Beper P102SBA500 User manual

Cod.: P102SBA500
MACCHINA PER LA PASTA AUTOMATICA
AUTOMATIC PASTA MACHINE
MACHINE À PÂTES AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHE NUDELMASCHINE
MÁQUINA PARA HACER PASTA AUTOMÁTICA
ΜΗΧΑΝΗ ΖΥΜΑΡΙΚΏΝ
MAȘINĂ AUTOMATĂ DE FĂCUT PASTE
AUTOMATICKÝ STROJ NA TĚSTOVINY
AUTOMATISCHE PASTAMACHINE
AUTOMĀTISKA MAKARONU MAŠĪNA
AUTOMAATNE PASTAMASIN
IT
EN
FR
DE
ES
GR
RO
CZ
NL
LV
EE
For further information and/or for instructions for use in other languages, please visit: beper.com
pag. 4
pag. 9
pag. 14
pag. 19
pag. 24
pag. 29
pag. 35
pag. 40
pag. 45
pag. 51
pag. 56

2

3

Macchina per la pasta automatica multifunzione Manuale di istruzioni
4
Avvertenze generali
Leggere queste istruzioni prima di usare l’apparecchio.
Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune
precauzioni elementari.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec-
chio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a per-
sonale professionalmente qualicato. Gli elementi dell’imballaggio
(sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
Assicurarsi sempre che la tensione di rete elettrica sia uguale a quel-
la indicata nell’etichetta dati tecnici e che l’impianto sia compatibile
con la potenza dell’apparecchio.
Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente elettrica.
Assicurarsi che il cavo non sia in contatto con superci calde o ta-
glienti.
Non utilizzare l’apparecchio con il cavo danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostitu-
ito dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza Tecnica o comunque
da una persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni
rischio.
Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente
elettrica alternata.
In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o pro-
lunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario
utilizzare solamente adattatori e prolunghe conformi alle vigenti nor-
me di sicurezza.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale
è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso, nonché far decadere la garanzia. Il
costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere in
tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione e di staccare la spina
dalla rete di alimentazione elettrica quando l’apparecchio non è uti-
lizzato.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione,
disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.

Macchina per la pasta automatica Manuale di istruzioni
IT
5
Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compre-
si i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte; da per-
sone che manchino di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, a
meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente
all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte di una persona responsa-
bile della loro sicurezza.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Allorché si decida di smaltire come riuto questo apparecchio, si rac-
comanda di renderlo inoperante.
Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle par-
ti dell’apparecchio suscettibili di costituire un peri-
colo. Questo apparecchio non deve essere utilizza-
to dai bambini. Tenere l’apparecchio ed il suo cavo
fuori dalla portata dei bambini.
Descrizione prodotto Fig.A
1. Unità principale
2. Contenitore per impastare
3. Asse per impastare
4. Tubo di estrusione
5. Asse di estrusione
6. Ghiera di chiusura
7. Coperchio
8. Anello per testina di estrusione
9. Testina di estrusione
10. Misurino per acqua
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’uso, controllare che il miscelatore, il tubo, la vite e le altre parti rimovibili non siano danneggiate.
La quantità minima di farina lavorabile è di circa 160 g ossia 1 misurino mentre la quantità massima sono circa
320 g (due misurini). Farine differenti con differenti forze e in ambienti più o meno umidi posso dare risultati di-
versi. Aggiungere acqua e farina rispettando la proporzione tra gli ingredienti indicato nella tabella di riferimento.
In caso contrario, la pasta risulterà troppo secca o troppo umida e gli accessori potrebbero subire danni.
Il prodotto ha un dispositivo di sicurezza per cui se viene sollevato il coperchio durante il funzionamento, la
macchina si spegne.
Mentre è in funzione, la macchina individua se l’impasto è morbido o duro e inverte la rotazione. Controllare se
l’impasto è troppo asciutto o se nella cavità della macchina sono presenti corpi estranei. Se tutto è regolare,
aggiungere la giusta quantità d’acqua.
La macchina si ferma automaticamente dopo un ciclo di utilizzo. Se si desidera continuare ad usare il prodotto
lasciarlo riposare 10 minuti.
Quando la spina è collegata alla presa di corrente, se una spia lampeggia, scollegare la spina dalla presa di
corrente e controllare se la farina o altri oggetti sono incastrati. Rimuoverli, quindi ricollegare la spina alla presa
di corrente per continuare a usare la macchina.
Quando il prodotto è in funzione non inserire nessun alimento solido (le uova devono essere mescolate con l’ac-
qua). Nessuna parte di questo prodotto può essere sterilizzata all’interno di un forno a microonde, onde evitare
danni e deformazioni causate dal calore. Prima di usare per la prima volta il prodotto lavare le parti in contatto
con gli alimenti.
11. Misurino per farina
12. Spatola per pulizia
13. Trala per tagliolini
14. Trala per spaghetti alla chitarra
15. Trala per maccheroncini e penne
16. Trala per linguine
17. Trala per tagliatelle
18. Trala per spaghetti
19. Trala per fusilli napoletani
20. Trala per bigoli

