Beper BP.651H Quick guide

• FRULLATORE A IMMERSIONE 4 IN 1
MANUALE DI ISTRUZIONI
• 4 IN 1 HAND BLENDER - USE INSTRUCTIONS
• MIXEUR PLONGEANT 4 EN 1 - MANUEL D’INSTRUCTIONS
• STABMIXER 4 IN 1 - BETRIEBSANLEITUNG
• BATIDORA DE VARILLA 4 EN 1 - MANUAL DE INSTRUCCIONES
• ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΧΕΙΡΟΣ 4 ΣΕ 1 - ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
• BLENDER DE MÂNĂ 4 ÎN 1 - MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
Cod.: BP.651H

Fig.1
pag. 4
pag. 9
pag. 14
pag. 19
pag. 25
pag. 31
pag. 36
For further information and/or for instructions for use in other languages, please visit: beper.com
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
ROMÂNĂ
12
4
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Fig.2
Fig.3
Fig.4

4
Frullatore a immersione 4 in 1 Manuale di istruzioni
AVVERTENZE GENERALI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPAREC-
CHIO.
Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune
precauzioni elementari.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec-
chio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a per-
sonale professionalmente qualicato. Gli elementi dell’imbal laggio
(sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
Assicurarsi sempre che la tensione di rete elettrica sia uguale a quel-
la indicata nell’etichetta dati tecnici e che l’impianto sia compatibile
con la potenza dell’apparecchio.
Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente elettrica.
Assicurarsi che il cavo non sia in contatto con superci calde o ta-
glienti.
Non utilizzare l’apparecchio con il cavo danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostitu-
ito dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza Tecnica o comunque
da una persona con qualica similare, in modo da pre venire ogni
rischio.
Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente
elettrica alternata.
In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o pro-
lunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario
utilizzare solamente adattatori e prolunghe conformi alle vigenti nor-
me di sicurezza.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale
è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso, nonché far decadere la garanzia. Il
costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere in
tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di cambio degli accessori o
di pulizia disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettri-
ca.
Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,
sole, etc.).

5
Frullatore a immersione 4 in 1 Manuale di istruzioni
IT
Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compre-
si i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte; da per-
sone che manchino di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, a
meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente
all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte di una persona responsa-
bile della loro sicurezza.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Allorché si decida di smaltire come riuto questo apparecchio, si rac-
comanda di renderlo inoperante.
SI RACCOMANDA INOLTRE DI RENDERE INNOCUE
QUELLE PARTI DELL’APPARECCHIO SUSCETTIBILI
DI COSTITUIRE UN PERICOLO. QUESTO APPAREC-
CHIO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO DAI BAMBINI.
TENERE L’APPARECCHIO ED IL SUO CAVO FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE D’USO
Assicurarsi che la tensione di rete elettrica sia uguale a quella indicata nell’etichetta dati tecnici e che l’impianto
sia compatibile con la potenza del frullatore prima di collegare la spina alla presa di corrente elettrica.
Prima di utilizzare il frullatore vericare la sua integrità e del cavo di alimentazione.
Fare molta attenzione che il cavo di alimentazione non sia a contatto con bordi taglienti, non venga schiacciato
o non tocchi superci calde. Per uso domestico.
Non lasciare il frullatore inutilmente inserito; spegnerlo e staccare la spina dalla rete di corrente elettrica quando
il frullatore non è utilizzato.
Non tirare il cavo di alimentazione per spegnere il frullatore.
Mantenere una adeguata distanza da pareti, oggetti, ecc.
Porre molta attenzione alla lama tagliente in particolare quando la spina è inserita nella presa di corrente. Ri-
muovere la lama di lavorazione dal contenitore per tritare prima di togliere gli alimenti.
Aspettare sempre che la lama sia completamente ferma, prima di rimuovere il coperchio del contenitore per
tritare.
Gli ingredienti vanno sempre inseriti nel contenitore di lavorazione quando il frullatore è spento.
Prima di rimuovere gli ingredienti, che in fase di lavorazione si sono attaccati alla lama, staccare la spina dalla
presa di corrente.
NON MANTENERE IL FRULLATORE IN FUNZIONE PER PIÙ DI 30 SECONDI, PER EVITARE IL SURRI-
SCALDAMENTO, ED ATTENDERE ALMENO 5 MINUTI PRIMA DI UTILIZZARLO SUCCESSIVAMENTE.
Non lasciare mai il frullatore ad immersione incustodito e senza sorveglianza quando è in funzione.
Non utilizzare il frullatore a vuoto.
Utilizzare il frullatore ad immersione su un piano orizzontale, asciutto e sicuro.
Rimuovere gli accessori prima di procedere al lavaggio degli stessi.
Non immergere il corpo motore e il cavo di alimentazione in acqua o in altri liquidi. Se accidentalmente penetra
acqua all’interno del frullatore, asciugare l’unità, farlo controllare presso il centro di assistenza tecnica.
Non utilizzare il frullatore con le mani bagne e/o i piedi nudi.
Non toccare le parti in movimento; tenere le mani, i capelli, i vestiti o altri utensili da cucina lontano dalla frusta
e dalle lame quando sono in movimento, per evitare il rischio di infortuni alle persone e/o danneggiamento del
frullatore stesso.
Prima di assemblare o disassemblare, di pulire il frullatore staccare la spina dalla presa di corrente.

