BEGA 77 145 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
28.18 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 68
!
Bodeneinbauleuchte
In-ground luminaire
Luminaire à encastrer
77 145
r
Ø 145 Ø 95
4
140
70
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
LED-Einbauscheinwerfer mit schwenk- und
drehbarem optischen System.
Der verstellbare Neigungswinkel des Reektors
ermöglicht wahlweise eine symmetrische oder
asymmetrische Lichtstärkeverteilung.
Leuchte für den Einbau in Kies, Rasenächen,
Beete oder in befestigte, nicht brennbare
Flächen. Überrollbar von Fahrzeugen mit
luftgefüllten Reifen.
Bitte beachten Sie:
In Fahrspuren, wo die Leuchte horizontalen
Kräften durch Bremsen, Beschleunigen und
Richtungswechsel ausgesetzt ist, darf die
Leuchte nicht eingesetzt werden.
Für begehbare öffentliche Bereiche
empfehlen wir rutschhemmendes Glas
– siehe Ergänzungsteile.
Application
In-ground oodlight with swivel-mounted
and rotatable LED optical system. Adjustable
tilt angle of the reector allows optionally a
symmetrical or asymmetrical light distribution.
Luminaire for installation in gravel, lawns, beds
and compacted non-inammable surface.
Drive-over luminaire for vehicles with pneumatic
tyres.
Please note:
Luminaire must not be used for installation in
road lanes, where the xture is exposed to a
horizontal strain due to braking, acceleration
and change of direction.
For walk-through public areas, we
recommend skid-blocking glass
– see accessories.
Utilisation
Projecteur à encastrer à LED avec système
optique orientable et inclinable. L’angle
d’inclinaison orientable du réecteur permet
d’obtenir au choix une répartition lumineuse
symétrique ou asymétrique.
Pour l’installation dans les graviers, les
pelouses, les parterres ou autres surfaces
stabilisées et ininammables. Autorisant
le roulement de véhicules équipés de
pneumatiques.
Attention :
Le luminaire ne doit pas être installé dans
des voies de circulation où il serait soumis
à des sollicitations mécaniques horizontales
provoquées par des freinages, des
accélérations et des changements de direction.
Nous recommandons pour les lieux publics
à circulation piétonne l’utilisation d’un verre
antidérapant – voir accessoires.
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Edelstahl
Werkstoff-Nr. 1.4301
Sicherheitsglas klar
Silikondichtung
Reektor aus eloxiertem Reinstaluminium
1,8 m wasserbeständige Anschlussleitung
H07RN8-F 3G 1,5@mit eingebautem
Wasserstopper und 1,2 m PVC Installationsrohr
LED-Netzteil
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-264V
Schutzklasse I
Schutzart IP 68 10m
Staubdicht und druckwasserdicht
Maximale Eintauchtiefe 10m
Druckbelastung 2.000kg(20kN)
Schlagfestigkeit IK10
Schutz gegen mechanische
Schläge < 20 Joule
Maximale Oberächentemperatur 25°C
(gemessen nach EN60598 bei ta 15 °C)
r– Sicherheitszeichen
c – Konformitätszeichen
Gewicht: 1,8 kg
Product description
Luminaire made of stainless steel
Steel grade no. 1.4301
Clear safety glass
Silicone gasket
Reector made of pure anodised aluminium
1,8 m water-resistant connecting cable
H07RN8-F 3G 1,5@with implemented water
stopper and 1.2 m PVC cable conduit
LED power supply unit
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-264V
Safety class I
Protection class IP 68 10m
Dust-tight and water pressure tight
Maximum submersion depth 10m
Pressure load 2,000kg(20kN)
Impact strength IK10
Protection against mechanical
impacts < 20 joule
Maximum surface temperature 25°C
(measured according to EN60598 of ta 15 °C)
r– Safety mark
c – Conformity mark
Weight: 1.8 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en acier inoxydable
Matériau No. 1.4301
Verre de sécurité clair
Joint silicone
Réecteur en aluminium pur anodisé
1,8 m de câble de raccordement résistant
à l’eau H07RN8-F 3G 1,5@avec stoppe-eau
incorporé et 1,2 m de gaine de passage de
câble PVC
Bloc d'alimentation LED
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-264V
Classe de protection I
Degré de protection IP 68 10m
Etanche à la poussière et à l’immersion
permanente
Profondeur maximale d’immersion 10m
Pression 2.000kg(20kN)
Résistance aux chocs mécaniques IK10
Protection contre les chocs
mécaniques < 20 joules
Température de surface maximale 25°C
(mesurée selon EN 60598 de ta 15 °C)
r– Sigle de sécurité
c – Sigle de conformité
Poids: 1,8 kg

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
We recommend fuse protection via a residual
current circuit breaker to be provided by the
customer.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
Any subsequent modications to the luminaire
shall shift the role of manufacturer to the entity
who carried out the modications.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Nous recommandons une protection sur le site
par un différentiel à installer en amont.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z.B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e.g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
A B
Montage
Leuchte für den Einbau in Kies, Rasenächen
und Beete.