Macchina per la pasta automatica multifunzione Manuale di istruzioni
6
Assemblaggio del prodotto Fig.B
Assicurarsi che il cavo non sia collegato alla presa di corrente.
Inserire l’asse per impastare dentro al contenitore e connetterlo all’unità principale. Inlare il tubo di estrusione
nel contenitore.
Inserire l’asse di estrusione ed inlare nella testina di estrusione la trala selezionata no a sentire un click.
Inlare la testina di estrusione sul tubo, la trala deve essere rivolta verso il basso. Avvitare la ghiera di chiusura
e chiudere il contenitore col coperchio.
Istruzioni d’uso
Il prodotto ha un display che mostra la durata del processo e quattro tasti che corrispondono a quattro funzioni
(Fig.C).
ON/OFF per accendere e spegnere il prodotto
Auto-Run seleziona la modalità automatica di impasto ed estrusione. Il processo dura circa 10 minuti e al termi-
ne sul display comparirà la scritta END accompagnata da un segnale acustico.
Knead seleziona la modalità manuale di impasto per mescolare le farine con gli ingredienti liquidi. La funzione
termina automaticamente dopo 4 minuti
Extrude seleziona la modalità manuale di estrusione dell’impasto. Se dopo la funzione automatica rimane
dell’impasto nel contenitore, premere questo tasto per estrudere tutto il composto. Il tempo di estrusione è di 5
minuti. Durante il processo l’impasto viene continuamente capovolto ma se nel display compare la scritta “E1”
dopo molte di queste operazioni, controllare se il composto è troppo secco e nel caso pulire le trale, aggiungere
acqua e premere nuovamente il tasto extrude.
Non usare la funzione extrude se la farina e i liquidi non sono ben amalgamati.
Per preparare la pasta seguire attentamente le proporzioni degli ingredienti come da tabella di seguito:
Le uova devono essere ben mescolate con l’acqua prima di essere inserite nella macchina.
Le verdure cotte possono essere tritate e mescolate direttamente con la farina mentre con le verdure dure biso-
gna precedentemente estrarne il succo.
Per procedere a realizzare la pasta dosare la farina con l’apposito misurino e mediante la spatola eliminare
l’eccesso (Fig.D). Dosare l’acqua utilizzando il misurino graduato facendo attenzione a tenere appoggiato il
misurino su una supercie piana (Fig.E).
Versare la farina dentro al contenitore e chiuderlo con il coperchio no a sentire un click. Premere il tasto On/Off
e successivamente il tasto Auto-Run: il composto inizierà a mescolarsi.
Mentre le pale sono in funzione versare lentamente i liquidi mediante l’apposito foro posto sul coperchio.
Dopo circa dieci minuti il prodotto terminerà di funzionare automaticamente, segnalando la ne del programma
con un segnale acustico e la scritta END.
Se dopo l’estrusione risultasse ancora impasto dentro il contenitore premere il tasto Extrude oppure svuotare il
contenitore e lavorare la pasta a mano tagliandola come si desidera.
Ricetta consigliata per pasta all’uovo
Farina Acqua Succo vegetale Uova e acqua
1 misurino 60 ml 70 ml 70 ml
2 misurini 120 ml 120 ml 120 ml
Farina Uova e acqua
1 misurino farina 0 1 uovo e acqua no a raggiungimento 70 ml
2 misurini farina 0 2 uova e acqua no a raggiungimento 120 ml

Macchina per la pasta automatica Manuale di istruzioni
IT
7
Pulizia
Per aprire il coperchio tirare verso l’alto la maniglia posta sulla parte anteriore (Fig.F).
Per disassemblare il prodotto seguire al contrario i passaggi del paragrafo assemblaggio.
Eliminare i residui di pasta dal contenitore e dalle pale con l’ausilio della spatola per pulizia e lavare le parti in
lavastoviglie o a mano con detergente per piatti. Per pulire agevolmente le trale lasciare seccare l’impasto o
mettere la trala il freezer per poi procedere a pulire i fori con la punta presente sulla spatola (Fig.G).
Problemi comuni durante l’utilizzo
Ricetta consigliata per pasta alla semola di grano duro
Farina Acqua
1 misurino farina di semola 60 ml
2 misurini di farina di semola 130 ml
La macchina non dà forma alla pasta L’impasto è bagnato perché è stata aggiunta troppa acqua:
togliere l’impasto dalla ciotola, creare delle palline grandi come
noccioline, rimetterle nella ciotola, aggiungere una quantità di
farina adeguata e selezionare la modalità automatica.
L’impasto è asciutto perché non è stata aggiunta acqua suf-
ciente: rimuovere la trala in uso e sostituirla con una nuova
trala precedentemente immersa in acqua, aggiungere una
quantità di acqua adeguata e riprendere la lavorazione selezio-
nando la modalità automatica.
La pasta è frastagliata o presenta delle
crepe
Per renderla più omogenea, aggiungere uova o olio alimentare.
Oppure spezzare la pasta nita in palline grandi come noc-
cioline, mettere un po’ di farina nella ciotola, selezionare la
modalità manuale e rilavorare l’impasto. Più volte si ripete
l’operazione, più omogeneo e resistente sarà l’impasto.
Quando esce dalla macchina, la pasta è
calda e a volte appiccicosa
All’uscita della pasta, spolverizzarla con della farina asciutta, in
modo da renderla più resistente e non appiccicosa.
Quando esce dalla macchina, la pasta è
rotta
Questo problema è causato dalla mancanza di acqua. Seguire
precisamente le proporzioni indicate nella tabella.
Impasto troppo secco Aggiungere la quantità corretta di acqua e proseguire la lavo-
razione in modalità automatica. Se si sceglie di rifare la pasta,
aggiungere 10-20 ml di acqua.
Impasto troppo bagnato Aggiungere la quantità corretta di farina e proseguire la lavora-
zione in modalità
automatica. Se si sceglie di rifare la pasta, ridurre di 10-20 ml
l’acqua.
Dati tecnici
Potenza: 200W
Alimentazione: 220-240V~ 50/60Hz
In un’ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modiche e migliorie al
prodotto in oggetto senza previo preavviso.