6
Frullatore a immersione 4 in 1 Manuale di istruzioni
E’ vietato l’utilizzo del frullatore ad immersione multiuso da parte di bambini o persone incapaci o invalide
Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti con il frullatore.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore. Una errata installazione può causare
danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
Non riporre il frullatore vicino o sopra forni elettrici o fonti di calore.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Fig.1
1 – Cavo di alimentazione
2 – Anello in gomma per appendere
3 – Tasto velocità I
4 – Tasto velocità II
5 – Corpo motore
6– Meccanismo di assemblaggio degli accessori
7 – Fusto rimovibile
ISTRUZIONI PER L’USO
ASSEMBLAGGIO E FUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE AD IMMERSIONE Fig.2
Inserire il fusto (7) nel corpo motore (5) del frullatore, esercitare l’avvitamento delle parti.
Per disassemblare il fusto, svitare il meccanismo di assemblaggio (6) e separare le due componenti.
Vericato il corretto assemblaggio del frullatore ad immersione, inserire il cavo di alimentazione (1) nella presa
di corrente elettrica.
Selezionare la velocità di rotazione mediante i tasti velocità:
tasto velocità I (3) per una velocità bassa;
tasto velocità II (4) per una velocità alta.
IL CICLO DI LAVORO NON DEVE ESSERE SUPERIORE AI 30 SECONDI PER EVITARE IL SURRISCALDA-
MENTO. LA PAUSA TRA UN CICLO DI LAVORO E L’ALTRO DEVE ESSERE DI ALMENO 5 MINUTI.
La lama in acciaio (8) permette di sminuzzare nemente gli ingredienti all’interno di un recipiente.
Per ottenere un migliore risultato, è opportuno mantenere il frullatore ad immersione in movimento rotatorio
all’interno del recipiente degli ingredienti.
Allo stesso tempo è importante mantenere la lama in acciaio (8) completamente immersa negli ingredienti, per
evitare schizzi.
Non immergere il fusto rimovibile (7) oltre la giuntura del meccanismo di assemblaggio (6); non permettere che
il liquido penetri all’interno della giuntura stessa.
Se durante la lavorazione, la normale rotazione della lama (8) viene bloccata o ostruita dal cibo, spegnere il
frullatore e scollegare il cavo di alimentazione (1) dalla presa di corrente elettrica. Liberare la lama dal cibo e
riprendere la lavorazione.
Il frullatore ad immersione è ideale per la preparazione di:
latte, yogurt, pappe, panna montata, frappé, purè di patate;
salse, succhi di frutta, spremute;
minestre, passati di verdura, maionese.
I cibi possono essere lavorati direttamente nel bicchiere graduato (14) oppure in un contenitore (non incluso)
abbastanza alto in modo da evitare gli schizzi. Non riempire il bicchiere oltre il limite di 500 ml.
Prima di lavorare cibi caldi aspettare che si raffreddino.
Dopo l’utilizzo staccare il cavo di alimentazione (1) dalla presa di corrente elettrica, smontare il fusto rimovibile
(7).
ASSEMBLAGGIO E FUNZIONAMENTO DELLA FRUSTA IN ACCIAIO Fig.3
Inserire l’attacco per frusta (9) nel corpo motore (5) del frullatore, esercitare l’avvitamento delle parti. Inserire poi
la frusta in acciaio (10).
Per disassemblare l’attacco, svitare il meccanismo di assemblaggio (6) e separare le due componenti.
Vericato il corretto assemblaggio della la frusta in acciaio (10), inserire il cavo di alimentazione (1) nella presa
di corrente elettrica.
8 – Lama in acciaio
9 – Attacco per frusta rimovibile
10 – Frusta in acciaio
11 – Coperchio per tritare
12 – Lama in acciaio
13 – Contenitore per tritare
14 – Bicchiere graduato 650 ml

7
Frullatore a immersione 4 in 1 Manuale di istruzioni
IT
Selezionare la velocità di rotazione mediante i tasti velocità:
tasto velocità I (3) per una velocità bassa;
tasto velocità II (4) per una velocità alta.
IL CICLO DI LAVORO NON DEVE ESSERE SUPERIORE AI 30 SECONDI PER EVITARE IL SURRISCALDA-
MENTO. LA PAUSA TRA UN CICLO DI LAVORO E L’ALTRO DEVE ESSERE DI ALMENO 5 MINUTI.
La frusta in acciaio (10) permette mescolare, sbattere e montare.
Posizionare la frusta (10) al centro del contenitore; per ottenere un migliore risultato, fare brevi cicli di lavora-
zione.
Allo stesso tempo è importante mantenere la frusta in acciaio (10) completamente immersa negli ingredienti,
per evitare schizzi.
Non immergere la frusta (10) oltre la giuntura del meccanismo di assemblaggio (6); non permettere che il liquido
penetri all’interno della giuntura stessa.
I cibi possono essere lavorati direttamente nel bicchiere graduato (14) oppure in un contenitore (non incluso)
abbastanza alto in modo da evitare gli schizzi. Non riempire il bicchiere oltre il limite di 650 ml.
Prima di lavorare cibi caldi aspettare che si raffreddino.
La frusta è ideale per:
mescolare (esempio: tuorlo d’uova + zucchero);
sbattere (esempio: frittata);
introdurre aria in un preparato (esempio: bianchi a neve, crema chantilly);
emulsionare (esempio: maionese).
Dopo l’utilizzo staccare il cavo di alimentazione (1) dalla presa di corrente elettrica, smontare la frusta (10) e
l’attacco (9).
ASSEMBLAGGIO E FUNZIONAMENTO DEL TRITATUTTO Fig.4
Posizionare il contenitore (13) su un piano stabile e orizzontale.
Inserire la lama in acciaio (12) e mettere gli alimenti da lavorare nel contenitore (13).
Posizionare il coperchio per tritare (11) sopra il contenitore (13) e bloccarlo.
Vericato il corretto assemblaggio del tritatutto, inserire il cavo di alimentazione (1) nella presa di corrente elet-
trica.
Selezionare la velocità di rotazione mediante i tasti velocità:
tasto velocità I (3) per una velocità bassa;
tasto velocità II (4) per una velocità alta.
Il ciclo di lavoro non deve essere superiore ai 30 secondi per evitare il surriscaldamento. La pausa tra un ciclo
di lavoro e l’altro deve essere di almeno 5 minuti.
Il tritatutto è ideale per tritare, sbriciolare, sminuzzare un’ampia varietà di alimenti: carne, pane, frutta, formaggio
e verdura.
Per ottenere l’alimento ben sminuzzato, cremoso e ne, distribuire uniformemente il cibo all’interno del conte-
nitore (13).
Inserire nel contenitore pezzi di carne di 10-20 mm di spessore, senza ossa o muscoli.
Non tritare alimenti duri come cibi surgelati, ghiaccio, cereali, spezie e caffè.
Prima di lavorare cibi caldi aspettare che si raffreddino.
Dopo l’utilizzo staccare il cavo di alimentazione (1) dalla presa di corrente elettrica, sbloccare il corpo motore dal
coperchio (11). Rimuovere il coperchio (11) dal contenitore per tritare (13).
Togliere la lama (12) prendendola dall’estremità superiore. Prelevare il cibo dal contenitore (13).
PULIZIA DEL FRULLATORE AD IMMERSIONE
Prima di procedere con le operazioni di pulizia, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Fare
molta attenzione alle lame taglienti.
Il corpo del frullatore (5) ad immersione, l’attacco per frusta (9) e il coperchio (11) possono essere puliti con un
panno morbido, inumidito con acqua calda.
Mai pulire con dei diluenti, prodotti abrasivi in genere, detersivi per plastica, vetro o simili; potrebbero danneg-
giare il frullatore.
Fare attenzione a non fare penetrare liquidi nel corpo motore (5).
Non immergere il corpo motore (5) del frullatore in acqua o altri liquidi, non risciacquarlo sotto l’acqua. Pulire il
fusto (7), la frusta (10), il contenitore (13), le lame (12) e il bicchiere (14) con acqua calda e detersivo.

