manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Beko
  6. •
  7. Water Filtration System
  8. •
  9. Beko DRYPOINT M PLUS DM 08-19 KA-N User guide

Beko DRYPOINT M PLUS DM 08-19 KA-N User guide

DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N 1
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, daß Sie sich für DRYPOINT®M PLUS - Druckluft-Membrantrockner mit integriertem Filter entschieden haben.
Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie
unsere Hinweise. Nur bei Beachtung der Vorschriften und Hinweise ist eine einwandfreie Funktion des DRYPOINT®M PLUS
- Druckluft-Membrantrockners für eine hohe Druckluftqualität sichergestellt.
Dear Customer,
Thank you for deciding in favour of the DRYPOINT®M PLUS membrane dryer with integrated lter. Please read the present
instructions carefully before installing the DRYPOINT®M PLUS unit and putting it into service. The perfect functioning of the
DRYPOINT®M PLUS membrane dryer - and thus compressed-air quality of a high standard - can only be guaranteed if the
instructions and conditions stated here are complied with.
Cher client,
Vous venez d'acquérir un DRYPOINT®M PLUS avec ltre intégré et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons de
lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service et de suivre nos conseils. Car, seul le respect des
prescriptions et consignes données, peut garantir le parfait fonctionnement du sécheur à membrane DRYPOINT®M PLUS et
de ce fait, une haute qualité d'air comprimé.
Installations- und Betriebsanleitung deutsch
Instructions for installation and operation english
Instructions de montage et de service français
DRYPOINT®M PLUS
Gehäuseversion mit integriertem Filter
Housing version with integrated lter
Version corps avec ltre intégré
DM 08 - 19 K (A, B, C) - N
DM 08 - 24 K (A, B, C) - N
DM 08 - 28 K (A, B, C) - N
DM 08 - 34 K (A, B, C) - N
07-124
Estimado cliente,
Gracias por haberse decidido por el secador de membrada de aire comprimido DRYPOINT®M PLUS con ltro integrado.
Por favor, antes del montaje y de la puesta en servicio lea atentamente estas instrucciones de instalación y de servicio y siga
nuestras indicaciones. Solo con el cumplimiento de las normas e indicaciones se garantiza un funcionamiento correcto del
secador de membrana de aire comprimido DRYPOINT®M PLUS para una elevada calidad del aire comprimido.
Versión de carcasa con ltro integrado
Instrucciones de instalación y servicio español
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N
2
Wichtige Hinweise • Important Notes
deutsch
1. Sachmängelhaftung
Bitte lesen Sie aufmerksam die nachfolgenden Hinweise.
Nur bei Beachtung dieser Hinweise und Einhaltung der Insta-
llationsanleitung kann eine Sachmängelhaftung übernommen
werden.
Beim Einsatz der vorgesehenen CLEARPOINT®-Filter und
einem jährlichen Tausch der Filterelemente besteht auf den
Druckluft-Membrantrockner ein Anspruch auf Beseitigung von
Sachmängeln innerhalb von 2 Jahren ab Rechnungsdatum.
BEKO TECHNOLOGIES GmbH haftet nicht für Schäden, die
durch unsachgemäße Behandlung, Abnutzung, Lagerung oder
sonstige Handlungen des Bestellers oder Dritter auftreten.
Dies gilt insbesondere für Verschleißteile.
2. Temperatur
Der Aufstellungsort muß frostfrei sein, die Temperaturen am
Aufstellungsort sowie der Druckluft müssen zwischen +2 und
+60 °C liegen.
3. Filter
Beachten Sie die Anforderung an Filter (siehe Seite 8 - 9):
Partikel, Ölanteile und üssiges Kondensat müssen sicher
zurückgehalten werden.
Hierzu ist ein CLEARPOINT®-Filter S (0,01 µm) im Gehäuse
des Membrantrockners integriert. Bei hoher Schmutzbelas-
tung oder starkem Kondensatanfall sind zusätzlich Feinstlter
(0,01 µm) und ggf. Vorfilter (5 µm) einzusetzen
(siehe Seite 12).
Achtung: Die Filterelemente jährlich wechseln.
Achtung: Wartungsarbeiten nur am drucklosen Gerät dur-
chführen !
Dazu gehört auch das Wechseln des im Membrantrockner
integrierten Filters :
- Gehäuseunterteil lösen (Feingewinde), dabei Gehäuseprol
des Membrantrockners festhalten
- Schwimmerableiter begutachten und ggf. auswechseln
(4006090)
- Filterelement austauschen und Gehäuse wieder festschrau-
2
5
4
1
3
4
4
5
3 : integrierter Filter
integrated lter
5
5
5
5
8
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N 3
Wichtige Hinweise • Important Notes
english
1. Liability for defects
Please read this information very carefully:
Liability for defects can only be accepted if the following rules
and the instructions for installation are complied with.
Provided appropriate CLEARPOINT® lters are being used and
the lter elements are replaced once a year, the purchaser of
the compressed-air membrane dryer shall be entitled to claim
remedy of defects within 2 years from date of invoice.
BEKO TECHNOLOGIES GmbH shall not be liable for damage
due to improper or incorrect use, wear, storage or other actions
by the purchaser or third parties.
This applies in particular to wearing parts.
2. Temperature
There must be no danger of frost at the place of installation; the
temperatures at the place of installation and of the compressed
air should be between +2 and + 60 °C.
3. Filters