Die Einbautiefe ist so vorzusehen, dass
der Abdeckring über Bodenniveau liegt.
Beim Einbau in befestigte Flächen muss
das Gehäuse so festgesetzt werden, dass
der Abdeckring nicht auf Kleinpaster
oder anderen Flächen auiegt (Abb. A).
Hierzu kann es zweckmäßig sein, das Einbau-
gehäuse 70 693 zu verwenden (Abb. B).
Der elektrische Anschluss muss bauseits in
entsprechender Schutzart und Schutzklasse an
der Leuchtenanschlussleitung erfolgen.
Wir empfehlen hierzu die Verwendung der
Verteilerdose 70 730 oder 71 053.
Zum Schutz vor mechanischen
Beschädigungen der Leuchtenanschlussleitung
das beiliegende Installationsrohr über die
Leitung schieben.
Innensechskantschraube lösen und
Neigungswinkel und Ausstrahlrichtung
der LED einstellen. Innensechskantschraube
anziehen.
Glas mit Dichtung mit der abgestuften Seite
nach oben in das Leuchtengehäuse einlegen.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.
Abdeckring auf Glasstufe aufsetzen und
Schrauben über Kreuz gleichmäßig fest
anziehen.
Anzugsdrehmoment = 3,5 Nm.
Installation
Luminaire for recessed mounting in gravel,
lawns and ower beds.
The recessed depth must be arranged
such that the trim ring is above ground
level.
When installed in compacted surfaces
make sure that the housing is rmly xed
and that the trim ring is not directly resting
on the pavement or other surfaces (Fig. A)
For this purpose installation housing 70 693
can be practical (Fig. B).
The electrical connection at the luminaire
connecting cable must be carried out on site
according to the protection class and safety
class.
We recommend to use a distribution box
70 730 or 71 053.
To protect the luminaire connecting cable from
damage push the enclosed cable conduit over
the cable.
Undo hexagon socket screw and adjust tilt
angle and beam direction of the LED.
Tighten hexagon socket screw.
Place glass with gasket with stepped side
upturned into the luminaire housing.
Make sure that gasket is positioned correctly.
Place cover ring onto the glass step and tighten
screws crosswise.
Torque = 3.5 Nm.
Installation
Luminaire pour installation dans les graviers les
pelouses et les parterres.
La profondeur d’encastrement est à
prévoir de telle façon que l’anneau de
fermeture soit au-dessus du sol.
Lors de l’installation dans des surfaces
stabilisées le boîtier à encastrer doit être
xé de telle sorte que l’anneau ne repose
pas directement sur les pavés ou la dalle
de surface (Pos. A).
Pour cela il peut être pratique d’utiliser le boîtier
d'encastrement 70 693 (Fig. B).
Le raccordement électrique doit être effectué
sur le site dans le degré et la classe de
protection correspondant au câble de
raccordement.
Nous recommandons l’utilisation d’une boîte
de dérivation 70 730 ou 71 053.
Pour protéger le câble de de raccordement du
luminaire des détériorations mécaniques enler
la gaine de protection sur le câble.
Desserrer le vis à six pans creux. Régler l’angle
d’inclinaison et orienter la direction de diffusion
du LED. Serrer le vis à six pans creux.
Installer le verre avec le joint avec l’épaulement
du verre positionné vers le haut sur le boîtier du
luminaire. Veiller au bon emplacement du joint.
Poser l’anneau de fermeture sur l’épaulement
du verre et serrer en croix et fermement les vis.
Moment de serrage = 3,5 Nm.
Bitte beachten Sie:
Den im Leuchtengehäuse bendlichen
Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.
Please note:
Do not remove the desiccant pouch from the
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.
Attention :
Ne pas ôter le sachet de dessicant se trouvant
dans l’armature.