Macchina per la pasta automatica multifunzione Manuale di istruzioni
8
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria vita
utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamento e allo smal-
timento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
e favorisce il recupero dei materiali di cui è composto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di raccolta. Per
informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
riuti, o al negozio dove è stato effettuato l’acquisto.
Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di raccolta differenziata per riuti
elettrici-elettronici è punito con la sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla normativa vigente in materia
di smaltimento abusivo di riuti
CERTIFICATO DI GARANZIA
La garanzia di applicazione è valida 24 mesi dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione.
La garanzia è valida unicamente presentando il certicato di garanzia e il documento di acquisto (scon-
trino scale) che certichi la data di acquisto e il nome del modello dell’apparecchio acquistato.
Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra sede. Questo
per conservare inalterata l’efcienza del vostro apparecchio e per NON invalidare la garanzia. Eventuali ma-
nomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalideranno automaticamente la garanzia.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia, garantiamo la
riparazione del prodotto gratuitamente.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:
a. Danni da trasporto o da cadute accidentali,
b. Errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico,
c. Riparazioni o modiche operate da personale non autorizzato,
d. Mancata o non corretta manutenzione e pulizia,
e. Prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili (es.: lampade, batterie, lame)
f. Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza
o trascuratezza nell’uso.
L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplicativo e non esaustivo, in quanto la presente garanzia è comun-
que esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione dell’apparecchio.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale.
Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a
persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate
nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
Per assistenza e/o informazioni tecniche scrivere a:
assistenza@beper.com

Automatic Pasta Machine Use instructions
EN
9
Precautions
Read the following instructions carefully, since they give you
useful safety information about installation, use and maintenan-
ce and help you avoid mishaps and possible accidents.
Remove the packing and make sure that the appliance is intact, with
special attention to the supply cable.
The elements of the packing (plastic bags, polystyrene, etc) do not
have to be accessible to the children, in order to preserve them from
danger sources. It is recommended not to throw these packing ma-
terial in the domestic waste, but to deliver them to the appropriate
station of collection or destruction refusals, asking eventually infor-
mation to the manager of the Sanitation Department of your own mu-
nicipality.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
Before connecting the appliance make sure that the mains voltage
corresponds to the data specied on the label.
The appliance can be damaged if the voltage is not correct.
If the plug does not suit the socket, let it be replaced with another
suitable plug by qualied personnel only, which shall also ensure that
the section of the socket cables is suitable for your appliance power
absorption.
Generally, the use adaptors multiple plugs and/or extensions is not
recommended; should they be necessary, please use only simple or
multiple adaptors and extensions in compliance with the safety rules
in force, making sure that the capacity absorption limit marked on the
simple adaptors and the extensions and the maximum power limit
marked on the multiple adaptor are not exceeded.
Do not use the appliance if the cable or the plug shows any damages.
Do not use the appliance after a possible irregular working. In this
case, switch it off and do not break it open. Refer to an authorized
Beper after-sale service for repair and require original spare parts
only. Failing to follow these instructions may impair the safety of your
appliance.
This appliance is to be destined to its special purpose only. Any other
use is to be considered as improper and thus dangerous. The manu-
facturer cannot be responsible for any damages deriving from impro-
per, wrong or incautious use.

Automatic Pasta Machine Use instructions
10
This appliance is for household use only.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any
parts of the appliance into water or other uids.
Do not use the appliance near explosives, highly ammable mate-
rials, gases or burning ames.
Do not allow children, disabled people or every pe-
ople without experience or technical ability to use
the appliance if they are not properly watched over.
Close supervision is necessary when any appliance
used by or near children.
Product description Fig.A
1. Main unit
2. Mixing bow
3. Mixing axle
4. Extruding pipe
5. Extruding axle
6. Closing ring
7. Lid
8. Extruding head ring
9. Extruding head
10. Water cup
Safety warnings
Before use, check that the mixer, the pipe, the screw and other removable parts are not damaged.
The minimum quantity of workable our is about 160 g or 1 measuring cup while the maximum quantity is about 320
g (two measuring cups). Different ours with different strengths and in more or less humid environments can give
different results.
Add water and our respecting the proportion between the ingredients indicated in the reference table. Otherwise, the
pasta will be too dry or too moist and the accessories could be damaged.
The product has a safety device so that if the lid is lifted during operation, the machine switches off.
While in operation, the machine detects whether the dough is soft or hard and reverses the rotation. Check if the
dough is too dry or if there are foreign bodies in the bowl. If everything is regular, add the right amount of water.
The machine stops automatically after a cycle of use. If you want to continue using the product let it rest for 10 mi-
nutes.
When the plug is connected to the power outlet, if a light ashes, disconnect the plug from the power outlet and check
if our or other objects are stuck. Remove them, then reconnect the plug to the power outlet to continue using the
machine.
When the product is running, do not add any solid food (eggs must be mixed with water).
No part of this product can be sterilized inside a microwave oven, in order to avoid damage and deformation caused
by heat.
Before using the product for the rst time, wash the parts in contact with food.
Product assembly Fig.B
Make sure the cable is not connected to the power outlet.
Insert the mixing axle into the bowl and connect it to the main unit. Insert the extrusion pipe into the container.
Insert the extrusion axis and insert the selected disc into the extrusion head until you hear a click. Insert the extrusion
head on the pipe, the disc must be facing downwards. Screw the locking ring and close the bowl with the lid.
11. Flour cup
12. Cleaning scaple
13. Noodle disc
14. Square spaghetti disc
15. Maccheroni disc
16. Linguine disc
17. Tagliatelle disc
18. Spaghetti disc
19. Neapolitan fusilli disc
20. Big size spaghetti disc