8
Frullatore a immersione 4 in 1 Manuale di istruzioni
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria vita
utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamento e allo smal-
timento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il recupero dei materiali di cui è composto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta. Per
informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
riuti, o al negozio dove è stato effettuato l’acquisto.
Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di raccolta differenziata per riuti
elettrici-elettronici è punito con la sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla normativa vigente in materia
di smaltimento abusivo di riuti
CERTIFICATO DI GARANZIA
La garanzia di applicazione è valida 24 mesi dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione.
La garanzia è valida unicamente presentando il certicato di garanzia e il documento di acquisto (scon-
trino scale) che certichi la data di acquisto e il nome del modello dell’apparecchio acquistato.
Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra sede. Questo
per conservare inalterata l’efcienza del vostro apparecchio e per NON invalidare la garanzia. Eventuali ma-
nomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
Condizioni di garanzia
Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia, garantiamo la
riparazione del prodotto gratuitamente.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:
a. Danni da trasporto o da cadute accidentali,
b. Errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico,
c. Riparazioni o modiche operate da personale non autorizzato,
d. Mancata o non corretta manutenzione e pulizia,
e. Prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili (es.: lampade, batterie, lame)
f. Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza
o trascuratezza nell’uso.
L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplicativo e non esaustivo, in quanto la presente garanzia è
comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’ap-
parecchio.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale.
Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a
persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate
nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
Assistenza tecnica
Per l’assistenza tecnica e/o riparazioni fuori dal periodo di garanzia ci si può rivolgere direttamente all’indirizzo
sottostante.
BEPER SRL
Via Salieri, 30
37050 - Vallese di Oppeano - Verona
Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019
e-mail: assistenza@beper.com
Non utilizzare detersivi abrasivi, spazzole e spugne con parti metalliche.
Fare attenzione alla lama in acciaio, è molto aflata e tagliente.
Prima di riporre il frullatore ad immersione assicurarsi che tutte le sue parti siano completamente asciutte.
DATI TECNICI
Potenza 300 W
Alimentazione 220-240V~ 50Hz
In un’ ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modiche e migliorie al
prodotto in oggetto senza previo preavviso.

9
4 in 1 Hand Blender Use instructions
EN
GENERAL SAFETY ADVICE
READ THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
FIRST USE OF THE APPLIANCE.
Read the following instructions carefully, since they give you useful
safety information about installation, use and maintenance and help
you avoid mishaps and possible accidents.
Remove the packing and make sure that the appliance is intact, with
special attention to the supply cable. The elements of the packing
(plastic bags, polystyrene, etc) do not have to be accessible to the
children, in order to preserve them from danger sources.
It is recommended not to throw these packing material in the dome-
stic waste, but to deliver them to the appropriate station of collection
or destruction refusals, asking eventually information to the manager
of the Sanitation Department of your own municipality.
Before connecting the appliance make sure that the mains voltage
corresponds to the data specied on the label.
If the plug does not suit the socket, let it be replaced with another
suitable plug by qualied personnel only, which shall also ensure that
the section of the socket cables is suitable for your appliance power
absorption.
Never pull the supply cord to unplug the appliance.
Make sure that the supply cord never comes into contact with hot or
cutting surfaces
Do not use this appliance if the supply cord is damaged. In case of
damage, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Only connect this appliance on alternating current
Generally, the use adaptors multiple plugs and/or extensions is not
recommended; should they be necessary, please use only simple or
multiple adaptors and extensions in compliance with the safety rules
in force, making sure that the capacity absorption limit marked on the
simple adaptors and the extensions and the maximum power limit
marked on the multiple adaptor are not exceeded.
This appliance is to be destined to its special purpose only.
Any other use is to be considered as improper and thus dangerous.
The manufacturer cannot be responsible for any damages deriving
from improper, wrong or incautious use.
To avoid any heating risk, it is recommended to unroll completely the
supply cord and to unplug the appliance, when not used.

10
4 in 1 Hand Blender Use instructions
Before cleaning, always unplug the appliance.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any
parts of the appliance into water or other uids.
Do not hold the appliance with wet hands or feet.
Do not hold the appliance with naked feet.
Do not expose the appliance to atmospheric agents such as rain,
wind, snow, hail.
Do not use the appliance near explosives, highly ammable mate-
rials, gases, burning ames, heaters.
Do not allow children, disabled people or every people without expe-
rience or technical ability to use the appliance if they are not properly
watched over. Close supervision is necessary when any appliance
used by or near children.
Make sure that children do not play with this appliance.
If you decide not to use the appliance any longer, make it unservice-
able by simply cutting the supply cable after disconnecting the plug
from the socket.
ALSO MAKE ANY DANGEROUS PARTS UNSERVICE-
ABLE, ESPECIALLY FOR CHILDREN WHO COULD
PLAY WITH THE APPLIANCE.
WARNINGS FOR USE
Before connecting the appliance to the socket, make sure that the mains voltage is the same as that shown
on the technical data label and that the system is compatible with the blender power. Before using the blender,
check its integrity and the one of power cord.
Be careful that power cord does not touch sharp edges or hot surfaces, or been smashed. For domestic use.
Do not leave the blender unnecessarily plugged in. Turn it off and disconnect the plug from the mains power
supply when the blender is not in use.
Do not pull the power cord off the blender.
Keep an adequate distance from walls, objects, and so on.
Pay particular attention to the sharp blade, especially when the plug is plugged into the socket. Remove the
blade from the chopping container before removing the food.
Always wait for the blade to be completely rm, before removing the cover of the chopping container.
Ingredients must always be placed in the processing container when the blender is off.
Before removing the ingredients that are attached to the blade during the machining phase, unplug the plug from
the socket.
DO NOT KEEP THE BLENDER IN OPERATION FOR MORE THAN 30 SECONDS TO AVOID OVERHEATING,
AND WAIT AT LEAST 5 MINUTES BEFORE USING IT LATER.
Never leave the immersion blender unattended and unattended when it is in operation.
Do not use the blender when empty.
Use the immersion blender on a horizontal, dry and safe surface.
Remove the accessories before washing them.
Do not immerse the engine body and power cord in water or other liquids. If accidentally penetrate water inside
the blender, dry the unit and have it checked by service center.
Do not use the blender with wet hands and / or bare feet.
Do not touch moving parts. Keep your hands, hair, clothing or other kitchen utensils away from the whisk and
blades when moving, to avoid the risk of personal injury and / or damage to the blender itself.
Before assembling, disassembling or clean the blender disconnect the plug from the socket.

