BEGA 84 314 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1/7
07.20 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 65
Standort · Location · Lieu
Projekt · Project · Projet
QR-Code
QR Code
Code QR
!
Garten- und Wegeleuchte
Garden and pathway luminaire
Luminaire de jardin et d’allée
84 314
r
730730
380380
120120
Ø 110Ø 110
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Freistrahlende Garten- und Wegeleuchte mit
rotationssymmetrischer Lichtstärkeverteilung.
Geeignet für Anlagen im privaten und
öffentlichen Bereich, in denen keine Gefahr der
mutwilligen Zerstörung besteht.
Der eingebaute Passiv-Infrarot-Bewegungs-
und Lichtsensor reagiert auf Wärmestrahlung
und schaltet somit bei Bewegung durch
Menschen oder Tiere im Sensorumfeld ein.
Die Parametrierung erfolgt per Smartphone
mittels der kostenlosen App BEGA Tool.
Application
Unshielded garden and path luminaire with
rotationally symmetrical light distribution.
Suitable for private and public areas in which
there is no risk of vandalism.
The integrated passive infrared motion and light
sensor responds to heat radiation and activates
in case of human or animal movement in the
vicinity of the sensor.
Conguration is done via a smartphone using
the free BEGA Tool app.
Utilisation
Luminaire de jardin et d’allée à diffusion libre,
répartition lumineuse symétrique circulaire.
Ils conviennent tout particulièrement aux
espaces publics ou privés dans lesquels il
n’existe aucun risque de vandalisme.
Le détecteur de mouvement à infrarouge
passif et capteur de luminosité intégré réagit
au rayonnement thermique et enclenche
l’éclairage en cas de mouvements de
personnes ou d’animaux dans le champ du
capteur.
Le paramétrage s’effectue par smartphone via
l’application gratuite BEGA Tool.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 3,9W
Leuchten-Anschlussleistung 5,4W
Bemessungstemperatur ta=25 °C
Umgebungstemperatur ta max =50 °C
84 314 K3
Modul-Bezeichnung LED-0265/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI >80
Modul-Lichtstrom 750lm
Leuchten-Lichtstrom 463lm
Leuchten-Lichtausbeute 85,7 lm / W
84 314 K4
Modul-Bezeichnung LED-0265/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI >80
Modul-Lichtstrom 770lm
Leuchten-Lichtstrom 475lm
Leuchten-Lichtausbeute 88 lm / W
Lamp
Module connected wattage 3.9W
Luminaire connected wattage 5.4W
Rated temperature ta=25 °C
Ambient temperature ta max =50 °C
84 314 K3
Module designation LED-0265/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI >80
Module luminous ux 750lm
Luminaire luminous ux 463lm
Luminaire luminous efciency 85,7 lm / W
84 314 K4
Module designation LED-0265/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI >80
Module luminous ux 770lm
Luminaire luminous ux 475lm
Luminaire luminous efciency 88 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 3,9W
Puissance raccordée du luminaire 5,4W
Température de référence ta=25 °C
Température d’ambiance ta max =50 °C
84 314 K3
Marquage des modules LED-0265/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI >80
Flux lumineux du module 750lm
Flux lumineux du luminaire 463lm
Rendement lum. d’un luminaire 85,7 lm / W
84 314 K4
Marquage des modules LED-0265/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI >80
Flux lumineux du module 770lm
Flux lumineux du luminaire 475lm
Rendement lum. d’un luminaire 88 lm / W
Lichttechnik
Empfohlener Lichtpunktabstand 7 m.
Lighting technology
Recommended light point interval 7 m.