Automatic Pasta Machine Use instructions
EN
11
Instructions for use
The product has a display showing the duration of the process and four buttons which correspond to four functions
(Fig. C).
ON / OFF to turn the product on and off
Auto-Run selects the automatic mixing and extrusion mode. The process takes about 10 minutes and at the end the
message END will appear on the display accompanied by an acoustic signal.
Knead selects the manual dough mode to mix the ours with the liquid ingredients. The function ends automatically
after 4 minutes
Extrude selects the manual dough extrusion mode. If after the automatic function there is some dough left in the
container, press this button to extrude all the mixture. The extrusion time is 5 minutes. During the process, the dough
is continuously overturned but if the display shows “E1” after many of these operations, check if the mixture is too dry
and, if necessary, clean the dies, add water and press the extrude button again.
Do not use the extrude function if the our and liquids are not well blended.
To prepare pasta, carefully follow the proportions of the ingredients as per the table below:
The eggs must be well mixed with the water before being inserted into the machine.
Cooked vegetables can be chopped and mixed directly with the our while with hard vegetables you must rst extract
the juice.
To proceed to make the dough, measure the our with the appropriate measuring cup and remove the excess using
the spatula (Fig.D). Measure the water using the graduated measuring cup, taking care to keep the measuring cup
resting on a at surface (Fig.E).
Pour the our into the bowl and close it with the lid until you hear a click. Press the On / Off button and then the Auto-
Run button: the mixture will begin to mix.
While the blades are in operation, slowly pour the liquids through the appropriate hole on the lid.
After about ten minutes the product will stop working automatically, signaling the end of the program with an acoustic
signal and the message END.
If after the extrusion there is still dough inside the container, press the Extrude button or empty the container and work
the dough by hand, cutting it as you wish.
Recommended recipe for egg pasta
Flour Water Vegetable juice Eggs and water
1 cup 60 ml 70 ml 70 ml
2 cups 120 ml 120 ml 120 ml
Flour Egg and water
1 cup of our 1 egg and water until it reaches 70 ml
2 cups of our 2 eggs and water until it reaches 120 ml
Flour Water
1 cup of semolina our 60 ml
2 cups of semolina our 130 ml
Recommended recipe for pasta with semolina

Automatic Pasta Machine Use instructions
12
Cleaning
To open the lid, pull the handle on the front upwards (Fig.F).
To disassemble the product, follow the steps in the assembly paragraph in reverse.
Remove the dough residues from the container and the blades with the aid of the cleaning spatula and wash the parts
in the dishwasher or by hand with dish detergent. To clean the discs easily, let the dough dry or put the discs in the
freezer and then proceed to clean the holes with the tip on the spatula (Fig.G).
Common problems during use
The machine does not shape the pasta The dough is wet because too much water has been added: re-
move the dough from the bowl, create balls the size of peanuts,
put them back in the bowl, add an adequate amount of our
and select the automatic mode.
The mixture is dry because not enough water has been added:
remove the disc in use and replace it with a new disc previously
immersed in water, add an adequate amount of water and
resume processing by selecting the automatic mode.
The pasta is jagged or has cracks To make it more homogeneous, add eggs or cooking oil.
Or break the nished dough into balls the size of peanuts, put
a little our in the bowl, select the manual mode and rework
the dough. The more times the operation is repeated, the more
homogeneous and resistant the dough will be.
When it comes out of the machine, the
pasta is hot and sometimes sticky When the dough comes out, sprinkle with dry our, to make it
more resistant and not sticky.
When it comes out of the machine, the
pasta is broken This problem is caused by the lack of water. Follow precisely
the proportions indicated in the table.
Too dry dough Add the correct amount of water and continue processing in
automatic mode. If you choose to remake the pasta, add 10-
20ml of water.
Too wet dough Add the correct amount of our and continue processing in
automatic mode. If you choose to remake the pasta, reduce the
water by 10-20 ml.
Technical data
Power: 200W
Power supply: 220-240V~ 50/60Hz
For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the product without any
notice.

Automatic Pasta Machine Use instructions
EN
13
GUARANTEE CERTIFICATE
This appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month guarantee ap-
plies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee certicate must be submitted
together in case of claim to guarantee.
The guarantee is valid only with a guaranty certicate and proof of purchase (scal receipt) indicating
the date of purchase and the model of the appliance
For any technical assistance, please contact directly the seller or our head ofce in order to preserve the applian-
ce’s efciency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by non-authorized persons
will automatically void the guarantee.
GUARANTEE CONDITIONS
If the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of guarantee, we
guarantee repair free of charge on condition that:
- The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended.
- The appliance has not been tampered with, otherwise it is not maintainable.
- The purchase receipt shall be presented.
- The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee.
Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consumable products
(such as lamps, batteries, heating elements…) the aesthetic parts are excluded from the guarantee, and any
defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in usage and/or maintenance of
the appliance, carelessness, wrong or improper installation, damage during transport and any other damage not
attributable the supplier.
For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be replaced free of
charge.
In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a detachable
part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and not the entire product
Contact your distributor in your country or after sales department Beper.
E-mail assistenza@beper.com which will forward your enquiries to your distributor.
The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and
recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance, it must be separately collected.

