsne sig og let kunne tages ud af huset
Defekte dele skal skiftes ud og smøres let med fedt (BeA-o-ring-
Tryckluftsdr ven sp kp stol typ346/200-951E
Denna reservdelsl sta/dessa serv ceupplysn ngar och b fogad
användarmanual utgör t llsammans bruksanv sn ngen.
n skall läsas noggrant före dr fttagande och
samtl ga skyddsanv sn ngar skall följas.
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska data under
sifferkoder [ ] ( Se även handledningen )
Observera:
Skilj apparaten från den pneumatiska tryck
källan och töm magasinet Locket
14410203 skall fästas med en autogiro inställd på ett vridmoment på
Nm
Byte av dr varen och kolven
Skruva ut skruven 13301157 och huvudventilen 14411919
med locket 14410203 Med ersättningsdrivaren, som fö
drivarkanalen, trycks kolvdrivarenheten 14407214
spikpistolkåpan Kolvdrivarenheten byts ut i sin helhet Innan
återinsättningen fettas kolv-o-ringen in med BeA:s o-ringfett 13301706
Byte av bufferten och cyl ndern
Demo
ntera locket och kolvdrivenheten på det sätt som beskrivs ovan Vänd
sedan spikpistolen och slå kraftigt på en träplatta Skakningarna gör att
cylindern och bufferten lossnar och går lätt att ta ut ur huset Byt ut de
defekta delarna och sätt sedan in dem lätt infettade (BeA:s o-ring-
Pa ne lmanaulauskone tyypp 346/200-951E
Tämä varaosal sta/huolto-
ohjeet muodostavat käyttäjäkäs k rjan
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolell sest ennen
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomast turvall suusohje ta.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty
tunnusnumeroin [ ] Kuluvien osien vaihto
Huom o:
Irrota laite paineilmayksiköstä, tyhjennä makasiini Suojus 14410203
kiinnitettävä ruuvaimella, jonka vääntömomenttisäätö on 14 Nm
Iskur n ja männän va hto
Irrota ruuvi 13301157 ja pääventtiili 14411919
mäntä-iskuri-yksikkö 14407214
naulainkotelosta ulos varaiskurilla, joka
työnnetään alhaalta iskurikanavaan ja vaihda koko yksik
O-rengas ennen paikalleen laittoa BeA-O-rengasrasvalla 13301706
Puskur n ja syl nter n va hto
Pura suojus ja mäntä-iskuri-
yksikkö em tavalla Käännä naulain ympäri ja lyö
sitä voimakkaasti tasaiseen puulevyyn Sylinteri ja puskuri irto
voimasta, ja ne voi ottaa helposti kotelosta ulos Vaihda vialliset osat ja aseta
ne paikoilleen kevyesti rasvattuina (BeA-O-rengasrasva)
Wb jarka do klamer na sprężone pow etrze,
typ 346/200-951E
N n ejsza l sta częśc zam ennych wskazówk serw sowe tworzą
wraz z załączonym podręczn k em użytkowan a nstrukcję obsług
urządzen a. Przed rozpoczęc em użytkowan a urządzen a należy
przeczytać nstrukcję zastosować s ę bezwzględn e do
odpow edn ch zasad bezp eczeństwa.
Uwaga:
Odłączyć urządzenie od pneumatycznego źródła ciśnienia Opróżnić
magazynek Kapturek 14410203
należy umocować przy pomocy
śrubokrętu mechanicznego, w którym mo
ment obrotowy jest ustawiony na
14 Nm
Wym ana napędu tłoka
Wykręcić wkręt 13301157 i zawór główny 14411919
Przy pomocy zapasowego napędu, który jest wprowadzany od
dołu do kanału wbijaka, wycisnąć jednostkę napędu tłoka 14407214
z obudowy młotka nitowniczego i całkowicie wymienić Przed ponownym
zamontowaniem nasmarować pierścień samouszczelniający tłoka przy
pomocy smaru BeA 13301706
Wym ana buforu cyl ndra
Zdemontować przykrywkę i jednostkę wbijaka-tłoka, tak jak
powyżej Następnie przekręcić młotek nitowniczy i mocno uderzyć w poziomą
płytę drewnianą W wyniku wstrząsu cylinder i bufor oddzielają się, dzięki
czemu można je łatwo wyjąć z obudowy Wymienić uszkodzone części i
włożyć nowe po lekkim nasmarowaniu (smar BeA 13301706)
GR
Καρφωτική συσκευή πεπιεσµένου αέρα,
Τύπου 346/200-951E
Αυτός ο Κατάλογος ανταλλακτικών / Οδηγίες για τη συντήρηση αποτελεί
µαζί µε το συνηµµένο εγχειρίδιο του χειριστή τις οδηγίες χρήσης
αρακαλούµε να τις διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη χρησιµοποίηση
της συσκευής και να τηρήσετε οπωσδήποτε τις οδηγίες για την ασφαλή
χρήση.
Προσοχή:
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πηγή πεπιεσµένου αέρα, αδειάζετε το γεµιστήρα
Η στερέωση του καπακιού 14410203 πρέπει να εκτελεστεί µε ένα γαλλικό κλειδί
µε στρεπτήρα, στο οποίο η ροπή στρέψης έχει ρυθµιστεί στα 14 Nm
Αντικατάσταση της πόντας και του εµβόλου
Ξεβιδ νετε τη βίδα 13301157 και την κεντρική βαλβίδα 14411919 µε το
καπάκι 14410203 Με την ανταλλακτική πόντα, η οποία εισάγεται από κάτω στο
κανάλι πόντας, πιέζετε έξω προς τα επάνω από το περίβληµα του καρφωτικού τη
µονάδα εµβόλου-πόντας 14407214 και αντικαθιστάτε πλήρως Πριν την
επανατοποθέτηση λιπαίνετε τον O-δακτύλιο εµβόλου µε γράσο BeA-O-δακτυλίων
13301706
Αντικατάσταση του προσκρουστήρα και του κυλίνδρου
Αποσυναρµολογείτε καπάκι και µονάδα εµβόλου-πόντας όπως περιγράφεται
παραπάνω Στη συνέχεια στρέφετε το καρφωτικό και το κτυπάτε δυνατά επάνω σε
µια επίπεδη ξύλινη πλάκα Από τη δόνηση λύνονται ο κύλινδρος και ο
προσκρουστήρας και µπορούν στη συνέχεια να αφαιρεθούν εύκολα από το
περίβληµα Αντικαθιστάτε τα κατεστραµµένα εξαρτήµατα και τα τοποθετείτε
ελαφρ ς γρασαρισµένα (γράσο BeA-O-δακτυλίων 13301706)