Technique d’éclairage
Espacement recommandé entre les points
lumineux 7m.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2/7
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Aluminiumguss,
Aluminium und Edelstahl
Beschichtungstechnologie BEGA Unidure®
Opalglas mit Gewinde
Silikondichtung
Leuchte mit Erdstück
für die Befestigung im Boden
Erdstück besteht aus Stahl,
feuerverzinkt nach EN ISO 1461
Montagebügel mit Anschlusskasten zur
Durchverdrahtung bis 3×2,5@
Passivinfrarotbewegungssensor (PIR)
Reichweite bis zu 12m
Öffnungswinkel 120°-150°
Beiliegende Aufkleber zur Reduzierung des
Erfassungsbereiches
Minimale Temperaturdifferenz zwischen
bewegtem Objekt und Umgebung4°C
Objektgeschwindigkeit idealerweise1 m/s
Empndlichkeit des Bewegungssensors
einstellbar (Trägheit)
Nachlaufzeit zwischen 5 s bis 240min
einstellbar
Lichtsensor: einstellbarer Wertebereich von
Dunkelheit bis Tageslicht
Fixe Hysterese zur Unterdrückung schneller
Helligkeitsschwankungen
Sende-Frequenzbereich:
2400 - 2483,5 MHz
Maximale Sendeleistung: 10 mW
Leuchte schaltbar über Relaisausgang (on/off)
Relaiskontakt mit einer Schaltleistung von
2300 W · 10 A
Einschaltstrom der zu schaltenden Lasten
beachten - max. 100 A
Umgebungstemperatur: -25 °C bis 55 °C
LED-Netzteil
Einschaltstrom: 8 A (112µs)
220-240V y 50-60Hz
Schutzklasse I
Schutzart IP 65
Staubdicht und Schutz gegen Strahlwasser
Schlagfestigkeit IK04
Schutz gegen mechanische
Schläge < 0,5 Joule
r– Sicherheitszeichen
c – Konformitätszeichen
Gewicht: 5,0 kg
Product description
Luminaire made of cast aluminium,
aluminium and stainless steel
BEGA Unidure® coating technology
Opal glass with screw neck
Silicone gasket
Luminaire with anchorage unit for xing in
the soil
The anchorage unit is made of galvanised steel
according to EN ISO 1461
Mounting bracket with connection box for
through-wiring of up to 3x2.5@
Passive infrared motion sensor (PIR)
Range up to 12m
Opening angle 120°-150°
Decals for reducing the detection range are
provided
Minimum temperature difference between
moving object and environment 4°C
Object speed ideally 1m/s
Adjustable sensitivity of the motion sensor
(inertia)
Shut-down delay adjustable between 5s and
240min
Light sensor: adjustable value range from
darkness to daylight
Fixed hysteresis for suppression of rapid
brightness uctuations
Transmission frequency range:
2400 - 2483.5MHz
Maximum transmission output: 10mW
Luminaire switchable via relay output (on/off)
Relay contact with a switching capacity of
2300W · 10A
Please note the starting current of the switching
loads – max. 100A
Ambient temperature: -25°C to +55°C
LED power supply unit
Starting current: 8A (112µs)
220-240V y 50-60Hz
Safety class I
Protection class IP 65
Dust-tight and protection against water jets
Impact strength IK04
Protection against mechanical
impacts < 0.5 joule
r– Safety mark
c – Conformity mark
Weight: 5.0 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en fonderie d’aluminium,
aluminium et acier inoxydable
Technologie de revêtement BEGA Unidure®
Verre opale avec pas de vis
Joint silicone
Luminaire avec pièce enterrée pour
xation dans le sol
La pièce enterrée est en acier
galvanisé EN ISO 1461
Support de montage avec boîte de connexion
pour branchement en dérivation jusqu’à
3×2,5@
Détecteur de mouvement à infrarouge passif
(PIR)
Portée maximale de 12m
Angle d’ouverture de 120°-150°
Autocollants fournis pour la réduction de la
zone de détection
Écart thermique minimal de 4°C entre l’objet
mobile et l’environnement
Vitesse de l’objet de 1 m/s idéalement
Sensibilité du détecteur de mouvement réglable
(inertie)
Temporisation réglable de 5s à 240min
Capteur de luminosité: plage de valeurs
réglable de l’obscurité à la lumière du jour
Hystérésis xe pour supprimer les variations
rapides de luminosité
Plage de fréquences d’émission:
2400 - 2483,5MHz
Puissance de transmission maximale: 10mW
Luminaire commutable via sortie de relais
(on/off)
Contact de relais avec une puissance de
coupure de 2300 W · 10A
Respecter le courant de démarrage de la
charge à commuter - max. 100A
Température ambiante: de -25°C à +55°C
Bloc d’alimentation LED
Courant de démarrage: 8A (112µs)
220-240V y 50-60Hz
Classe de protection I
Degré de protection IP 65
Etanche à la poussière et protégé contre les
jets d’eau
Résistance aux chocs mécaniques IK04
Protection contre les chocs
mécaniques < 0,5 joules
r– Sigle de sécurité
c – Sigle de conformité
Poids: 5,0 kg
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If subsequent modications are made to
the luminaire, the person responsible for
these modications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modications sont apportées
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera
considéré comme étant le fabricant.