14
Machine à pâtes automatique Manuel d’instructions
Lire attentivement les instructions suivantes avant la premiere
utilisation de l’appareil.
Avant et durant l’utilisation de cet appareil il est nécessaire de suivre
précautions élémentaires suivantes.
Après avoir enlever l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil.
En cas de doute ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à un pro-
fessionnel qualié. Les éléments d’emballage (sachets plastique,
polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants,
car potentiellement dangereux.
Il est recommandé de ne pas jeter les éléments d’emballage dans les
déchets ménagers, mais de les déposer dans les centres de traite-
ment des déchets appropriés, en demandant éventuellement conseil
au gérant du centre de sa commune de résidence.
Toujours s’assurer que la tension électrique soit la même que cel-
le indiquée sur l’étiquette des données techniques et que le réseau
électrique soit compatible avec la puissance de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise électrique murale et celle de
l’appareil faire changer la prise de l’appareil par un professionnel
qualié. Ce dernier devra s’assurer que la section des câbles de la
prise soit adaptée à la puissance absorbée par l’appareil.
Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la prise
électrique.
S’assurer que le câble n’entre pas en contact avec des supercies
chaudes ou coupantes.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est abîmé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, il
devra être substitué par le constructeur, par son service d’assistance
technique ou toute autre personne de même qualication.
Brancher l’appareil exclusivement sur une prise de courant alterné.
Il est en général déconseiller d’utiliser des adaptateurs, prises mul-
tiples et/ou rallonges. En cas de nécessité, utiliser seulement des
adaptateurs ou rallonges conformes aux normes de sécurité en vi-
gueur.
Cet appareil ne devra être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été
conçu.
Tout autre usage sera considéré comme inapproprié et donc dange-
reux, et engendrera l’annulation de la garantie. Le constructeur ne
peut être tenu pour responsable en cas de dommages causés par
une utilisation incorrecte, inappropriée et déraisonnable.

ES
15
Machine à pâtes automatique Manuel d’instructions
FR
Pour éviter tout risque d’échauffement il est recommandé de dérouler
entièrement le câble d’alimentation et de débrancher l’appareil de la
prise de courant en cas d’inutilisation.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou entretien, débran-
cher l’appareil de la prise de courant électrique.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains et pieds mouillés ou humi-
des.
Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes pieds nus.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques comme
la pluie, le soleil …
Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur (ex. Radiateur)
Ne pas laisser les enfants, les personnes avec des capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissance technique, utiliser cet appareil sans surveillance
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
Dès lors que l’appareil doit être détruit, il est recom-
mandé de couper le câble d’alimentation, et de reti-
rer toutes les parties susceptibles de présenter un
quelconque danger, en particulier pour les enfants
qui pourraient utiliser cet appareil comme un jeu.
Description générale Fig. A
1. Unité principale
2. Récipient à pétrir
3. Axe pour pétrir
4. Tube d’extrusion
5. Axe d’extrusion
6. Bague de fermeture
7. Couvercle
8. Bague pour tête d’extrusion
9. Tête d’extrusion
10. Verre doseur à eau
Avertissements de sécurité
Avant l’utilisation, vériez que le mélangeur, le tube, la vis et les autres parties amovibles ne sont pas endom-
magés.
La quantité minimale de farine pouvant être traitée est d’environ 160 g (une mesure) et la quantité maximale est
d’environ 320 g (deux mesures). Des farines différentes avec des forces différentes et dans des environnements
plus ou moins humides peuvent donner des résultats différents.
Ajouter l’eau et la farine en respectant la proportion entre les ingrédients indiquée dans le tableau. Sinon, la pâte
sera trop sèche ou trop humide et les accessoires risquent d’être endommagés.
Le produit est doté d’un dispositif de sécurité qui fait que si le couvercle est soulevé pendant le fonctionnement,
la machine s’arrête.
Pendant son fonctionnement, la machine détecte si la pâte est molle ou dure et inverse la rotation. Vériez si la
pâte est trop sèche ou s’il y a des corps étrangers dans la cavité de la machine. Si tout est régulier, ajoutez la
bonne quantité d’eau.
11. Verre doseur pour farine
12. Spatule de nettoyage
13. Filière pour nouilles
14. Filière pour spaghettis à la guitare
15. Filière pour macaronis et penne
16. Filière pour linguines
17. Filière pour nouilles
18. Filière pour spaghettis
19. Filière pour fusilli napolitain
20. Filière pour bigoli