11
4 in 1 Hand Blender Use instructions
EN
It is forbidden to use the multipurpose immersion blender by children or disabled or disabled persons.
Do not use accessories other than those supplied with the blender.
Installation must be carried out in accordance with the manufacturer’s instructions. Improper installation can
cause damage to persons, animals, or property, against which the manufacturer can not be liable.
Do not place blender near or on electric ovens or heat sources.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT Fig.1
1.Power cord
2.Rubber ring for hanging
3.Speed button I
4.Speed button II
5.Motor unit
6.Assembly mechanism
7.Blender bar
INSTRUCTIONS FOR USE
ASSEMBLY AND OPERATION OF THE IMMERSION FRAME Fig.2
Insert the blender bar (7) into the motor unit (5) of the blender, x the parts.
To disassemble the blender bar, unscrew the assembly mechanism (6) and separate the two components.
Check the correct assembly of the immersion blender, insert the power cord (1) into the electrical socket.
Select the speed of rotation using the speed keys:
Speed key I (3) for low speed;
Speed key II (4) for a high speed.
THE WORKING CYCLE MUST NOT EXCEED 30 SECONDS TO AVOID OVERHEATING. THE BREAK
BETWEEN A WORK CYCLE AND THE OTHER MUST BE AT LEAST 5 MINUTES.
The steel blade (8) allows nely grinding the ingredients inside a container.
To obtain a better result, it is suggested to keep the rotary swirling blender inside the ingredient container.
At the same time it is important to keep the steel blade (8) fully immersed in the ingredients to avoid splashing.
DO NOT IMMERSE THE BLENDER BAR(7) BEYOND THE COUPLING OF THE ASSEMBLY MECHANISM
(6); DO NOT ALLOW THE LIQUID TO PENETRATE THE JOINT ITSELF.
If during the operation, normal blade rotation (8) is blocked or obstructed by food, turn off the blender and di-
sconnect the power cord (1) from the electrical socket. Release the blade from the food and resume the work.
The immersion blender is ideal for the preparation of:
Milk, yoghurt, baby food, whipped cream, milkshake, mashed potatoes; sauces, juices, juices; soups, vegeta-
bles, mayonnaise.
Foods can be processed directly in the graduated glass (14) or in a container (not included) high enough to avoid
sketches. Do not ll the glass beyond the limit of 650 ml.
Before working hot foods, let them cool down.
After use, unplug the power cord (1) from the electrical outlet, remove the removable housing (7).
ASSEMBLY AND OPERATION OF THE STEEL FRAME Fig.3
Insert the whisk coupling unit (9) into the motor unit (5) of the blender, x the parts. Then insert the whisk (10).
To disassemble the attachment, unscrew the assembly mechanism (6) and separate the two components.
Verify the correct assembly of the whisk (10), insert the power cord (1) into the electrical socket.
Select the speed of rotation using the speed keys:
Speed key I (3) for low speed;
Speed key II (4) for a high speed.
THE WORKING CYCLE MUST NOT EXCEED 30 SECONDS TO AVOID OVERHEATING. THE BREAK
BETWEEN A WORK CYCLE AND THE OTHER MUST BE AT LEAST 5 MINUTES.
The whisk (10) allows to mix, punch and mount.
Place the whisk (10) at the center of the container; To achieve a better result, do short machining cycles.
At the same time it is important to keep the whisk (10) completely immersed in the ingredients to avoid splashing.
DO NOT IMMERSE THE WHISK (10) BEYOND THE JOINT OF THE ASSEMBLY MECHANISM (6); DO NOT
ALLOW THE LIQUID TO PENETRATE THE JOINT ITSELF.
8.Steel blade
9.Whisk coupling unit
10.Whisk
11.Chopper coupling unit
12.Chopper blade unit
13.Chopper bowl
14.Graduated beaker 650 ml

12
4 in 1 Hand Blender Use instructions
Foods can be processed directly in the graduated glass (14) or in a container (not included) high enough to avoid
sketches. Do not ll the glass beyond the limit of 500 ml.
Before working hot foods, let them cool down.
The whisk is ideal for:
Stir (example: egg yolk + sugar);
Whipping (example: omelet);
Introduce air into a preparation (for example: snow white, chantilly cream);
Emulsifying (example: mayonnaise).
After use, unplug the power cord (1) from the electrical outlet, remove the whisk (10) and the whisk coupling
unit (9).
ASSEMBLY AND OPERATION OF THE CHOPPER Fig.4
Place the container (13) on a stable and horizontal surface.
Place the chopper coupling unit (11) above the chopper bowl (13) and lock it.
Check the correct assembly of the chopper, insert the power cord (1) into the electrical socket.
Select the speed of rotation using the speed keys:
Speed key I (3) for low speed;
Speed key II (4) for a high speed.
THE WORKING CYCLE MUST NOT EXCEED 30 SECONDS TO AVOID OVERHEATING. THE BREAK
BETWEEN A WORK CYCLE AND THE OTHER MUST BE AT LEAST 5 MINUTES.
The chopper is ideal for:
chopping, crumbling, smudging a wide variety of foods: meat, bread, fruit, cheese and vegetables.
To get the well-crushed, creamy and ne food, spread the food evenly inside the chopper bowl (13).
Insert 10-20 mm thick pieces of meat into the container, without bones or muscles.
Do not chop hard foods such as frozen foods, ice, cereals, spices, and coffee.
Before working hot foods, let them cool down.
After use, unplug the power cord (1) from the socket, unlock the motor unit from the chopper coupling unit (11).
Remove the chopper coupling unit (11) from the chopper bowl (13).
Remove the blade unit (12) from the top end. Take food from the chopper bowl (13).
CLEANING
Before proceeding with cleaning, disconnect the power cord from the mains socket. Pay great attention to sharp
blades.
The motor unit (5), the whisk coupling unit (9) and the chopper coupling unit (11) can be cleaned with a soft cloth
dampened with hot water.
Never clean with diluents, abrasive products in general, detergents for plastic, glass or the like. It may damage
the blender.
Be careful not to penetrate liquids in the motor unit (5).
Do not immerse the motor unit (5) of the blender in water or other liquids, do not rinse under the water. Clean the
blender bar (7), the whisk (10), the chopper bowl (13), the blade unit (12) and the beaker (14) with warm water
and detergent.
Do not use abrasive detergents, brushes, and sponges with metal parts.
Pay attention to the blades, they are very sharp.
Before storing the appliance make sure that all parts are completely dry.
TECHNICAL DATA
Power 300 W
Power supply 220-240V ~ 50Hz
For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the product without any
notice.