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z.B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e.g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3/7
EU-Konformitätserklärung
Die BEGAGantenbrink-LeuchtenKG erklärt
hiermit, dass der Funkanlagentyp 84 314 der
Richtlinie 2014/53/EU (RED) entspricht.
Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar:
https://www.bega.com/conf/de/84314
EU Declaration of Conformity
BEGAGantenbrink-LeuchtenKG hereby
declares that the radio system type 84 314
complies with Directive 2014/53/EU (RED).
The complete text of the EU Declaration of
Conformity is available at the following Internet
address:
https://www.bega.com/conf/de/84314
Déclaration de conformité UE
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG déclare par la
présente que le type d’installation radio 84 314
est conforme à la directive 2014/53/UE (RED).
Le texte intégral de la déclaration de conformité
UE est disponible à l’adresse internet suivante:
https://www.bega.com/conf/de/84314
Montage
LEDs sind hochwertige elektronische Bauteile!
Bitte vermeiden Sie während der Montage oder
des Auswechselns eine direkte Berührung der
LED-Lichtaustrittsäche mit den Händen.
Der Fußpunkt der Leuchte darf nicht tiefer als
die Oberkante des Bodenbelags liegen.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte
ist eine Kabellänge von etwa 400mm über
Befestigungsgrund ausreichend.
Durch Lösen der Schrauben am Fußpunkt das
Erdstück aus der Leuchte entnehmen.
Anschlussbügel aus Erdstück herausnehmen
und am Erdstück befestigen (siehe Skizze
Seite1).
Das Erdstück ist je nach Bodenbeschaffenheit
und Verwendungszweck standsicher zu
gründen.
Die für ein Einbetonieren erforderliche
Fundamentgröße ist bauseits zu bestimmen.
Erdkabel durch seitliche Leitungseinführung in
das Erdstück einführen.
Beim Einbau des Erdstücks ist darauf zu
achten, dass das Rohr absolut senkrecht und
120 mm über Oberkante Bodenbelag steht.
Anschlusskasten öffnen.
Erdkabel und Leuchtenanschlussleitung in den
Anschlusskasten führen.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Anschlusskasten schließen.
Pollerleuchternrohr auf das Erdstück führen und
ausrichten.
Schrauben gleichmäßig fest anziehen.
Glas mit Dichtung in das Leuchtengehäuse
einschrauben.
Installation
LED are high-quality electronic components!
Please avoid touching the light output opening
of the LED directly during installation or
relamping.
The base of the luminaire must not be
below top edge of the ground surface.
A cable length of 400mm above the ground
surface is required for the electrical connection
of the luminaire.
Remove the anchorage unit from the luminaire
by undoing the screws at the base of the
luminaires.
Remove the connecting bracket from the
anchorage unit and x it at the anchorage unit
(see sketch on page1).