Il permet d’absorber l’humidité résiduelle.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Reinigung · Pege
Nach der Montage der Leuchte ist eine
Erstreinigung notwendig.
Bauschmutz, Rückstände von Haftklebern,
Farbspritzer und Flugrost müssen
rückstandsfrei entfernt werden.
Keinesfalls dürfen zur Reinigung Hochdruck-
reiniger und Werkzeuge aus normalem Stahl,
Stahlbürsten oder Stahlwolle verwendet
werden, da sich dadurch Fremdrost bildet.
Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind
deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.
Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von
Salzsäure und Chloriden sein müssen.
Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der
Leuchten.
Cleaning · Maintenance
After installation, the luminaire should rst be
cleaned.
Building dust, residues from contact adhesives,
paint splashes and rust lm must be completely
removed.
Never use high pressure cleaners and cleaning
implements made of normal steel, steel
brushes or steel wool because they cause
extraneous rust to form.
When using stainless steel cleaners, please
read the directions carefully.
Cleaning agents containing hydrochloric acid
and chlorides should never be used.
We recommend cleaning the luminaires
regularly.
Nettoyage · Entretien
Un premier nettoyage doit être fait dès
l’installation du produit.
Toutes les impuretés de chantier doivent être
enlevées: salissures, laitance de ciment, colle,
peinture etc.
Pour le nettoyage, ne jamais utiliser de
nettoyeurs haute pression et d’outils en acier
normal ( par exemple: brosse ou tampon
métallique ). En effet, le contact entre les deux
aciers provoquerait un point de rouille parasite.
Lors de l’utilisation de nettoyants spéciques il
faut suivre scrupuleusement les instructions du
fabricant.
An d’éviter coloration, décoloration ou
corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant
utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.
Nous recommandons un nettoyage régulier.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 2,9W
Leuchten-Anschlussleistung 4W
Bemessungstemperatur ta = 25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 50 °C
Bei Einbau in Dämmung ta max = 30 °C
77 145 K4
Modul-Bezeichnung LED-0444/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 565lm
Leuchten-Lichtstrom 298lm
Leuchten-Lichtausbeute 74,5 lm / W
77 145 R K4
Modul-Bezeichnung LED-0444/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 565lm
Leuchten-Lichtstrom 208lm
Leuchten-Lichtausbeute 52 lm / W
77 145 K3
Modul-Bezeichnung LED-0444/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 550lm
Leuchten-Lichtstrom 290lm
Leuchten-Lichtausbeute 72,5 lm / W
77 145 R K3
Modul-Bezeichnung LED-0444/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 550lm
Leuchten-Lichtstrom 192lm
Leuchten-Lichtausbeute 48 lm / W
Lamp
Module connected wattage 2.9W
Luminaire connected wattage 4W
Rated temperature ta = 25 °C
Ambient temperature ta max = 50 °C
When installed in heat-insulating
material ta max = 30 °C
77 145 K4
Module designation LED-0444/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 565lm
Luminaire luminous ux 298lm
Luminaire luminous efciency 74,5 lm / W
77 145 R K4
Module designation LED-0444/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 565lm
Luminaire luminous ux 208lm
Luminaire luminous efciency 52 lm / W
77 145 K3
Module designation LED-0444/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 550lm
Luminaire luminous ux 290lm
Luminaire luminous efciency 72,5 lm / W
77 145 R K3
Module designation LED-0444/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 550lm
Luminaire luminous ux 192lm
Luminaire luminous efciency 48 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 2,9W
Puissance raccordée du luminaire 4W
Température de référence ta = 25 °C
Température d’ambiance ta max = 50 °C
Installation dans un matériau
d’isolation ta max = 30 °C
77 145 K4
Marquage des modules LED-0444/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 565lm
Flux lumineux du luminaire 298lm
Rendement lum. d’un luminaire 74,5 lm / W
77 145 R K4
Marquage des modules LED-0444/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 565lm
Flux lumineux du luminaire 208lm
Rendement lum. d’un luminaire 52 lm / W
77 145 K3
Marquage des modules LED-0444/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 550lm
Flux lumineux du luminaire 290lm
Rendement lum. d’un luminaire 72,5 lm / W
77 145 R K3
Marquage des modules LED-0444/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 550lm
Flux lumineux du luminaire 192lm
Rendement lum. d’un luminaire 48 lm / W
Lichttechnik
Einbauscheinwerfer mit einstellbarem optischen
System.