Please observe the relevant lter requirements (see page
8 - 9):
Dirt particles, oil residues and liquid condensate have to be
safely retained.
For these purposes a CLEARPOINT® lter S (0,01µ) is inte-
grated in the membrane dryer housing. With high dirt loads or
large amounts of condensate, it will be necessary to install a
super ne lter (0,01 µm) in addition and, where appropriate,
a pre lter (5 µm) (see page 12).
Caution: The lter elements need to be replaced once a year.
Caution: maintenance works must be carried out only when
the device is pressureless!
This applies for the replacement of the lter as well which is
an integrated part of the membrane dryer:
- Remove bottom part of the membrane dryer housing (ne
thread). In doing so hold the upper part tight in its position.
- check the oat drain and replace it, if required (4006090)
- Exchange the lterelement and reassemble the two body
parts and screw tight
4. Shuto󰀨 units
The shuto󰀨 elements must not be opened suddenly. It is rec-
ommended to install a bypass around the unit.
5. Installation/putting into service
Clean the pipes thoroughly (e.g., by blowing through them)
before installing the membrane dryer.
Observe the installation direction of lters and membrane dryer
(see marking indicating the direction of ow on the heads).
6. Mounting of DRYPOINT®M PLUS
Wall brackets are available as accessories. Ensure that
replacement of the lter elements cannot damage the mem-
brane dryer.
7. Sealing material
Note: Use Teon tape to seal o󰀨 all threaded connections
upstream of the DRYPOINT®M PLUS membrane dryer and
on the device itself. Do not use any liquid sealants.
8. Purge air
The purge air must be able to ow freely out of the orices.
9. Place of installation
The room of installation, plants and equipments in this room, or
stored materials must not release chemically active materials.
ben
4. Absperreinheiten
Absperrelemente nicht schlagartig ö󰀨nen.
Eine Bypassleitung um die Einheit wird empfohlen.
5. Montage/Inbetriebnahme
Vor Einbau des Membrantrockners Leitungen gründlich reini-
gen (z.B. durch Ausblasen).
Einbaurichtung von Filtern und Membrantrockner beachten
(vgl. Kennzeichnung der Durchussrichtung auf den Köpfen).
6. Befestigung DRYPOINT®M PLUS
Wandhalter können als Zubehör bestellt werden. Die Befesti-
gung so anbringen, dass beim Wechsel der Filterelemente kei-
ne Beschädigungen am Membrantrockner auftreten können.
7. Dichtmittel
Achtung: Alle Gewinde vor und am DRYPOINT®M PLUS-
Druckluft-Membrantrockner mit Teonband eindichten. Keine
üssigen Dichtmittel benutzen.
8. Spülluft
Die Spülluft muss ungehindert aus den Bohrungen austreten
können.
9. Installationsort
Aufstellungsraum bzw. darin enthalten Anlagen undAusrüstun-
gen oder gelagerte Materialien dürfen nicht chemisch aktive
Sto󰀨e freisetzen.
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N
4
français
Responsabilité du fait des produits défectueux
Veuillez lire attentivement les consignes suivantes.
La responsabilité du fait des produits défectueux n’est engagée
que si ces consignes et instructions de montage et de service
sont respectées.
Si les ltres CLEARPOINT® préconisés sont utilisés, et si les
éléments ltrants sont remplacés une fois par an, le sécheur
d’air comprimé à membrane bénécie d’une garantie d’élimi-
nation des vices pendant une période de 2 ans, à compter de
la date de facturation.
BEKO TECHNOLOGIES GmbH n’engage pas sa respon-
sabilité pour les dégâts occasionnés par une utilisation non
conforme, par l’usure, par le stockage ou par d’autres mani-
pulations e󰀨ectuées par le donneur d’ordre ou un tiers.
Ceci est valable en particulier pour les pièces d’usure.
2. Température
Le lieu d'installation doit être à l'abri du gel, les températures
ambiantes ainsi que celle de l'air comprimé doivent être com-
prises entre +2 et +60 °C.
3. Filtre
Respectez les exigences relatives au choix du ltre (voir
page 8 - 9) :
Les particules solides, les particules d'huile et le condensat
liquide doivent être retenus en toute abilité.
Pour ce faire, un ltre CLEARPOINT® S(0,01 µm) est inté-
gré dans le corps du sécheur à membrane. En cas de fortes
concentrations en impuretés et de production importante de
condensat, il faut utiliser en plus un ltre submicronique (0,01
µm) et le cas échéant un préltre (5 µm) (voir pagina 12).
Attention : Les éléments ltrants doivent être remplacés une
fois par an.
Attention : Les travaux de maintenance ne doivent être e󰀨ec-
tués que lorsque l´appareil se trouve hors pression !
En fait également partie, le remplacement du ltre intégré
dans le sécheur à membrane :
- Desserrer la partie inférieure du corps (letage n) ; pour ce
faire, maintenir le prolé du sécheur à membrane
- Vérier l’état du purgeur à otteur et au besoin, le remplacer
(FAD055).
- Remplacer l’élément ltrant et resserrer le corps
2
5
4
1
3
4
4
5
5
5
5
5
83: Filtre intégré
Filtro integrado
Remarques importantes • Indicaciones importantes
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N 5
4. Vannes d'arrêt
Ne pas ouvrir brusquement les vannes d'arrêt.
La mise en place d'une conduite bypass est recommandée.