The anchorage unit is to be installed rmly
according to its application and the condition of
the xing ground.
The size of the foundation required to set the
anchorage unit in concrete must be determined
at site.
Lead mains supply cable into anchorage unit
through lateral cable entry.
When installing the anchorage unit, make sure
that the tube is absolutely vertical and 120mm
above the upper edge of the oor covering.
Open the connection box.
Lead the luminaire wiring and mains supply
cable into the connection box.
Make the earth conductor connection and
the electrical connection.
Close the connection box.
Lead the bollard tube on the anchorage unit
and align.
Tighten the screws evenly.
Screw glass with gasket into luminaire housing.
Installation
Les LED sont des composants électroniques
de haute précision. Eviter de toucher la surface
de diffusion des LED avec les doigts lorsque
vous l’installez ou la remplacez.
Le pied du luminaire ne doit pas se trouver
en-dessous du niveau de la surface de xation.
Pour le raccordement électrique du luminaire
une longueur de câble d’environ 400mm au-
dessus du sol est sufsante.
Retirer la contre-plaque de la platine du
luminaire après avoir desserré les vis du pied
de la balise.
Retirer l’étrier de raccordement de la pièce
enterrée et le xer à la pièce enterrée (voir le
schéma page1).
Selon la nature du sol et l’utilisation, la pièce
enterrée doit avoir une bonne stabilité.
Pour la mise en béton les dimensions de la
fondation nécessaire doivent être déterminées
sur le site.
Introduire le câble réseau dans la pièce enterrée
par l'entrée de câble latérale.
À l’installation de la pièce à enterrer, veiller à ce
que le tube soit parfaitement perpendiculaire au
sol et dépasse de 120mm au-dessus du bord
supérieur du revêtement de sol.
Ouvrir la boîte de connexion.
Introduire le câble souterrain et le câble du
luminaire par l’entrée de câble.
Mettre à la terre et procéder au
raccordement électrique.
Fermer la boîte de connexion.
Guider le support de balise sur la pièce
enterrée et ajuster.
Serrer les vis fermement de façon régulière.
Visser le verre avec le joint dans le luminaire.
Inbetriebnahme
Für die Inbetriebnahme der Leuchte muss
Netzspannung angeschlossen sein.
Nach Einschalten der Netzspannung benötigt
der Helligkeitssensor bis zu 10 Minuten, um
den Helligkeitswert einzuregeln.
Im Auslieferungszustand ist der Sensor noch
nicht aktiviert und die Leuchte bleibt dauerhaft
eingeschaltet.
Um den Sensor steuern zu können, muss die
Leuchte per Smartphone konguriert werden.
Die Konguration des integrierten PIR-
Bewegungs- und Lichtsensors erfolgt per
Smartphone mittels der kostenlosen App BEGA
Tool.
Commissioning
The power supply must be connected for the
commissioning of the luminaire.
The brightness sensor will need up to
10minutes after the activation of the power
supply to correctly calibrate the brightness
value.
By default on delivery, the sensor is not
yet activated and the luminaire remains
permanently switched on.
To control the sensor, the luminaire must be
congured using a smartphone.
The integrated PIR motion and light sensor
is congured via a smartphone using the free
BEGA Tool app.
Mise en service
Le luminaire doit être sous tension pour être
mis en service.
Une fois sous tension, 10minutes sont
nécessaires pour que le capteur de luminosité
ajuste la valeur de luminosité.
Dans son état à la livraison, le capteur n’est
pas encore activé et le luminaire reste allumé.
Pour commander le capteur, le luminaire doit
être conguré par smartphone.
La conguration du détecteur de mouvement
et capteur de luminosité PIR intégré s’effectue
par smartphone via l’application gratuite BEGA
Tool.
bega.com/bega-tool-android
bega.com/bega-tool-ios
App herunterladen
Download app
Télécharger l’application
Descargar aplicación
Scarica App
Download App

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
4/7
Laden Sie die App für Android und iOS
herunter und fügen Sie die Leuchte als
Einstiegspunkt hinzu.