16
Machine à pâtes automatique Manuel d’instructions
La machine s’arrête automatiquement après un cycle d’utilisation. Si vous souhaitez continuer à utiliser le pro-
duit, laissez-le reposer pendant 10 minutes.
Lorsque la che est connectée à la prise de courant, si un témoin lumineux clignote, débranchez la che de la
prise de courant et vériez qu’il n’y a pas de farine ou d’autres objets coincés. Retirez-les, puis rebranchez la
che à la prise pour continuer à utiliser la machine.
Lorsque le produit est en marche, n’insérez pas d’aliments solides (les œufs doivent être mélangés à de l’eau).
Aucune partie de ce produit ne peut être stérilisée à l’intérieur d’un four à micro-ondes an d’éviter tout domma-
ge et toute déformation causée par la chaleur.
Avant d’utiliser le produit pour la première fois, lavez les parties en contact avec les aliments.
Assemblage du produit Fig. B
Assurez-vous que le câble n’est pas branché à la prise.
Insérez l’axe de pétrissage à l’intérieur du récipient et connectez-le à l’unité principale. Insérez le tube d’extru-
sion dans le récipient.
Insérez l’axe d’extrusion et enlez dans la tête d’extrusion la trélée sélectionnée jusqu’à entendre un clic. En-
ler la tête d’extrusion sur le tube, la lière doit être dirigée vers le bas. Visser la bague de fermeture et fermer
le récipient avec le couvercle.
Instructions d’utilisation
Le produit dispose d’un écran qui indique la durée du processus et de quatre touches qui correspondent à quatre
fonctions (Fig. C).
ON/OFF pour allumer et éteindre le produit
Auto-Run sélectionne le mode de mélange et d’extrusion automatique. Le processus dure environ 10 minutes et
à la n, sur l’écran apparaîtra le message END accompagné d’un signal sonore.
Knead sélectionne le mode manuel de mélange pour mélanger les farines avec les ingrédients liquides. La fon-
ction se termine automatiquement après 4 minutes
Extrude sélectionne le mode manuel d’extrusion de la pâte. Si après la fonction automatique il reste de la pâte
dans le récipient, appuyez sur cette touche pour extruder tout le composé. Le temps d’extrusion est de 5 mi-
nutes. Pendant le processus, la pâte est continuellement retournée mais si l’afchage afche l’inscription “E1”
après plusieurs de ces opérations, vérier si le mélange est trop sec et le nettoyage des lières, ajouter de l’eau
et appuyer à nouveau sur la touche extrude.
N’utilisez pas la fonction d’extrusion si la farine et les liquides ne sont pas bien mélangés.
Pour préparer les pâtes, respectez soigneusement les proportions des ingrédients comme indiqué dans le ta-
bleau ci-dessous:
Farine Eau Jus de légumes Œufs et eau
1 verre doseur 60 ml 70 ml 70 ml
2 verres doseur 120 ml 120 ml 120 ml
Les œufs doivent être bien mélangés à l’eau avant d’être mis dans la machine.
Les légumes cuits peuvent être hachés et mélangés directement à la farine, tandis que pour les légumes durs,
le jus doit d’abord être extrait.
Pour réaliser la pâte, doser la farine à l’aide du verre doseur et éliminer l’excès à l’aide de la spatule (Fig. D).
Doser l’eau à l’aide du verre doseur gradué en veillant à maintenir le verre doseur sur une surface plane (Fig. E).
Versez la farine dans le récipient et fermez-le avec le couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Appuyez
sur le bouton On/Off puis sur le bouton Auto-Run: le mélange commence à se faire.
Pendant que les pales fonctionnent, verser lentement les liquides par le trou spécial placé sur le couvercle.
Après environ dix minutes, le produit cessera de fonctionner automatiquement, signalant la n du programme
avec un signal sonore et l’inscription END.
Si, après l’extrusion, la pâte reste à l’intérieur du récipient, pressez la touche Extrude ou videz le récipient et
travaillez la pâte à la main en la coupant comme vous le souhaitez.

ES
17
Machine à pâtes automatique Manuel d’instructions
FR
Recette recommandée pour les pâtes aux œufs
Farine Œufs et eau
1 verre doseur farine 0 1 œuf et de l'eau jusqu'à 70 ml
2 verres doseur farine 0 2 œufs et de l’eau jusqu’à ce qu’il atteigne 120 ml
Farine Eau
1 verre doseur farine de semoule 60 ml
2 verres doseur farine de semoule 130 ml
Recette proposée pour les pâtes de semoule de blé dur
Nettoyage
Pour ouvrir le couvercle, tirez vers le haut la poignée située sur la partie avant (Fig. F).
Pour désassembler le produit, suivez les étapes du paragraphe assemblage.
Éliminer les résidus de pâte du récipient et des pales à l’aide de la spatule pour le nettoyage et laver les pièces au
lave-vaisselle ou à la main avec un détergent pour vaisselle. Pour nettoyer facilement les lières, laisser sécher la
pâte ou mettre la lière au congélateur, puis procéder au nettoyage des trous avec la pointe présente sur la spatule
(Fig. G).
Problèmes courants pendant l’utilisation
La machine ne donne pas forme à la pâte La pâte est humide car trop d’eau a été ajoutée: retirez la pâte
du bol, faites des petites boules de la taille de cacahuètes,
remettez-les dans le bol, ajoutez une quantité appropriée de
farine et sélectionnez le mode automatique.
La pâte est sèche parce que l’on n’a pas ajouté assez d’eau:
retirer la lière en cours d’utilisation et la remplacer par une
nouvelle lière préalablement immergée dans l’eau, ajouter
une quantité d’eau appropriée et reprendre le traitement en
sélectionnant le mode automatique.
La pâte est déchiquetée ou présente des
ssures Pour la rendre plus homogène, ajoutez des œufs ou de l’huile
alimentaire.
Vous pouvez aussi casser la pâte nie en boules de la taille
d’une cacahuète, mettre un peu de farine dans le bol, sélec-
tionner le mode manuel et pétrir à nouveau la pâte. Plus vous
répétez l’opération, plus la pâte sera homogène et résistante.
Quand elle sort de la machine, la pâte est
chaude et parfois collante Lorsque la pâte sort, saupoudrez-la d’un peu de farine sèche,
an qu’elle devienne plus solide et non collante.
Quand elle sort de la machine, la pâte est
cassée
Ce problème est causé par un manque d’eau. Respecter
précisément les proportions indiquées dans le tableau.
Pâte trop sèche Ajoutez la bonne quantité d’eau et poursuivez le traitement
en mode automatique. Si vous choisissez de refaire la pâte,
ajoutez 10-20 ml d’eau.
Pâte trop humide Ajoutez la bonne quantité de farine et continuez à travailler en
mode automatique. Si vous décidez de refaire la pâte, réduisez
l’eau de 10 à 20 ml.