13
4 in 1 Hand Blender Use instructions
EN
The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and
recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance, it must be separately collected.
GUARANTEE CERTIFICATE
This appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month guarantee ap-
plies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee certicate must be submitted
together in case of claim to guarantee.
The guarantee is valid only with a guaranty certicate and proof of purchase (scal receipt) indicating
the date of purchase and the model of the appliance
For any technical assistance, please contact directly the seller or our head ofce in order to preserve the applian-
ce’s efciency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by non-authorized persons
will automatically void the guarantee.
GUARANTEE CONDITIONS
If the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of guarantee, we
guarantee repair free of charge on condition that:
- The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended.
- The appliance has not been tampered with, otherwise it is not maintainable.
- The purchase receipt shall be presented.
- The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee.
Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consumable products
(such as lamps, batteries, heating elements…) the aesthetic parts are excluded from the guarantee, and any
defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in usage and/or maintenance of
the appliance, carelessness, wrong or improper installation, damage during transport and any other damage not
attributable the supplier.
For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be replaced free of
charge.
In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a detachable
part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and not the entire product
TECHNICAL ASSISTANCE
Even after the guarantee period we will always pay attention to repairs for defected appliances.
For technical assistance and/or repairs after the guarantee period you can directly contact the below address:
CONTACT YOUR DISTRIBUTOR IN YOUR COUNTRY OR ATER SALES DEPARTMENT BEPER. E-MAIL as-
sistenza@beper.com WHICH WILL FORWARD YOUR ENQUIRIES TO YOUR DISTRIBUTOR.

14
Mixeur plongeant 4 en 1 Manuel d’instructions
PRECAUTIONS GENERALES
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT
LA PREMIERE UTILISATION DE L’APPAREIL.
Avant et durant l’utilisation de cet appareil il est nécessaire de suivre
précautions élémentaires suivantes.
Après avoir enlever l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil.
En cas de doute ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à un pro-
fessionnel qualié. Les éléments d’emballage (sachets plastique,
polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants,
car potentiellement dangereux.
Il est recommandé de ne pas jeter les éléments d’emballage dans les
déchets ménagers, mais de les déposer dans les centres de traite-
ment des déchets appropriés, en demandant éventuellement conseil
au gérant du centre de sa commune de résidence.
Toujours s’assurer que la tension électrique soit la même que cel-
le indiquée sur l’étiquette des données techniques et que le réseau
électrique soit compatible avec la puissance de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise électrique murale et celle de
l’appareil faire changer la prise de l’appareil par un professionnel
qualié. Ce dernier devra s’assurer que la section des câbles de la
prise soit adaptée à la puissance absorbée par l’appareil.
Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la prise
électrique.
S’assurer que le câble n’entre pas en contact avec des supercies
chaudes ou coupantes.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est abîmé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, il
devra être substitué par le constructeur, par son service d’assistance
technique ou toute autre personne de même qualication.
Brancher l’appareil exclusivement sur une prise de courant alterné.
Il est en général déconseiller d’utiliser des adaptateurs, prises mul-
tiples et/ou rallonges. En cas de nécessité, utiliser seulement des
adaptateurs ou rallonges conformes aux normes de sécurité en vi-
gueur.
Cet appareil ne devra être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été
conçu.
Tout autre usage sera considéré comme inapproprié et donc dange-
reux, et engendrera l’annulation de la garantie.

ES
15
Mixeur plongeant 4 en 1 Manuel d’instructions
ESESFR
Le constructeur ne peut être tenu pour responsable en cas de dom-
mages causés par une utilisation incorrecte, inappropriée et dérai-
sonnable.
Pour éviter tout risque d’échauffement il est recommandé de dérouler
entièrement le câble d’alimentation et de débrancher l’appareil de la
prise de courant en cas d’inutilisation.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou entretien, débran-
cher l’appareil de la prise de courant électrique.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains et pieds mouillés ou humi-
des.
Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes pieds nus.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques comme
la pluie, le soleil …
Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur (ex. Radiateur)
Ne pas laisser les enfants, les personnes avec des capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissance technique, utiliser cet appareil sans surveillance
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
DÈS LORS QUE L’APPAREIL DOIT ÊTRE DÉTRUIT, IL
EST RECOMMANDÉ DE COUPER LE CÂBLE D’ALI-
MENTATION, ET DE RETIRER TOUTES LES PARTIES
SUSCEPTIBLES DE PRÉSENTER UN QUELCONQUE
DANGER, EN PARTICULIER POUR LES ENFANTS
QUI POURRAIENT UTILISER CET APPAREIL COMME
UN JEU.
PRECAUTION AVANT UTILISATION
S’assurer que la tension électrique soit égale à celle indiquée sur l’étiquette de données techniques et que le
circuit soit compatible à la puissance du mixer. Brancher la prise.
Avant d’utiliser le mixeur vérier son intégrité ainsi que le câble d’alimentation.
Faire attention à ne pas laisser le câble en contact avec des bords coupants, à ne pas l’écraser ou ne touche
pas de supercies chaudes.
Utilisation exclusivement domestique.
Ne pas laisser le mixeur inutilement branché ; l’éteindre et le débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retirer la lame du bol lorsque le mixeur est éteint.
Ne pas tirer le câble d’alimentation pour éteindre le mixeur.
Maintenir à une distance adéquate des murs, objets…
Etre très attentif à la lame coupante surtout lorsque l’appareil est branché.
Retirer la lame avant de retirer les aliments.
Toujours attendre que la lame soit complètement immobile avant d’ôter le couvercle du bol.
Les ingrédients doivent toujours être insérés dans le bol à mixeur éteint.
Avant de retirer les aliments de la lame, débrancher la prise.