Den zur Inbetriebnahme erforderlichen
individuellen QR-Code nden Sie auf der
Sensorlinse sowie auf der Anschlussleitung der
Leuchte.
Entfernen Sie den QR-Code von der
Sensorlinse und bewahren Sie diesen
in Ihrer Dokumentation (z. B. auf der
Gebrauchsanweisung auf Seite1 oben)
Sollte zur Parametrierung des eingebauten
Sensormoduls oder Steuerung des
Leuchtenkopfes ein anderes oder weiteres
Smartphone angedacht sein, kann in der App
BEGA Tool die Funktion "Teilen" ausgewählt
werden. Anderfalls muss die Leuchte auf
Werkseinstellungen zurückgesetzt werden.
Folgen Sie den Anweisungen in der App.
Bitte beachten Sie:
Um nicht auf kurzzeitige Helligkeits-
schwankungen im Leuchtenumfeld zu
reagieren, arbeitet der verbaute Lichtsensor
zeitverzögert. Verzögerungszeit ca.1 bis 3min.
Daher erfolgt keine unmittelbare Reaktion z.B.
durch manuelles Abdunkeln des Sensors.
Download the app for Android or iOS and add
the luminaire as your starting point.
The QR code needed for commissioning
is provided on the sensor lens and on the
connecting cable of the luminaire.
Remove the QR code decal from the sensor
lens and store it with your documentation
(e.g. attach the decal to the user manual on
page1 at the top).
Select the "Share" function in the BEGA Tool
app if you want to use a different or additional
smartphone for the conguration of the
integrated sensor module or controlling the
luminaire head. Alternatively, the luminaire will
have to be reset to its factory settings.
Follow the in-app instructions.
Please note:
The integrated light sensor operates with a
time delay to prevent responses to short-term
brightness uctuations in the environment of
the luminaire. Delay time approx.1 to3min.
A manual darkening of the sensor will therefore
not result in an immediate response.
Téléchargez l’application pour Android et iOS et
ajoutez le luminaire en tant que point de départ.
Vous trouverez le code QR individuel nécessaire
à la mise en service sur la lentille du détecteur
ainsi que sur le câble de raccordement du
luminaire.
Retirez le code QR de la lentille du détecteur et
conservez-le avec votre documentation
(par exemple sur la che d’utilisation en page
1 en haut).
Pour paramétrer le module capteur intégré
ou pour gérer la tête du luminaire avec un
smartphone différent (ou supplémentaire),
sélectionner la fonction «Partager» dans
l’application BEGA Tool. Autrement, les
paramètres d’usine du luminaire devront être
réinitialisés.
Suivez les instructions de l’application.
Attention:
An de ne pas réagir à de brèves variations
de luminosité dans le champ d’éclairage du
luminaire, le capteur de luminosité intégré
fonctionne en différé. Délai: env.1 à3min.
De cette manière, d’éventuelles occultations du
capteur par la main par exemple ne provoquent
pas de réactions immédiates.
Im Auslieferungszustand sind die folgenden
Standardwerte eingestellt:
Betriebsart: PIR-Bewegungssensor
Schwellwert: 20 % (in etwa Dämmerung)
Nachlaufzeit: 5 Sekunden
PIR Empndlichkeit: 100 % (sehr empndlich)
In der App BEGA Tool können die Standard-
werte jederzeit wiederhergestellt werden.
The following default values are set at the time
of delivery:
Operating mode: PIR motion sensor
Threshold value: 20 % (at dusk)
Shut-down delay: 5 seconds
PIR sensitivity: 100 % (high sensitivity)
The default values can be reinstated at any time
via the BEGA Tool app.