18
Machine à pâtes automatique Manuel d’instructions
Le produit en n de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination des
déchets et ne peut être traité comme simple déchet ménagé.
Le produit doit être détruit dans un centre d’élimination des déchets adapté ou être restitué au reven-
deur dans le cas d’une substitution avec un autre produit équivalent neuf.
Le fabricant prendra à sa charge les frais occasionnés pour la destruction du produit selon les termes
de la loi en vigeur.
Le produit est composé de pièces non biodégradables et substances qui peuvent polluer l’environnement si
détruites de façon inapropriée . Par ailleurs, certaines parties de ces matières peuvent être recyclées évitant ain-
si toute pollution pour l’environnement. Il est de votre et notre devoir de préserver la santé de l’environnement.
Le symbole indique que le produit répond aux normes requises par les nouvelles
directives introduites en faveur de l’environnement (2011/65/EU) et que le produit doit être détruit de façon ap-
propriée au terme du cycle de vie.
Si besoin, informez-vous auprès des autorités locales compétentes en matière d’élimination des déchets de
votre commune.
CERTIFICAT DE GARANTIE
La garantie d’application est valable pour 24 mois à partir de la date d’achat pour des défauts de matériel ou de
fabrication.
La garantie est valable uniquement en présentant le certicat de garantie et le document d’achat (ticket
de caisse) qui certie la date d’achat et le nom du modèle de l’appareil acheté
Si l’appareil devrait demander l‘assistance technique s’adresser au vendeur ou auprès de notre siège. Ceci pour
conserver inaltérée l ‘efcacité de votre appareil et pour NON invalider la garantie. Des éventuelles manipula-
tions de l’appareil de la part du personnel non autorisé invalident automatiquement a garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
S’il y a des pannes à cause des défauts de matériel et/ou de fabrication pendant la période de garantie, nous
garantissons la réparation du produit gratuitement.
Elles ne sont pas couvertes de la garantie toutes les parties qui devraient résulter défectueuses à cause de :
a. Dommages de transport ou de chutes accidentelles,
b. Installation erronée ou inadaptation de l’installation électrique,
c. Réparations ou modications effectuées par un personnel non autorisé,
d. Manque ou incorrect entretien et nettoyage,
e. Produit et/ou parties du produit relevant de l’usure et/ou consommables (ex : lampes piles, lames)
f. Manque d’observation des instructions pour le fonctionnement de l’appareil, négligence dans l’utilisation
La liste indiquée ci-dessus est à titre purement exemplaire et non exhaustif, car la présente garantie est donc
exclue pour toutes les circonstances qui ne peuvent pas dériver des défauts de fabrication de l’appareil.
En outre la garantie est exclue dans tous les cas d’usage impropre de l’appareil et en cas d’usage professionnel.
Beper S.R.L. décline chaque responsabilité pour des éventuels dommages qui peuvent directement ou indi-
rectement dériver à des personnes, des choses et des animaux domestiques, en conséquence au non-respect
de toutes les prescriptions indiquées dans le « livret des instructions et des précautions » approprié, en thème
d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil.
Le service après-vente est effectué par votre revendeur ou par l’importateur/distributeur des produits Beper.
Écrivez un e-mail au assistenza@beper.com pour connaitre le centre service agrée Beper le plus proche de
chez vous.
Données Techniques
Puissance: 200W
Alimentation: 220-240V~ 50/60Hz
Dans un soucis d’amélioration permanent Beper se réserve le droit d’apporter des modications et
améliorations au produit sans aucun préavis.

Automatische Nudelmaschine Betriebsanleitung
DE
19
Allgemeine warnhinweise
Lesen sie diese anleitung, bevor sie das gerät in betrieb nehmen.
Vor und während des Gebrauchs des Gerätes ist es notwendig, eini-
ge grundlegende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Vergewissern
Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass das Gerät intakt
ist. Verwenden Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht und wenden Sie
sich an fachlich qualiziertes Personal. Verpackungselemente (Pla-
stiktüten, Polystyrol, etc.) dürfen nicht in Reichweite von Kindern blei-
ben, da sie potenzielle Gefahrenquellen darstellen.
Vergewissern Sie sich immer, dass die Netzspannung mit der auf
dem technischen Datenschild angegebenen übereinstimmt und dass
das System mit der Leistung des Geräts kompatibel ist.
Ziehen Sie niemals am Kabel, um es von der Steckdose zu trennen.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit heißen oder scharfen
Oberächen in Berührung kommt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller
oder seinen Technischen Kundendienst oder in jedem Fall durch eine
Person mit ähnlicher Qualikation ersetzt werden, um ein Risiko zu
vermeiden.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Wechselstrom- Steckdose an.
Im Allgemeinen wird die Verwendung von Adaptern, Mehrfach-
steckdosen und/oder Verlängerungskabeln nicht empfohlen. Wenn
ihre Verwendung unerlässlich wird, verwenden Sie nur Adapter und
Verlängerungskabel, die den geltenden Sicherheitsnormen entspre-
chen.
Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es
ausdrücklich konzipiert wurde. Jede andere Verwendung ist als unsa-
chgemäß und damit gefährlich anzusehen und führt zum Erlöschen
der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch un-
sachgemäßen, fehlerhaften oder ungeeigneten Gebrauch entstehen.
Um eine gefährliche Überhitzung zu vermeiden, wird empfohlen, das
Netzkabel über die gesamte Länge abzuwickeln.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie das Zubehör we-
chseln oder reinigen.
Lassen Sie das Gerät nicht Witterungseinüssen (Regen, Sonne,
etc.) ausgesetzt.
Halten Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B.
Heizkörpern).