16
Mixeur plongeant 4 en 1 Manuel d’instructions
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE MIXEUR POUR PLUS DE 30SECONDES POUR ÉVITER LA SURCHAUF-
FE ET ATTENDRE AU MOINS 5 MINUTES AVANT DE L’UTILISER DE NOUVEAU.
Ne jamais laisser le mixeur à immersions sans surveillance lorsqu’il est en marche.
Ne pas utiliser le mixeur à vide.
Utiliser le mixeur à immersion sur une supercie horizontale, sèche et sûre.
Retirer les accessoires avant de les laver.
Ne pas plonger le corps du moteur et le câble d’alimentation dans l’eau ou d’autres liquides. Si de l’eau pénètre
accidentellement à l’intérieur du mixeur, le sécher et le faire vérier par un centre d’assistance technique.
Ne pas utiliser le mixeur avec les mains mouillées et/ou pieds nus.
Ne pas toucher les éléments en mouvement, garder les mains, les cheveux, les vêtements ou autres ustensiles
de cuisine loin du fouet et des lames lorsqu’ils sont en mouvement an d’éviter le risque d’accident physique ou
d’endommagement du mixeur même.
Avant d’assembler ou de démonter, de nettoyer le mixeur débrancher la prise.
L’utilisation du mixeur par des enfants ou des personnes invalides est interdite.
Ne pas utiliser d’accessoires hors de ceux fournis avec l’appareil.
L’installation doit être effectuée selon les instructions du constructeur. Une mauvaise installation peut s’avérer
dangereuse et ne peut engager la responsabilité du constructeur.
Ne pas ranger le mixeur à côté ou sur des fours électriques ou sources de chaleur.
DESCRIPTION DU PRODUIT Fig.1
1.Câble d’alimentation
2.Anneau en caoutchouc pour le suspendre
3.Touche vitesse I
4.Touche vitesse II
5.Corps moteur
6.Mécanisme d’assemblage des accessoires
7.Bol amovible
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT DU MIXEUR A IMMERSION Fig.2
Insérer le bol (7) dans le corps du moteur (5), visser les deux parties.
Pour démonter le bol, dévisser le mécanisme d’assemblage (6) et séparer les deux éléments.
Une fois l’assemblage vérié brancher le câble d’alimentation (1).
Sélectionner les vitesses de rotation grâce aux boutons vitesse :
Touche vitesse I (3) pour une vitesse basse
Touche vitesse II (4) pour une vitesse haute.
LE CYCLE DE TRAVAIL NE DOIT PAS DÉPASSER LES 30 SECONDES POUR ÉVITER LA SURCHAUFFE.
LA PAUSE ENTRE UN CYCLE DE TRAVAIL ET L’AUTRE DOIT ÊTRE D’AU MOINS 5 MINUTES.
La lame en acier (8) permet d’émincer nement les ingrédients à l’intérieur d’un récipient.
Pour obtenir un meilleur résultat il est conseillé de garder le mixeur à immersion en mouvement de rotation à
l’intérieur du récipient des ingrédients.
De la même manière il est important de maintenir la lame en acier (8) complètement immergée dans les aliments
pour éviter les éclaboussures.
Ne pas immerger le bol amovible (7) outre le joint du mécanisme d’assemblage(6), ne pas laisser que le liquide
pénètre à l’intérieur du joint.
Si lors du travail, la lame se bloque ou est obstruée par les aliments, éteindre le mixeur et le débrancher (1).
Dégager la lame et reprendre le travail.
Le mixeur à immersion est idéal pour la préparation de :
Lait, yaourt, chantilly, frappé, purée de pommes de terre
Sauces, jus de fruits, fruits ou légumes pressés
Soupes, purées de légumes, mayonnaise.
Les aliments peuvent être travaillés directement dans le bol gradué (14) ou dans un récipient (non fourni) assez
haut de manière à éviter les éclaboussures.
Ne pas remplir le bol outre 650ml.
Avant de travailler les aliments attendre qu’ils refroidissent.
Après l’utilisation débrancher le câble d’alimentation (1), démonter le bol amovible (7).
8.Lame en acier
9.Crochet pour bol amovible
10.Fouet en acier
11.Couvercle pour hacher
12.Lame en acier
13.Récipient pour hacher
14.Verre gradué 650 ml