Optisches System 0-30° schwenkbar
und um ±180° stufenlos drehbar.
Bündelnde rotationssymmetrische
Lichtstärkeverteilung. Halbstreuwinkel 28°
Für spezielle Beleuchtungsaufgaben ist es
möglich, den gebündelten Lichtkegel durch
Einsatz von Streuscheiben in eine streuende
oder eine bandförmige Lichtstärkeverteilung
zu ändern.
Für streuende Lichtstärkeverteilung:
Streuscheibe 10 042, Halbstreuwinkel 43°
Für bandförmige Lichtstärkeverteilung:
Streuscheibe 10 013, Halbstreuwinkel 28°/40°
Lichtkegel ± 90° drehbar
Light technique
In-ground oodlight with adjustable optical
system.
Optical system 0-30° swivel-mounted
in 3° steps and ± 180° innitely rotatable.
Narrow beam rotationally symmetrical light
distribution. Half beam angle 28°
For special lighting tasks it is possible to
change the narrow beam light cone into a wide
beam or at beam light distribution by using
diffuser lenses.
For wide beam light distribution:
Diffuser lens 10 042, half beam angle 43°
For at beam light distribution:
Diffuser lens 10 013, half beam angle 28°/40°
Light cone ± 90°rotatable.
Technique d’éclairage
Projecteur à encastrer avec système
optique orientable.
Système optique inclinable de 0-30°
et orientable de ±180° sans paliers.
Répartition lumineuse à rotation symétrique,
intensive. Angle de diffusion à demi-intensité
28°
Pour des applications particulières
on peut en utilisant des lentilles de dispersion
modier le faisceau intensif en une répartition
lumineuse diffuse ou elliptique.
Pour répartition lumineuse diffuse :
Lentille 10 042, angle de diffusion à demi-
intensité 43°
Pour répartition lumineuse elliptique :
Lentille 10 013, angle de diffusion à demi-
intensité 28°/40°
faisceau orientable ± 90°

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Austausch des LED-Moduls
Anlage spannungsfrei schalten.
LED sind hochwertige elektronische
Bauteile! Bitte vermeiden Sie während des
Auswechselns eine direkte Berührung der LED-
Lichtaustrittsäche mit den Händen.
Schlüsselöffnungen im Kopf der Schrauben von
Schmutz und Ablagerungen säubern.
Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Leuchte öffnen und reinigen.
Nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel
verwenden.
Das Leuchtengehäuse muss vollständig sauber
und absolut trocken sein.
Zur Demontage des optischen Systems
Glashaltering abnehmen. Hierzu einen
kleinen Schraubendreher in die Öffnung am
Glashaltering führen. Feder nach innen drücken
und Glashaltering abheben.
Reektor herausnehmen.
LED-Modul austauschen.
Montagehinweise des LED-Moduls beachten.
Reektor einlegen und Glashaltering aufsetzen.
Alle Schrauben und Gewinde auf gute
Gangbarkeit überprüfen und einfetten.
Dichtung überprüfen, ggf. ersetzen.
Ein gebrochenes Glas muss ersetzt werden.
Glas mit Dichtung mit der abgestuften Seite
nach oben und Rillenstruktur der Dichtung
unten in das Leuchtengehäuse einlegen.
Auf richtigen Sitz des Glases im Dichtungsbett
achten.
Abdeckring auf Glasstufe aufsetzen und mit
Schrauben über Kreuz fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 3,5 Nm.
Replacement of the LED module
Disconnect the electrical installation.
LED are high-quality electronic components!
Please avoid touching the light output opening
of the LED directly during relamping.
Clean dirt and deposits from key openings
of screw head. Do not use a high pressure
cleaner. Open the luminaire and clean.
Use only solvent-free cleaners.
The luminaire housing must be completely
clean and absolutely dry.
For disassembling the optical system remove
the glass retaining ring.
For this purpose insert a small screw driver into
the opening of the glass retaining ring.
Push spring inwards and lift glass retaining ring.
Remove reector.
Replace LED module. Note installation
instructions of the LED module.
Insert reector and put on glass retaining ring.
Check all screws and threads thoroughly and
grease them.
Check the gasket and replace, if necessary.
A broken glass must be replaced.
Insert glass with gasket - with stepped side
turned upward and the groove structure of the
gasket turned downward - into the luminaire
housing. Make sure that the glass is correctly
positioned in the gasket bed.