5. Installation / mise en service
Avant d'installer le sécheur à membrane, nettoyer soigneu-
sement les conduites (par ex., les sou󰀪er à l'air comprimé).
Respecter le sens de montage des ltres et du sécheur à mem-
brane (le sens de circulation est indiqué sur l'enveloppe têtes).
6. Fixation du DRYPOINT M PLUS
Les consoles murales ne sont disponibles en tant qu' acce-
soires. Mettre en œuvre la xation de telle sorte que le sécheur
ne risque pas d'être endommagé lors du remplacement des
éléments ltrants.
7. Étanchéité
Attention : pour assurer l'étanchéité de tous les letages,
avant et sur le sécheur à membrane DRYPOINT®M PLUS,
utiliser du ruban de téon. N'utiliser aucun produit d'étan-
chéité liquide.
8. Air de balayage
L‘air de balayage doit pouvoir s‘échapper librement des trous
de perçage.
9. Lieu de l´installation
La pièce où est placée l´appareil à savoir les installations ou
équipements pouvant s´y trouver ou les matières pouvant y
être entreposées ne doivent libérer aucune substance chimi-
quement active.
Remarques importantes • Indicaciones importantes
3. Filtro
Tenga en cuenta los requisitos del ltro (véase página
8 - 9):
Las partículas, las partículas de aceite y el condensado líquido
deben retenerse de forma segura.
Para ello está integrado un ltro CLEARPOINT®S (0,01 µm)
en la carcasa del secador de membrana. En caso de una alta
carga de suciedad o una fuerte acumulación de condensado,
deben utilizarse adicionalmente ltros super nos (0,01 µm)
y, si es necesario, ltros previos (5 µm) (véase la página 12).
Atención: Cambiar anualmente los elementos ltrantes.
Atención: ¡Efectuar los trabajos de mantenimiento solo en el
equipo libre de presión!
Esto también incluye el cambio del ltro integrado en el se-
cador de membrana:
- Aojar la parte inferior de la carcasa (rosca na), mientras se
mantiene el perl de la carcasa del secador de membrana
- Evaluar el derivador de otador y sustituirlo en caso nece-
sario (4006090)
- Sustituir el elemento ltrante y volver a atornillar la carcasa
4. Unidades de bloqueo
No abrir los elementos de bloqueo con fuerza.
Se recomienda una línea de derivación en la unidad.
5. Montaje/puesta en servicio
Antes del montaje del secador de membrana, limpiar bien las
líneas (p. ej., mediante soplado).
Tener en cuenta el sentido de montaje de los ltros y del
secador de membrana (comparar con la identicación de la
dirección del ujo en los cabezales).
6. Fijación DRYPOINT®M PLUS
Los soportes de pared pueden pedirse como accesorio.
Colocar la jación de tal manera que al cambiar los elemen-
tos ltrantes no puedan producirse daños en el secador de
membrana.
7. Material de sellado
Atención: Sellar todas las roscas delante y en el secador
de membrana de aire comprimido DRYPOINT®M PLUS con
cinta de teon. No utilizar materiales de sellado líquidos.
8. Aire de barrido
El aire de barrido debe poder salir libremente de los taladros.
9. Lugar de instalación
La sala de instalación o las instalaciones y los equipos o los
materiales almacenados en ella, no deben liberar sustancias
químicamente activas.
español
1. Responsabilidad por defectos ocultos
Lea detenidamente las siguientes indicaciones.
La responsabilidad por defectos ocultos solo puede ser asumi-
da si se respetan estas indicaciones y el manual de instalación.
Si se utiliza el ltro CLEARPOINT® previsto y los elementos
ltrantes se cambian anualmente, el usuario tiene derecho a
la reparación de cualquier defecto de material que se presente
en el secador de membrana de aire comprimido en un plazo
de 2 años desde la fecha de factura.
BEKO TECHNOLOGIES GmbH no se responsabiliza de los
daños causados por un manejo indebido, el desgaste, el al-
macenamiento u otras acciones del mandante o de terceros.
Esto es especialmente aplicable a las piezas de desgaste.
2. Temperatura
El lugar de instalación no tiene que tener hielo, las tempera-
turas en el lugar de instalación, así como el aire comprimido
tienen que estar entre +2 y +60° C.
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N
6
Funktion • Function • Fonctionnement • Funcionamiento
deutsch
Aufbau des Membrantrockners
A : Kopf (Eingang / Ausgang)
B : Gehäuse / Filtergehäuse
C: Filter mit Abstützung
D: Membranelement mit Kernrohr
E : Düse mit Adapter
F: Schwimmerableiter 4006090
Funktion
(1) Feuchte Druckluft tritt durch den Kopf
(A) ein und strömt durch das Kernrohr
des Membranelements (D) nach unten.
(2) Im Austritt des Kernrohres ist ein
Filter (C) xiert, der die Druckluft von
restlichen Aerosolen und Partikeln be-
freit. Abgeschiedenes Kondensat ießt
am Boden ab.
Im Bereich des Filterelementes wird
die Strömungsrichtung gedreht und die
feuchte Druckluft durchströmt die Mem-
branen des Membranelements (D) innen.
(3) Nach dem Membranelement wird
kontinuierlich ein Teilstrom der Druck-
luft abgezweigt und an einer Düse (E)
atmosphärisch entspannt.
Durch die Entspannung wird diese Spü-
lluft wesentlich trockener, da sich die in
der Druckluft enthaltene Feuchte auf ein
Vielfaches des ehemaligen Volumens
verteilt.
(4) Diese sehr trockene Spülluft wird im
Membranelement (D) über die Aussen-
seite der Membranen geführt und durch