À la livraison, les valeurs par défaut sont les
suivantes:
Mode de fonctionnement: Détecteur de
mouvementPIR
Valeur seuil: 20 % (approx. crépuscule avancé)
Temporisation: 5 secondes
Sensibilité PIR: 100 % (très sensible)
Les valeurs par défaut peuvent être réinitialisées
à tout moment dans l’application BEGA Tool.
Nach erfolgreicher Inbetriebnahme kann
zwischen 3Betriebsarten und einer manuellen
Steuerung ausgewählt werden.
Betriebsarten:
• PIR-Bewegungs- und Lichtsensor
• Nur PIR-Bewegungssensor
• Nur Lichtsensor
Manuell Schalten:
• Deaktivierung der Sensoren und manuelle
Steuerung der Leuchte (ON/OFF)
Once commissioned successfully, you can
choose between threeoperating modes and
one manual control mode.
Operating modes:
• PIR motion and light sensor
• PIR motion sensor only
• Light sensor only
Manual switching:
• Sensor deactivation and manual control of
the luminaire (On/Off)
Une fois la mise en service réussie, il est
possible de choisir entre 3modes de
fonctionnement et un mode de gestion
manuelle.
Modes de fonctionnement:
• Détecteur de mouvement et capteur de
luminosité PIR
• Détecteur de mouvement PIR seulement
• Capteur de luminosité uniquement
Commutation manuelle:
• Désactivation des capteurs et gestion
manuelle du luminaire (ON/OFF)
Erfassungsbereich / Reichweite
Die Angaben zur Reichweite und zu dem
Erfassungsbereich des PIR-Bewegungssensors
sind Richtwerte. Der Erfassungsbereich beträgt
120° bis 150° bei einer Tiefe von 5m bis
max.12m, abhängig von der Laufrichtung
(siehe Skizze).
Zu geringe Temperaturunterschiede
zwischen dem sich bewegenden Objekt
und der Umgebungstemperatur können den
Erfassungsbereich negativ beeinussen.
Auch örtliche Gegebenheiten und fremde
Wärmequellen können sowohl die Reichweite
als auch den Erfassungsbereich verändern und
zu Fehldetektionen führen.
Range / Detection area
The specications for the range and detection
area of the PIR motion sensor are reference
values. Detection range is 120° to 150° at a
depth of 5m up to max.12m, depending on
motion direction (see illustration).
Too minor temperature difference between the
moving object and the ambient temperature
can inuence the detection range.
Local conditions and external heat sources may
affect both the range and the detection area.
Portée / Zone de détection
Les données concernant la portée et la zone
de détection du détecteur de mouvement
PIR sont des valeurs indicatives. La zone de
détection s’étend de 120° à 150° pour une
profondeur de 5à 12m maximum en fonction
du sens de déplacement (voir schéma).
Une différence de température trop faible
entre l’objet en mouvement et la température
ambiante peut inuencer la zone de détection.
Les conditions locales et les sources
étrangères de chaleur peuvent modier la
portée ainsi que la zone de détection et
conduire à des déclenchements intempestifs.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 5/7
1
2
0
°
-
1
5
0
°
max. 5 mmax. 5 m
max. 12 mmax. 12 m
Erfassungsbereich verkleinern
Um den Erfassungsbereich des Sensors
einzuschränken, können die beiliegenden
Aufkleber verwendet werden. Die kleineren
Aufkleber reduzieren den Erfassungsbereich um
ca. 1/3, die größeren um ca. 1/2 (siehe Skizze).
Vor dem Verkleben ist der Sensor mit einem
weichen, in Alkohol getränktem Tuch zu
reinigen. Beim Verkleben auf die exakte
Positionierung achten.
Reducing the detection range
Use the decals provided to reduce the
detection range of the sensor. The smaller
decals reduce the detection range by approx.
one third, the larger ones by approx. half (see
illustration).
Clean the sensor with a soft cloth soaked in
alcohol before applying the decals. Ensure
exact positioning when attaching the decals.
Réduire la zone de détection
Pour réduire la zone de détection du capteur,
il suft d’utiliser les autocollants fournis.