ES
17
Mixeur plongeant 4 en 1 Manuel d’instructions
ESESFR
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT DU FOUET EN ACIER Fig.3
Insérer le crochet pour le fouet (9) dans le corps du moteur (5) du mixeur, visser les éléments. Insérer ensuite
le fouet en acier (10).7
Pour démonter le crochet, dévisser le mécanisme d’assemblage (6) et séparer les due composants.
Vérier le correct assemblage du fouet en acier (10), brancher le câble d’alimentation (1).
Sélectionner la vitesse de rotation grâce aux boutons de vitesse :
Bouton de vitesse I (3) pour une basse vitesse ;
Bouton de vitesse II (4) pour une vitesse haute.
LE CYCLE DE TRAVAIL NE DOIT PAS DÉPASSER 30 SECONDES POUR ÉVITER LA SURCHAUFFE. LA
PAUSE ENTRE UN CYCLE DE TRAVAIL ET L’AUTRE DOIT ÊTRE D’AU MOINS 5 MINUTES.
Le fouet en acier (10) permet de mélanger, battre et monter.
Positionner le fouet (10) au centre du récipient ; pour obtenir un meilleur résultat, faire de courts cycles de travail.
De la même manière il est important de maintenir le fouet en acier (10) complètement plongé dans les in-
grédients, pour éviter les éclaboussures.
Ne pas plonger le fouet (10) en dessous du joint du mécanisme d’assemblage (6) et ne permet pas que le liquide
pénètre à l’intérieur du joint même.
Les aliments peuvent être travaillés directement dans le verre gradué (14) ou un récipient (non fourni) assez
hauts de manières à éviter les éclaboussures. Ne pas remplir le verre outre la limite de 650ml.
Avant de travailler les aliments chauds attendre qu’ils refroidissent.
Le fouet est idéal pour :
Mélanger (exemple le jaune d’œuf + sucre)
Battre (exemple l’omelette)
Introduire de l’air dans un plat (exemple : blancs en neige, crème chantilly)
Emulsionner (exemple : la mayonnaise).
Après utilisation débrancher le câble d’alimentation (1) de la prise de courant, démonter le fouet (10) et le cro-
chet (9).
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT DU HACHOIR Fig.4
Positionner le récipient (13) sur une supercie stable et horizontale.
Insérer la lame en acier (12) et mettre les aliments à travailler dans le récipient (13).
Positionner le couvercle du hachoir (11) au-dessus (13) et le bloquer.
Insérer le corps du moteur (5) sur le couvercle (11), visser.
Pour démonter le hachoir dévisser le mécanisme d’assemblage (6) et séparer les éléments.
Après une vérication du correct assemblage du hachoir, brancher le câble d’alimentation.
Sélectionner les vitesses de rotation grâce aux boutons vitesse :
Touche vitesse I (3) pour une vitesse basse
Touche vitesse II (4) pour une vitesse haute.
LE CYCLE DE TRAVAIL NE DOIT PAS DÉPASSER LES 30 SECONDES POUR ÉVITER LA SURCHAUFFE.
LA PAUSE ENTRE UN CYCLE DE TRAVAIL ET L’AUTRE DOIT ÊTRE D’AU MOINS 5 MINUTES.
Le hachoir est idéal pour hacher, émietter, émincer une ample variété d’aliments : viande, pain, fruit, fromage
et légumes.
Pour obtenir un aliment bien émincé, crémeux et n, distribuer uniformément l’aliment dans le bol (13).
Insérer des morceaux de viande de 10-20 mm d’épaisseur, sans os ni muscle.
Avant de travailler des aliments chauds, les faire refroidir.
Après utilisation débrancher le câble d’alimentation (1), débloquer le corps du moteur du couvercle (11).
Oter le couvercle (11) du bol (13).
Oter la lame (12) en la prenant par l’extrémité supérieure.
Retirer les aliments du récipient (13).
NETTOYAGE DU MIXEUR A IMMERSION
Avant de procéder avec les opérations de nettoyage, débrancher le câble d’alimentation.
Etre très attentif aux lames coupantes.
Le corps du mixeur (5) à immersion, le crochet pour le fouet (9) et le couvercle (11) peuvent être nettoyés avec
un chiffon souple, humidié avec de l’eau chaude.
Ne jamais nettoyer avec des diluants, des produits abrasifs en général, des détergents pour le plastique, le verre
ou matériaux similaires qui pourraient endommager le mixeur.

18
Mixeur plongeant 4 en 1 Manuel d’instructions
Le produit en n de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination des
déchets et ne peut être traité comme simple déchet ménagé.
Le produit doit être détruit dans un centre d’élimination des déchets adapté ou être restitué au reven-
deur dans le cas d’une substitution avec un autre produit équivalent neuf.
Le fabricant prendra à sa charge les frais occasionnés pour la destruction du produit selon les termes
de la loi en vigeur.
Le produit est composé de pièces non biodégradables et substances qui peuvent polluer l’environnement si
détruites de façon inapropriée . Par ailleurs, certaines parties de ces matières peuvent être recyclées évitant ain-
si toute pollution pour l’environnement. Il est de votre et notre devoir de préserver la santé de l’environnement.
Le symbole indique que le produit répond aux normes requises par les nouvelles
directives introduites en faveur de l’environnement (2011/65/EU) et que le produit doit être détruit de façon ap-
propriée au terme du cycle de vie.
CERTIFICAT DE GARANTIE
La garantie d’application est valable pour 24 mois à partir de la date d’achat pour des défauts de matériel ou de
fabrication.
La garantie est valable uniquement en présentant le certicat de garantie et le document d’achat (ticket
de caisse) qui certie la date d’achat et le nom du modèle de l’appareil acheté
Si l’appareil devrait demander l‘assistance technique s’adresser au vendeur ou auprès de notre siège. Ceci pour
conserver inaltérée l ‘efcacité de votre appareil et pour NON invalider la garantie. Des éventuelles manipula-
tions de l’appareil de la part du personnel non autorisé invalident automatiquement a garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
S’il y a des pannes à cause des défauts de matériel et/ou de fabrication pendant la période de garantie, nous
garantissons la réparation du produit gratuitement.
Elles ne sont pas couvertes de la garantie toutes les parties qui devraient résulter défectueuses à cause de :
a. Dommages de transport ou de chutes accidentelles,
b. Installation erronée ou inadaptation de l’installation électrique,
c. Réparations ou modications effectuées par un personnel non autorisé,
d. Manque ou incorrect entretien et nettoyage,
e. Produit et/ou parties du produit relevant de l’usure et/ou consommables (ex : lampes piles, lames)
f. Manque d’observation des instructions pour le fonctionnement de l’appareil, négligence dans l’utilisation
La liste indiquée ci-dessus est à titre purement exemplaire et non exhaustif, car la présente garantie est donc
exclue pour toutes les circonstances qui ne peuvent pas dériver des défauts de fabrication de l’appareil.
En outre la garantie est exclue dans tous les cas d’usage impropre de l’appareil et en cas d’usage professionnel.
Beper S.R.L. décline chaque responsabilité pour des éventuels dommages qui peuvent directement ou indi-
rectement dériver à des personnes, des choses et des animaux domestiques, en conséquence au non-respect
de toutes les prescriptions indiquées dans le « livret des instructions et des précautions » approprié, en thème
d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour l’assistance technique et/ou des réparations en dehors de la période de garantie, vous pouvez vous adres-
ser directement à l’adresse indiquée ci-dessous:
LE SERVICE APRÈS-VENTE EST EFFECTUÉ PAR VOTRE REVENDEUR OU PAR
L’IMPORTATEUR/DISTRIBUTEUR DES PRODUITS BEPER.
ÉCRIVEZ UN E-MAIL AU assistenza@beper.com POUR CONNAITRE LE CENTRE SERVICE AGRÉE BEPER
LE PLUS PROCHE DE CHEZ VOUS.
Faire attention à ne pas faire entrer de liquide dans le corps du moteur (5).
Ne pas plonger le corps du moteur (5) du mixeur dans de l’eau ou d’autres liquides, ne pas le rincer sous l’eau.
Nettoyer le bol (7), la fouet (10), le récipient (13), les lames (12) et le verre (14) à l’eau chaude et au produit
vaisselle.
Ne pas utiliser de détersifs abrasifs, de brosses ou éponges métalliques.
Faire attention à la lame en acier, elle est très aiguisée et coupante.
Avant de ranger le mixeur à immersion, s’assurer que tous ses composants soient complètement secs.
DONNEES TECHNIQUES
Puissance 300 W
Alimentation 220-240V~ 50Hz
Dans un souci d’amélioration continuelle Beper se réserve le droit d’apporter des modications et
améliorations au produit sans préavis.