die geordnete Lage der Membranen sehr
gleichmäßig verteilt.
(5) Dadurch bewegen sich – nur getrennt
durch die Membranwandung – zwei
Luftströme mit unterschiedlichem Feu-
chtegehalt im Gegenstrom durch das
Membranelement :
Innen die feuchte Druckluft, aussen die
trockene Spülluft. Aufgrund des Feuch-
teunterschiedes di󰀨undiert Feuchtigkeit
aus der Druckluft in die Spülluft.
(6) Die Druckluft tritt getrocknet aus dem
DRYPOINT®M PLUS Druckluft-Mem-
brantrockner aus.
(7) Die feuchte Spülluft gelangt in die
Umgebung.
A
5
2
4
3
6
C
D
B
E
1
7
B
F
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N 7
Funktion • Function • Fonctionnement • Funcionamiento
English
Membrane dryer layout
A : Head (inlet/outlet)
B : Housing / Filter housing
C : Filter with support
D: Membrane element with core tube
E : Nozzle with adapter
F : oat drain 4006090
Function
(1) Moist compressed air enters through
the head (A) and flows downwards
through the core tube of the membrane
element (D).
(2) The outlet of the core tube is con-
nected to a lter (C) which separates
the compressed air from aerosoles and
particulate matter. Separated condensate
uid is discharged from the bottom.
In the area of the lter element, the di-
rection of ow is reversed and the moist
compressed air then ows through the
membranes of the inner membrane ele-
ment (D).
(3) At the end of the membrane element
a partial ow of compressed air is con-
tinuously diverted and atmospherically
expanded through a nozzle (E).
Due to the expansion, the diverted air –
referred to as purge air – becomes much
drier because the moisture contained in
the compressed air is now distributed
over a much greater volume.
(4) This extremely dry purge air is chan-
nelled through the membrane element
(D) along the outside of the membranes.
Due to the ordered structure of the
membranes, the purge air is very evenly
distributed.
(5) Consequently, two ows of air with
different humidity levels move in a
countercurrent direction through the
membrane element, separated only by
the membrane wall:
inside the moist compressed air, outside
the dry purge air. As a result of the humid-
ity di󰀨erence, moisture di󰀨uses from the
compressed air into the purge air.
(6) Dry compressed air ows out of the
DRYPOINT®M PLUS membrane dryer.
(7) Moist purge air is discharged into the
environment.
français
Constitution du sécheur à membrane
A : Tête (entrée/sortie)
B : Corps / corps de ltre
C : Filtre avec appui
D: Élément de membranes avec
tube support
E : Buse avec adapteur
F: Purgeur à otteur 4006090
Fonctionnement
(1) L’air comprimé humide entre par la
tête (A) et circule à travers le tube support
de l’élément de membranes (D), du haut
vers le bas.
(2) A la sortie du tube support est xé
un ltre (C), qui libère l’air comprimé
des aérosols et particules résiduels. Le
condensat séparé s’écoule par le fond.
Dans la zone du ltre, le sens de circula-
tion est inversé et l’air comprimé humide
circule à l’intérieur des membranes de
l’élément (D).
(3) Après l'élément à membranes, une
partie du ux d'air comprimé est prélevée
en continu puis détendue à la pression
atmosphérique par une buse (E).
Suite à la détente, cet air de balayage
devient beaucoup plus sec, étant donné
que l'humidité contenue dans l'air com-
primé se répand dans un multiple du
volume initial.
(4) Cet air de balayage très sec circule
au sein de l'élément à membranes (D)
le long de la face extérieure des mem-
branes et du fait de la position ordonnée
des membranes, ce ux d'air est réparti
de façon homogène.
(5) C'est ainsi que circulent à contre-
courant à travers l'élément à membranes
deux ux d'air d'un taux d'humidité di󰀨é-
rent - séparés uniquement par la paroi
des membranes.
A l'intérieur, l'air comprimé humide, à
l'extérieur, l'air de balayage sec. La di󰀨é-
rence d'humidité provoque une di󰀨usion
continue de la vapeur d'eau de l'air com-
primé vers l'air de balayage.
(6) L'air comprimé sort du sécheur à mem-
brane DRYPOINT®M PLUS à l'état sec.
(7) L'air de balayage humide est refoulé
dans l'atmosphère.
español
Estructura del secador de membrana
A : Cabezal (entrada / salida)
B : Carcasa / carcasa del ltro
C : Filtro con soporte
D: Elemento de membrana con tubo
central
E : Boquilla con adaptador
F : Derivador de otador 4006090
Funcionamiento
(1) El aire comprimido húmedo entra a
través del cabezal (A) y uye a través del
tubo central del elemento de membrana
(D) hacia abajo.
(2) En la salida del tubo central está jado
un ltro (C) que libera al aire comprimido
de los aerosoles y partículas residuales.
El condensado separado uye hacia el
suelo.
En la zona del elemento ltrante se gira
el sentido de giro y el aire comprimido
húmedo uye a través de las membranas
del elemento de membrana (D) interior.
(3) Después del elemento de membra-
na se deriva continuadamente un ujo
parcial del aire comprimido y se alivia
atmosféricamente en una boquilla (E).
A través de esta distensión el aire de
barrido es mucho más seco, ya que la
humedad contenida en el aire compri-
mido se distribuye en un múltiplo del
volumen original.
(4) Este aire de barrido muy seco se guía
en el elemento de membrana (D) me-