Les petits autocollants réduisent la zone
de détection d’environ 1/3 et les grand
autocollants d’environ 1/2 (voir schéma).
Avant le collage, laver le capteur avec un
chiffon doux imbibé d’alcool. Les autocollants
doivent être positionnés avec exactitude.
6
0
°
-
7
5
°
6
0
°
-
7
5
°
4
0
°
-
5
0
°
4
0
°
-
5
0
°
8
0
°
-
1
0
0
°
8
0
°
-
1
0
0
°
Die Leuchte kann nur einzeln konguriert und
gesteuert werden.
Eine Weiterleitung des Schaltsignals für weitere
Leuchten ist über den RelaiskontaktL' möglich
(siehe Schaltbild1).
The luminaire can only be congured and
controlled individually.
Forwarding of the switching signal to additional
luminaires can be achieved via the relay
contactL' (see circuit diagram1).
Le luminaire peut être conguré et contrôlé
uniquement de manière individuelle.
Un transfert du signal de commutation pour
des luminaires supplémentaires est possible
via le contact de relaisL’ (voir schéma de
câblage1).
Schaltbild 1:
Der Sensor einer Leuchte steuert eine Gruppe
von Leuchten, der zweite Sensor einer Leuchte
steuert eine weitere Gruppe.
Circuit diagram 1:
The rst sensor of a luminaire controls a group
of luminaires, while the second luminaire sensor
controls another group.
Schéma de câblage 1:
Le capteur d’un luminaire contrôle un groupe
de luminaires, le deuxième capteur d’un
luminaire contrôle un groupe supplémentaire.
N
L
N
L
L'
N
L
N
L
...
schwarz · black · noirschwarz · black · noir
blau · blue · bleu
blau · blue · bleu
grün-gelb · green-yellow · vert-jaune
grün-gelb · green-yellow · vert-jaune
braun · brown · marron
braun · brown · marron
N
L
L'

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
6/7
Schaltbild 2:
Sensoren in verschiedenen Leuchten steuern
die gleiche Gruppe von Leuchten.
Sobald einer der Sensoren eine Bewegung
erkennt, werden alle Leuchten der Gruppe
eingeschaltet.
Hierbei ist unbedingt darauf zu achten, dass
die der Gruppe zugehörigen Sensoren von der
gleichen Phase gespeist werden.
Circuit diagram 2:
Sensors of multiple luminaires control the same
luminaire group.
All luminaires in the group will be switched
on as soon as one of the sensors detects
movement.
It is important to note that all sensors within
one group are fed via the same phase.
Schéma de câblage 2:
Les capteurs de différents luminaires contrôlent
le même groupe de luminaires.
Dès que l’un des capteurs détecte un
mouvement, tous les luminaires du groupe
s’allument.
Dans ce cas, les capteurs du groupe en
question doivent impérativement être alimentés
par la même phase.
N
L
N
L
L'
N
L
N
L
...
schwarz · black · noirschwarz · black · noir
blau · blue · bleu
blau · blue · bleu
grün-gelb · green-yellow · vert-jaune
grün-gelb · green-yellow · vert-jaune
N
L
L'
braun · brown · marronbraun · brown · marron
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Um die Leuchte manuell auf Werksein-
stellungen zurückzusetzen, muss diese
innerhalb von 30 Sekunden fünfmal jeweils
mindestens 2 Sekunden lang spannungsfrei
geschaltet werden (siehe Skizze).
Des Weiteren kann die Leuchte auch in der
App BEGA Tool auf die Werkseinstellung
zurückgesetzt werden.
Das Zurücksetzen wird durch fünfmaliges
Blinken der Status-LED am Bewegungssensor
bestätigt.
Direkt aufeinander folgende Zurücksetzungen
werden nicht mit dem Blinkimpuls angezeigt.
Die Verbindung zum Smartphone wird getrennt.