Automatische Nudelmaschine Betriebsanleitung
20
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit ein-
geschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
verwendet werden; von Personen, denen die Erfahrung und Kenntnisse
über das Gerät fehlen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Si-
cherheit verantwortlichen Person sorgfältig überwacht oder gut in die
Bedienung des Geräts eingewiesen.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn Sie sich entscheiden, dieses Gerät als Abfall zu entsorgen, wird
empfohlen, es außer Betrieb zu setzen.
Es wird auch empfohlen, teile des gerätes, die eine
gefahr darstellen können, sicher zu entsorgen. Dieses
gerät darf nicht von kindern benutzt werden. Bewah-
ren sie das gerät ausserhalb der reichweite von kin-
dern auf.
Allgemeine Beschreibung Fig. A
1. Hauptgerät
2. Behälter zum Kneten
3. Knetschaufel
4. Extrusionsrohr
5. Extrusionsachse
6. Abschlussring
7. Abdeckung
8. Ring für Extrusionskopf
9. Extrusionskopf
10. Wassermessbecher
Sicherheitswarnungen
Vor dem Gebrauch prüfen Sie, ob der Mischer, das Rohrund andere abnehmbare Teile nicht beschädigt sind, sowie
die Schrauben festgezogen siind
Die Mindestmenge an verarbeitbarem Mehl beträgt ca. 160 g (1 Messlöffel), während die Höchstmenge ca. 320 g (2
Messlöffel) beträgt. Mehle mit unterschiedlichen Kräften oder Raumklima, können zu unterschiedlichen Ergebnissen
führen.
Fügen Sie Wasser und Mehl hinzu und beachten Sie dabei das Verhältnis zwischen den in der Tabelle angegebenen
Zutaten. Andernfalls wird der Teig zu trocken oder zu feucht und das Zubehör könnte beschädigt werden.
Das Gerät verfügt über eine Sicherheitsvorrichtung, so dass die Maschine beim Anheben des Deckels während des
Betriebs abschaltet wird.
Während des Betriebs erkennt das Gerät, ob der Teig weich oder hart ist und kehrt die Rotation um. Prüfen Sie, ob der
Teig zu trocken ist oder ob sich Fremdkörper im Maschinenraum benden. Wenn alles den Erwartungen enspricht,
fügen Sie die richtige Menge Wasser hinzu.
Das Gerät stoppt automatisch nach einem Nutzungszyklus. Wenn Sie es weiter verwenden möchten, lassen Sie es
10 Minuten ruhen.
Wenn der Stecker mit der Steckdose verbunden ist und ein Licht blinkt, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und prüfen Sie, ob das Mehl oder andere Reste haften gebleiben sind. Entfernen Sie die Reste und stecken Sie dann
den Stecker wieder in die Steckdose, um das Gerät weiter zu verwenden.
Im Betrieb, keine feste Nahrung zugeben (Eier müssen mit Wasser vermischt werden).
Keine Teile dieses Produkts sind in einer Mikrowelle sterilisiertbar, vermeinden Sie daher einen unsachgemässigen
Gebrauch um Schäden und Verformungen durch Hitze zu vermeiden.
Rienigen Sie vor der ersten Verwendung das Gerät und die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
11. Mehlmessbecher
12. Reinigenspachtel
13. Nudeln Formscheiben
14. Quadratische Spaghetti Formscheiben
15. Makkaroni Formscheiben
16. Linguine Formscheiben
17. Tagliatelle Formscheiben
18. Spaghetti Nr. 5 Formscheiben
19. Fusilli Formscheiben
20. Dicke Spaghetti Formscheiben
Table of contents
Languages:
Other Beper Kitchen Appliance manuals

Beper
Beper 90.514 Quick guide

Beper
Beper BC.160A User manual

Beper
Beper P101CUD200 User manual

Beper
Beper 90.030 Quick guide

Beper
Beper 90.606 Quick guide

Beper
Beper P101CAF001 User manual

Beper
Beper 90.590Y Quick guide

Beper
Beper BC.200 Quick guide

Beper
Beper 90.494 Quick guide

Beper
Beper BC.200 Quick guide
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Hobart
Hobart 4612 instruction manual

Black & Decker
Black & Decker je2400bd use and care manual

U-Line
U-Line Wine Captain UHWC524 User guide & service manual

Sunbeam
Sunbeam FoodSaver VAC430 Instruction booklet

ROBINHOOD
ROBINHOOD SEII500Q Installation and operating instructions

Beem
Beem Multi-FiXX 1000 user manual