diante la parte exterior de la membrana
y se distribuye uniformemente por medio
de la posición de las membranas.
(5) A través de ello, dos corrientes de
aire – separadas tan solo por las paredes
de membrana – se mueven con diferente
contenido de humedad en contracorrien-
te a través del elemento de membrana:
En el interior el aire comprimido húmedo,
en el exterior el aire de barrido seco.
Debido a la diferencia de humedad, la
humedad se difunde del aire comprimido
al aire de barrido.
(6) El aire comprimido sale seco del se-
cador de membrana de aire comprimido
DRYPOINT®M PLUS.
(7) El aire de barrido húmedo llega al
ambiente.
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N
8
Filtration • Filtration • Filtration • Filtración
ölgeschmiert / oil lubricated
ölfrei / oilfree
ölgeschmiert
oil lubricated
lubrié à l'huile
ölfrei / oilfree
ölgeschmiert / oil lubricated
lubrié à l'huile /
ölfrei / oilfree
direkt hinter Kompressor
directly downstream of compressor
directement en aval du compresseur
hinter Kältetrockner
downstream of refridgerated dryer
en aval du sécheur frigorique
detrás del secador frigoríco
lubrié à l'huile / Lubricado con aceite
non huileux / sin aceite
Filtro
S
(inte-
gr.)
Filtro
0,01
µm
Filtro
previo
5 µm
lbricado con aceite
non huileux / sin aceite
Lubricado con aceite
non huileux / sin aceite
directamente detrás del compresor
hinter Kessel
downstream of receiver
en aval de la cuve
detrás de la caldera
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N 9
Filtration • Filtration • Filtration • Filtración
deutsch
Eine e󰀨ektive Partikel- und Kondensatabscheidung sowie
eine bestmögliche Ölabscheidung vor dem Membrantrockner
sind Grundvoraussetzung für eine sichere Funktion und eine
lange Standzeit.
Für die Ölabscheidung ist immer ein Feinstlter 0,01 µm er-
forderlich (im Membrantrockner integriert).
Grundanforderungen an die Druckluft für Eintritt in den
Membrantrockner :
- kein Kondensat
- keine Partikel größer 1 µm
- Ölgehalt max. 0,01 mg/m³
Beachten Sie bitte die nachfolgend schematisch dargestellten
Empfehlungen und Vorgaben für Hauptanwendungen zu den
Filtrationsstufen vor dem Membrantrockner.
Achtung: Wartungsarbeiten nur am drucklosen Gerät dur-
chführen !
Wechsel des integrierten Filterelements :
- Gehäuseunterteil lösen (Feingewinde), dabei Gehäuse des
Membrantrockners festhalten
- Schwimmerableiter begutachten und ggf. auswechseln
(4006090)
- Filterelement austauschen und Gehäuse wieder festschrau-
ben
english
Effective particle and condensate separation as well as
optimum oil removal upstream of the membrane dryer are
fundamental requirements for the reliable operation and long
lifetime of the unit.
For oil separation an 0.01 mm super ne lter needs to be
installed (integrated in the membran dryer).
Basic specifications for compressed-air entering the
membrane dryer:
- Free of condensate
- No particles larger than 1 mm
- Residual oil content max. 0.01 mg/m³
It is essential to observe the recommendations and speci-
cations for the ltration stages upstream of the membrane
dryer, as set out here schematically in relation to the main
applications.
Caution: maintenance works must be carried out only when
the device is pressureless!
Replace of the integrated lter:
- Remove bottom part of the membrane dryer housing (ne
thread). In doing so hold the upper part tight in its position.
- check the oat drain and replace it, if required (4006090)
- Exchange the lterelement and reassemble the two body
parts and screw tight
français
La condition requise pour un fonctionnement able et une
longue durée de vie des membranes est la présence en
amont du sécheur, d'une séparation e󰀩cace des particules,
des condensats et de l'huile en suspension.
Un ltre submicronique 0,01 µm est toujours requis pour la
séparation de l'huile (intégré dans le sécheur à membrane).
Exigences fondamentales pour que l'air comprimé puisse
entrer dans le sécheur à membrane :
- pas de condensat
- pas de particules supérieures à 1 µm
- teneur en huile max. 0,01 mg/m³
Tenez compte des recommandations et indications représen-
tées sous forme graphique ci-dessous et relatives aux di󰀨érents
étages de ltration en amont du sécheur à membrane.
Attention : Les travaux de maintenance ne doivent être e󰀨ec-
tués que lorsque l´appareil se trouve hors pression !
Remplacement de l’élément ltrant du ltre intégré:
- Desserrer la partie inférieure du corps (letage n) ; pour ce
faire, maintenir le prolé du sécheur à membrane
- Vlotterafscheider controleren en eventueel vervangen
(4006090)
- Remplacer l’élément ltrant et resserrer le corps
español
La separación efectiva de partículas y condensados, así como
la mejor separación de aceite posible antes del secador de
membrana son requisitos básicos para un funcionamiento
seguro y una larga vida útil.
Para la separación del aceite, siempre se requiere un ltro
super no de 0,01 µm (integrado en el secador de membrana).
Requisitos básicos de aire comprimido para entrar en el
secador de membrana:
- Sin condensados
- Sin partículas mayores de 1 µm
- Contenido en aceite máx. 0,01 mg/m³
Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones esquemáticas
y especicaciones para aplicaciones principales respecto a las
etapas de ltración antes del secador de membrana.
Atención: ¡Efectuar los trabajos de mantenimiento solo en el
equipo libre de presión!
Cambio del elemento ltrante integrado:
- Aojar la parte inferior de la carcasa (rosca na), mientras
se mantiene la carcasa del secador de membrana
- Evaluar el derivador de otador y sustituirlo en caso nece-
sario (4006090)
- Sustituir el elemento ltrante y volver a atornillar la carcasa
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N
10
Technische Daten • Technical Data
Caractéristiques Techniques • Datos técnicos
1) Version mit Montageverguss (-AP) bis 16 bar / 70 °C
Version with assembly potting (-AP) up to 16 bar / 70 °C
Version moulée (-AP) jusqu’à 16 bar / 70°C
2) bei anderen Bedingungen bitte anfragen
with di󰀨erent conditions, please request
si les conditions di󰀨èrent, consulter le constructeur
3) abhängig von der Druckluftdurchußmenge
depending on compressed-air throughput
dépend du débit d'air comprimé
4) Ölgehalt < 0,01 mg/m³ bei 20 °C
oil content < 0.01 mg/m³ at 20 °C
teneur en huile < 0,01 mg/m³ à 20° C
Spülluftausgang
Purge air outlet
Sortie de l'air de balayag
Druckbereich / Temperatur Druckluft 1)
Pressure range / Compressed-air
temperature
Plage de pression / Température air
comprimé
Rango de presión / temperatura aire
comprimido
4...12,5 bar / +50
°C
4...7 bar / +60 °C
Umgebungstemperatur 2)
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
+2 ... +60 °C
Druckverlust 3)
Pressure loss
Perte de charge
Pérdida de presión
0,1 ... 0,3 bar
Vorlter 4)
Prelter
Pré ltre
Filtro previo
1 µm
Feinstlter, integriert 4)
super ne lter, integrated
ltre submiquronicue, intégré
Filtro super no, integrado
0,01 µm
Geräuschpegel
Noise level
Niveau sonore
Filtro super no, integrado
<45 dB (A)
Einbaulage
Installation position
Position de montage
Posición de montaje
senkrecht
vertical
vertical
vertical
Werksto󰀨e / Materials / Matériaux/ Materiales
Membran
Membrane
Membrane
Membrana
Polyethersulfon
Polyether sulphone
Polyéthersulfone
Polietersulfón
Vergussmaterial
Cast material
Pièces moulées
Material de moldeo
Polyurethan
Polyurethane
Polyuréthane
Poliuretano
Filterkopf
Filter head
Tête du ltre
Cabezal de ltro
Zingdruckguss
Zinc die casting
Zinc moulé sous pression
Fundición a presión de cinc
Gehäuse
Housing
Corps
Carcasa
Aluminium, eloxiert
Aluminium, anodized
Aluminium, anodisé
Aluminio, anodizado
Kernrohr
Core tube
Tube support
Tubo central
Aluminium, seewasserbeständig
Aluminium, seawater-resistant
Aluminium, résistant aux milieux salins
Aluminio, resistente al agua de mar
Düse
Nozzle
Buse
Boquilla
Messing
Brass
Laiton
Latón
O-Ringe
O ring
Joint torique
Juntas tóricas
NBR
Baugröße
Size
Modèle
Tamaño constructivo
Abmessungen / Dimensions
Dimensions / Dimensiones Gewicht
Weight
Poids
Peso
A
mm
D
mm
SW
mm
G
DM 08 - 19 K-N 265
46 27
0,79
DM 08 - 24 K-N 315 0,87
DM 08 - 28 K-N 355 0,94
DM 08 - 34 K-N 415 1,03
1)
Versión con encapsulamiento de montaje (-AP) hasta 16 bar / 70 °C
2)
Consultar para otras condiciones
3)
en función de la cantidad de caudal de aire comprimido
4)
Contenido de aceite < 0,01 mg/m³ a 20 °C
Salida del aire de barrido
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N 11
Leistungsangaben • Performance data
Capacités nominales • Datos de rendimiento
Beispiel für eine Drucktaupunktabsenkung von 35 °C auf 3 °C, DM 08 - 19 K-N, Typ B :
Eingangsvolumenstrom: 35 l/min (bei 7 bar)
Leistung bei 5 bar: 35 l/min x 0,56 = 19,6 l/min
Example of pressure dew point suppression from 35 °C to 3 °C, DM 08 - 19 K-N, Type B :
Inlet volumetric ow: 35 l/min (at 7 bar)
Performance at 5 bar: 35 l/min x 0.56 = 19,6 l/min
Exemple de calcul pour un abaissement du PRSP de 35 °C à 3 °C, DM 08 - 19 K-N, Modèle B :
Débit d'entrée: 35 l/min (à 7 bar)
Capacité à 5 bar: 35 l/min x 0,56 = 19,6 l/min
Typ
Type
Modèle
Tipo
Spülluft
Purge air
Air de
balayage
Aire de
barrido
5)
7 bar, Drucktaupunktabsenkung von 35 °C auf
7 bar, pressure dew point suppression from 35 °C to
7 bar, abaissement du PRSP de 35 °C à
7 bar, reducción del punto de rocío a presión de 35 °C a
Ein
In
Aus
Out
Ein
In
Aus
Out
Ein
In
Aus
Out
Ein
In
Aus
Out
DM 08 - 19 K-N
A 5 50 45 32 27 23 18 19 14
B 3 31 28 21 18 15 12 12 9
C 3 -- -- 21 18 15 12 12 9
DM 08 - 24 K-N
A 10 100 90 66 56 49 39 42 32
B 5 51 46 35 30 27 22 24 19
C 5 -- -- 35 30 27 22 24 19
DM 08 - 28 K-N
A 15 150 135 100 85 74 59 63 48
B 10 102 92 70 60 55 45 48 38
C7 74 67 52 45 40 33 35 28
DM 08 - 34 K-N
A 20 200 180 133 113 99 79 84 64
B 15 153 138 105 90 82 67 72 57
C 10 106 96 74 64 57 47 50 40
7)
Die Leistungsdaten und Drucktaupunktabsenkungen beziehen
sich auf einen Eintrittsdrucktaupunkt der Druckluft von
+35 °C und einen Druck von 7 bar.
The performance data and the lowering of the pressure dew
point (PDP) relate to compressed air with an inlet pressure
dew point of +35 °C and a pressure of 7 bar.
Les capacités et les abaissement du point de rosée se rappor-
tent à un point de rosée sous pression à l'entrée de l'air
comprimé de +35 °C et à une pression de 7 bar.