Place trim ring onto glass step and tighten
screws crosswise.
Torque = 3.5 Nm.
Remplacement du module LED
Travailler hors tension.
Les LED sont des composants électroniques
de haute précision!
Eviter de toucher la surface de diffusion des
LED avec les doigts pendant le remplacement.
Débarrasser les têtes des vis de toute souillure
ou dépôts éventuels.
Ne pas utliliser de nettoyeur haute pression.
Ouvrir et nettoyer le luminaire.
N'utiliser que des produits d'entretien
appropriés. Le boîtier doit être entièrement
propre et absolument sec.
Pour démonter le système optique, enlever
l'anneau tenant le verre. Pour ce faire, introduire
un petit tournevis dans l'ouverture de l'anneau.
Presser le ressort vers l'intérieur et soulever
l'anneau.
Retirer le réecteur.
Remplacer l'élément LED. Respecter la che
d'utilisation du module LED.
Poser le récteur et l'anneau.
Vérier et graisser toutes les vis et les letages.
Vérier et remplacer le joint le cas échéant.
Un verre endommagé doit être remplacé.
Installer le verre avec le joint - (avec
l'épaulement du verre positionné vers le haut
et les rainures du joint positionnées vers le
bas) dans le boîtier du luminaire. Veiller au bon
emplacement du verre dans la gorge du joint.
Poser l’anneau sur l’épaulement du verre et
serrer en croix et fermement les vis.
Moment de serrage = 3,5 Nm.
Ergänzungsteile
14000214R Rutschhemmendes Glas
BEGA rutschhemmende Gläser mit der
höchsten Bewertungsstufe R 13 nach
DIN51130 können ohne Einschränkung für alle
öffentliche Bereiche eingesetzt werden.
Abriebfestigkeit nach ENISO10545-7 Klasse3
Accessories
14000214R Skid-blocking glass
BEGA skid-blocking glass with the highest
rating R 13 according to DIN51130 can be
used without restriction for all public areas.
Abrasion resistance according to
ENISO10545-7 Class3
Accessoires
14000214R Verre antidérapant
Les verres antidérapants BEGA avec le
coefcient maximal R 13, selon DIN51130
peuvent être utilisés sans restrictions dans
toutes les zones publiques à circulation
piétonne. Résistance à l’abrasion selon
ENISO10545-7 Classe3
10 042 Streuscheibe streuend
10 013 Streuscheibe bandförmig 10 042 Diffuser lens wide beam
10 013 Diffuser lens at beam 10 042 Lentille diffuse
10 013 Lentille elliptique
70 693 Einbaugehäuse aus Edelstahl 70 693 Installation housing made of stainless
steel 70 693 Boîtier d’encastrement en acier
inoxydable
Verteilerdose für den Einbau ins Erdreich
70 730 Verteilerdose mit 7 Leitungs-
einführungen · Klemme 5 x 4@
71 053 Verteilerdose mit 10 Leitungs-
einführungen · Klemme 6 x 16@
Distribution box for installation in soil
70 730 Distribution box with 7 cable entries
Connection terminals 5 x 4@
71 053 Distribution box with 10 cable entries
Connection terminals 6 x 16@
Boîte de dérivation pour encastrement
dans le sol
70 730 Boîte de dérivation avec
7 entrées de câble · borniers 5 x 4@
71 053 Boîte de dérivation avec
10 entrées de câble · borniers 6 x 16@
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung. For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request. Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Ersatzglas 14 000 214
Ersatzglas rutschhemmend 14 000 214 R
Ersatzglas innen 14 001 080
LED-Netzteil DEV-0303/350
LED-Modul 3000 K LED-0444/830
LED-Modul 4000 K LED-0444/840
Reektor 76001310G
DichtungGlas 83001751
Spares
Spare glass 14 000 214
Spareglassskidblocking 14000214R
Spare glass inside 14 001 080
LED power supply unit DEV-0303/350
LED module 3000 K LED-0444/830
LED module 4000 K LED-0444/840
Reector 76001310G
Gasketglass 83001751
Pièces de rechange
Verre de rechange 14 000 214
Verre de rechange antidérapant 14 000 214 R
Verre de rechange à l'intérieur 14 001 080
Bloc d’alimentation LED DEV-0303/350
Module LED 3000 K LED-0444/830
Module LED 4000 K LED-0444/840
Réecteur 76001310G
Jointduverre 83001751
This manual suits for next models
3
Other BEGA Lantern manuals