19
Stabmixer 4 in 1 Betriebsanleitung
DE
ALLGEMEINE ANLElTUNGEN
1. Diese Anleitungen aufmerksam lesen, denn sie geben wichtige
Hinweise zu Ihrer eigenen Sicherheit bei Installation, Benutzung und
Service. Sie können dadurch Störungen und Unfalle vermeiden, die
u.U. Ihre Sicherheit beeintrachtigen können.
2. Beim Auspacken überprüfen, ob das Gerät unversehrt ist, insbe-
sondere Anschlußkabel.
3. Im Falls der Kabel ist zerstört, die Reparierung oder die Ersetzung
dürfen nur von Fachkräfter durchgeführt warden oder sie können
erhbeliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
4. Vor Geräteanschluß überprüfen, ob der Netzstrom und die
Schildwerte übereinstimmen. Das Gerät kann Schäden erleiden,
wenn einer nicht geeigneten Spannung unterliegt.
5. Bei Nichtubereinstimmung von Gerätestecker und Steckdose las-
sen Sie die Steckdose durch einen geeigneten Typ von qualizier-
tem Fachpersonal ersetzen, das auch überprüfen soll, ob der Dur-
chschnitt der Steckerkabel der vom Gerät aufgenommenen Leistung
entspricht.
6. Die Benutzung von Paßstücken, Vielfrachsteckdosen und/oder
Verlangerungskabel ist in der Regel nicht ratsam, insbesondere in
Badezimmer oder Duschraum. Müssen diese Teile unbedingt verwen-
det werden, so benutzen Sie nur Einfach-oder Vielfrachpaßstücke
bzw. Verlangerungskabel, die den geltenden Sicherheitsvorschriften
entsprechen.
Darauf achten, daß die auf dem Einfachpaß stuck bzw. Verlange-
rungskabel angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Viel-
fachpaßstück angegebene Hochstleistungsgrenze nicht uberschrit-
ten werden.
7. Gerät bei beschädigtem Anschlußkabel oder Stecker nicht be-
nutzen.
8. Bei Störung und/oder Fehlbetrieb Gerät ausschalten und nicht
eingreifen. Zur eventuellen Reparatur das Gerät nur zu einer Beper
Vertragsservicestelle bringen und nur den Einsatz von Originaler-
satzteiler, verlangen. Die Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann
die Sicherheit des Gerätes beeintrachtigen.
9. Gerät nur für der vorgesehenen Zweck, einsetzen. Jede andersar-
tige Benutzung ist ungeeignet und deswegen gefährlich. Für Scha-
den, die durch unsachgemäße und unvernunftige Handhabung ve-
rursacht werden, wird nicht gehaftet.

20
Stabmixer 4 in 1 Betriebsanleitung
10. Gerät keinesfalls ins Wasser bzw. in andere Flüssigkeiten tau-
chen.
11. Gerät nicht in der Nähe von Sprengstoffen, stark brennbaren Ma-
terialien, Gasen oder Flammen bedienen.
12. Gerät nicht von Kindern oder Ungeschickten unbewacht bedie-
nen lassen.
13. Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen und Füßen berüh-
ren.
14. Für absolute Betriebssicherheit nur vorgesehene Zubehörteile
verwenden..
15. Gerät nicht im Duschraum und bei Badewanne oder beim Wa-
schbecken benutzen: die Anwesenheit von Wasser könnte le-
bensgefährlich sein.
16. Stecker niemals an der Leitung bzw. an dem Gerät aus der
Steckdose ziehen.
17. Das Kabel nicht herabhängen lassen.
18. Gerät nicht den Witterungseinüssen (Regen, Wind, Schnee, Ha-
gen usw.) aussetzen.
19. Bei Nicht benutzen bzw. Reinigen den Gerätestecker aus der
Steckdose ziehen.
20. Falls Sie entscheiden, das Gerät nicht mehr zu verwenden,
dann ist es empfehlenswert, das Gerät durch Abschneiden des An-
schlußkabel außer Betrieb zu setzen, nachdem der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde. Es wird ferner empfohlen, die Gerätetei-
le, die lebensgefährlich sein können, außer Betrieb zu setzen, be-
sonders für die Kinder, die mit dem Gerät außer Gebrauch spielen
können.
21. Beim Nichtgebrauch, vor dem Einfügen oder Entnehmen seiner
Bestandteile und vor dem Durchführung von Reinigungsarbeiten
muß das Gerät vom Strom abgeschaltet werden.
22. Es wird empfohlen das Gerät sauber zu halten um die o.g.
Funktionsstörungen und Feuer -Gefahr zu vermeiden.
23. Achten Sie darauf, dass alle die das Gerät benutzen, diese Anlei-
tungen lesen.
24. Diese Anleitungen aufbewahren.
Table of contents
Languages:
Other Beper Blender manuals

Beper
Beper BP.602 Quick guide

Beper
Beper P102FRU300 User manual

Beper
Beper 90.437 Quick guide

Beper
Beper P102FRU001 Quick guide

Beper
Beper BP.604 Operating and maintenance manual

Beper
Beper BP.630 Quick guide

Beper
Beper 90.901 Quick guide

Beper
Beper BP.650H Operating and maintenance manual

Beper
Beper BP.602 Quick guide

Beper
Beper BP.601 Quick guide

Beper
Beper P102FRU150 User manual

Beper
Beper BP.620 Quick guide

Beper
Beper 90.435A Quick guide

Beper
Beper P102FRU003 User manual

Beper
Beper 90.436H Operating and maintenance manual

Beper
Beper 90.450 Quick guide

Beper
Beper 90316 Quick guide

Beper
Beper Juice'N Go BP.600 Quick guide

Beper
Beper BP.603H Quick guide

Beper
Beper 90.321 Quick guide