Los datos de rendimiento y la reducción del punto de rocío a
presión se reeren a un punto de rocío de presión de entrada
del aire comprimido de +35 °C y una presión de 7 bar.
5) Toleranz Spülluftmenge :
+3 % bezogen auf max. Eingangs - Volumenstrom
Purge-air supply tolerance :
+3 % related to max. volumetric ow at inlet
Tolérances Débit d'air de balayage :
+3 % par rapport au débit d'air maximal à l'entrée
Tolerancia cantidad de aire de barrido:
+3 % con relación a la entrada máxima - caudal volumétrico
6) Toleranz Drucktaupunkt : +3 K
Pressure dew point tolerance : +3 K
Tolérances Point de rosée sous pression : +3 K
Tolerancia punto de rocío a presión: +3 K
7) Volumenstrom bei Betriebsüberdruck 7 bar,
bezogen auf 20 °C und 1bar absolut
Volumetric ow at 7 bar operating pressure,
related to 20 °C and 1 bar absolute
Débit pour une pression de service de 7 bar,
reletif à 20 °C et 1 bar, absolu.
Caudal volumétrico a sobrepresión de servicio 7 bar
Con relación a 20 °C y 1bar absoluta
Bei abweichenden Betriebsdrücken von 7 bar sind nachfolgende Korrekturfaktoren für den Volumenstrom einzusetzen :
With operating pressures other than 7 bar, the following correction factors should be used for the volumetric ow :
Lorsque la pression de service diverge de la pression nominale de 7 bar, il faut multiplier le débit par les facteurs de correction
suivants :
Druck/Pressure/Pression/Presión (bar) 4 5 6 78 9 10 11 12
Faktor/Factor/Facteur/Factor 0,39 0,56 0,77 1 1,19 1,4 1,61 1,84 2,07
Ejemplo para un descenso del punto de rocío a presión de 35 °C a 3 °C, DM 08 - 19 K-N, tipo B :
Caudal volumétrico de entrada: 35 l/min (a 7 bar)
Caudal a 5 bar: 35 l/min x 0,56 = 19,6 l/min
Para presiones de servicio que dieren de 7 bar, se deben utilizar los siguientes factores de corrección para el caudal volumétrico:
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N
12
Zubehör • Assessories • Accessores • Accesorios
0,35
0,45
Bestell-Nr. • order ref.
Gewicht / Weight
4011323
4005810
4008652
Vorlter mit Schwimmerableiter und Koppelpaket 5 µm
Pre lter with ball oat trap including coupling packet
Préltre micronique avec purgeur à otteur et kit d’accouplement
Druckregler
Pressure regulator
Régulateur de pression
Wandhalter
Wall bracket
Console murale
Feinstlter mit Schwimmerableiter und Koppelpaket 0,01 µm
Super ne lter with ball oat trap including coupling packet
Filtre submicronique avec purgeur à otteur et kit d’accouplement
Aktivkohlelter mit Koppelpaket
Activated carbon lter with coupling packet
Filtre à charbon actif avec kit d'accouplement
0,35
0,30
0,15 4008004
4005032
No de com. • Nº de
pedido
Poids / Peso
Filtro previo con derivador de otador y dispositivo de acopla-
miento
Regulador de presión
Soporte de pared
Filtro super no con derivador de otador y dispositivo de aco-
plamiento
Filtro de carbón activo con dispositivo de acoplamiento
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N 13
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N
14
DRYPOINT DM 08-19 K-N, 08-24 K-N, 08-28 K-N, 08-34 K-N 15
BEKO TECHNOLOGIES GmbH
Im Taubental 7
D - 41468 Neuss
Tel. +49 2131 988 0
Fax +49 2131 988 900
[email protected]
[email protected]
BEKO TECHNOLOGIES LTD.
Unit 11-12 Moons Park
Burnt Meadow Road
North Moons Moat
Redditch, Worcs, B98 9PA
Tel. +44 1527 575 778
[email protected]
BEKO TECHNOLOGIES S.à.r.l.
Zone Industrielle
1 Rue des Frères Rémy
F - 57200 Sarreguemines
Tél. +33 387 283 800
[email protected]
[email protected]
BEKO TECHNOLOGIES B.V.
Veenen 12
NL - 4703 RB Roosendaal
Tel. +31 165 320 300
[email protected]
[email protected]
BEKO TECHNOLOGIES
(Shanghai) Co. Ltd.
Rm. 606 Tomson Commercial Building
710 Dongfang Rd.
Pudong Shanghai China
P.C. 200122
Tel. +86 21 508 158 85
[email protected]
[email protected]
BEKO TECHNOLOGIES s.r.o.
Na Pankraci 58
CZ - 140 00 Praha 4
Tel. +420 24 14 14 717 /
+420 24 14 09 333
[email protected]
BEKO Tecnológica España S.L.
Torruella i Urpina 37-42, nave 6
E - 08758 Cervelló
Tel. +34 93 632 76 68
Mobil +34 610 780 639
[email protected]
BEKO TECHNOLOGIES LIMITED
Unit 1010 Miramar Tower
132 Nathan Rd.
Tsim Sha Tsui Kowloon Hong Kong
Tel. +852 5578 6681 (Hong Kong)
+86 147 1537 0081 (China)
[email protected]
BEKO TECHNOLOGIES INDIA Pvt. Ltd.
Plot No.43/1 CIEEP Gandhi Nagar
Balanagar Hyderabad
IN - 500 037
Tel. +91 40 23080275 /
+91 40 23081107
[email protected]
[email protected]
BEKO TECHNOLOGIES S.r.l
Via Peano 86/88
I - 10040 Leinì (TO)
Tel. +39 011 4500 576
Fax +39 0114 500 578
[email protected]
[email protected]
BEKO TECHNOLOGIES K.K
KEIHIN THINK Building 8 Floor
1-1 Minamiwatarida-machi
Kawasaki-ku, Kawasaki-shi
JP - 210-0855
Tel. +81 44 328 76 01
[email protected]
BEKO TECHNOLOGIES Sp. z o.o.
ul. Pańska 73
PL - 00-834 Warszawa
Tel. +48 22 314 75 40
[email protected]
BEKO TECHNOLOGIES S.E.Asia
(Thailand) Ltd.
75/323 Soi Romklao, Romklao Road
Sansab Minburi
Bangkok 10510
Tel. +66 2-918-2477
[email protected]
BEKO TECHNOLOGIES CORP.
900 Great Southwest Pkwy SW
US - Atlanta, GA 30336
Tel. +1 404 924-6900
Fax +1 (404) 629-6666
[email protected]
ES
TH
HK
FR
CZ
PL
IN
US
NL
IT
CN
JP
DE GB
www.beko-technologies.com