Reset to factory settings
The luminaire must be switched off ve times
within 30seconds for at least 2seconds each
time to manually reset it to factory settings (see
drawing).
Alternatively, the luminaire can be reset to
factory settings via the BEGA Tool app.
The reset is conrmed with ve ashes of the
status LED on the motion sensor.
There will be no ashing LED for serial resets.
The smartphone will be disconnected.
Rétablir les paramètres d’usine
Pour rétablir les paramètres d’usine du
luminaire, celui-ci doit être mis cinq fois hors
tension en l’espace de 30secondes pendant
au moins 2secondes (voir schéma).
En outre, le luminaire peut également être
réinitialisé aux paramètres d’usine dans
l’application BEGA Tool.
La réinitialisation est conrmée par cinq
clignotements de la LED d’état du détecteur de
mouvement.
Plusieurs réinitialisations d’aflée ne sont pas
indiquées par des clignotements.
La connexion au smartphone est interrompue.
230 V
min. 2s min. 2s min. 2s
min. 2s min. 2s min. 2s
min. 2s
min. 2s
min. 2s
Neustart in
Werkseinstellungen
Reset to
factory settings
Restauration des
paramètres d’usine
0 V
Status-LED
Status LED
LED d‘état
Reinigung · Pege
Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien
Reinigungsmitteln von Schmutz und
Ablagerungen säubern.
Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Cleaning · Maintenance
Clean luminaire regularly with solvent-free
cleansers from dirt and deposits.
Do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien
Nettoyer régulièrement le luminaire et le
débarrasser des dépôts et des souillures.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.
Austausch des LED-Moduls
Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem
Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe
und Lichtleistung den ursprünglich verbauten
Modulen.
Der Austausch kann mit handelsüblichem
Werkzeug durch qualizierte Personen erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten und Leuchte
öffnen.
Bitte beachten Sie die Montageanleitung des
LED-Moduls.
Dichtungen der Leuchte überprüfen, ggf.
ersetzen. Ein defektes Glas muss ersetzt
werden. Leuchte schließen.
Replacing the LED module
The designation of the LED module is noted on
a label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those of
the modules originally tted.
The module can be replaced by qualied
persons using standard tools.
Disconnect the system and open the luminaire.
Please follow the installation instructions for the
LED module.
Inspect and, if necessary, replace the luminaire
gaskets.
Defective glass must be replaced.
Close the luminaire.
Remplacement du module LED
La désignation du module LED est inscrite sur
une étiquette collée dans le luminaire.
Les modules de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux. Le module LED peut être remplacé
par une personne qualiée à l’aide d’outils
disponibles dans le commerce.
Travailler hors tension et ouvrir le luminaire.
Respecter la che d’utilisation du module LED.
Vérier et remplacer les joints du luminaire le
cas échéant.
Un verre endommagé doit être remplacé.
Fermer le luminaire.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 7/7
Ersatzteile
LED-Netzteil DEV-0303/350
LED-Modul 3000 K LED-0265/830
LED-Modul 4000 K LED-0265/840
Ersatzglas grat 75 003 439
Ersatzglas silber 75 003 440
PIR- und Lichtsensor grat 75 003 508
PIR- und Lichtsensor silber 75 003 509
Spares
LED power supply unit DEV-0303/350
LED module 3000 K LED-0265/830
LED module 4000 K LED-0265/840
Spare glass graphite 75 003 439
Spare glass silver 75 003 440
PIR and light sensor graphite 75 003 508
PIR and light sensor silver 75 003 509
Pièces de rechange
Bloc d’alimentation LED DEV-0303/350
Module LED 3000 K LED-0265/830
Module LED 4000 K LED-0265/840
Verre de rechange graphite 75 003 439
Verre de rechange argent 75 003 440
PIR et capteur de luminosité graphite 75 003 508
PIR et capteur de luminosité argent 75 003 509
Table of contents
Other BEGA Outdoor Light manuals