Other manuals for DRYPOINT M PLUS DM 08-19 KA-N

1

This manual suits for next models

11

Other Beko Water Filtration System manuals

Beko OEWAMAT 6 User guide

Beko

Beko OEWAMAT 6 User guide

Beko CLEARPOINT Series User manual

Beko

Beko CLEARPOINT Series User manual

Beko CLEARPOINT S040 User guide

Beko

Beko CLEARPOINT S040 User guide

Beko CLEARPOINT S040 User guide

Beko

Beko CLEARPOINT S040 User guide

Beko CLEARPOINT HP 50 S040-M023 User guide

Beko

Beko CLEARPOINT HP 50 S040-M023 User guide

Beko OWAMAT 1 User guide

Beko

Beko OWAMAT 1 User guide

Beko QWIK-PURE 200 User guide

Beko

Beko QWIK-PURE 200 User guide

Beko QWIK-PURE 200 User manual

Beko

Beko QWIK-PURE 200 User manual

Beko CLEARPOINT 3eco S040 User manual

Beko

Beko CLEARPOINT 3eco S040 User manual

Beko CLEARPOINT 3eco S040 User manual

Beko

Beko CLEARPOINT 3eco S040 User manual

Beko QWIK-PURE CS 400 User manual

Beko

Beko QWIK-PURE CS 400 User manual

Beko CLEARPOINT S055 User guide

Beko

Beko CLEARPOINT S055 User guide

Beko owamat 12 User guide

Beko

Beko owamat 12 User guide

Beko CLEARPOINT Series User manual

Beko

Beko CLEARPOINT Series User manual

Beko CLEARPOINT V 80 User manual

Beko

Beko CLEARPOINT V 80 User manual

Beko CLEARPOINT HP Series User guide

Beko

Beko CLEARPOINT HP Series User guide

Beko owamat 12 User guide

Beko

Beko owamat 12 User guide

Beko BM16COCV User guide

Beko

Beko BM16COCV User guide

Beko BEKOMAT 31U User guide

Beko

Beko BEKOMAT 31U User guide

Beko owamat 12 User guide

Beko

Beko owamat 12 User guide

Beko CLEARPOINT V S055 Owner's manual

Beko

Beko CLEARPOINT V S055 Owner's manual

Beko OWAMAT 2 User guide

Beko

Beko OWAMAT 2 User guide

Beko OWAMAT 10 User guide

Beko

Beko OWAMAT 10 User guide

Beko OWAMAT 8 User guide

Beko

Beko OWAMAT 8 User guide

Popular Water Filtration System manuals by other brands

GÜDE GA 20l operating manual

GÜDE

GÜDE GA 20l operating manual

Evoqua DEFENDER SP-27-48-487 Operation & maintenance manual

Evoqua

Evoqua DEFENDER SP-27-48-487 Operation & maintenance manual

Thermal Care SF Series Operation, installation, and maintenance manual

Thermal Care

Thermal Care SF Series Operation, installation, and maintenance manual

Wayde King Water Filtration Platinum Series owner's manual

Wayde King Water Filtration

Wayde King Water Filtration Platinum Series owner's manual

Steinbach 040050 instruction manual

Steinbach

Steinbach 040050 instruction manual

ProMinent ProMaqua CHLORINSITU V operating instructions

ProMinent

ProMinent ProMaqua CHLORINSITU V operating instructions

jbc FAE1 instruction manual

jbc

jbc FAE1 instruction manual

Water Control Corporation MEGAbite BRASSMASTER Installation & operation manual

Water Control Corporation

Water Control Corporation MEGAbite BRASSMASTER Installation & operation manual

Viqua Adenovirus PRO24-186 user manual

Viqua

Viqua Adenovirus PRO24-186 user manual

Gecko in.clear 0605-500002 user manual

Gecko

Gecko in.clear 0605-500002 user manual

Summit EasyFloat UV Installation and user manual

Summit

Summit EasyFloat UV Installation and user manual

Bestway 58497 owner's manual

Bestway

Bestway 58497 owner's manual

SpectraPure CSPDI-90-MF Installation and operating manual

SpectraPure

SpectraPure CSPDI-90-MF Installation and operating manual

Sinvest VGE PRO UV INOX MP Series Installation & user manual

Sinvest

Sinvest VGE PRO UV INOX MP Series Installation & user manual

A.O. Smith Invi-U1 user manual

A.O. Smith

A.O. Smith Invi-U1 user manual

Nikken PiMag operating manual

Nikken

Nikken PiMag operating manual

Clarke CAT186 Operating & maintenance instructions

Clarke

Clarke CAT186 Operating & maintenance instructions

Kenmore 625.382080 owner's manual

Kenmore

Kenmore 625.382080 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.