Beta 1658DGT25 User manual

Mikrometer für Außenmessungen, mit Digitalanzeige,
Bedienungsanweisung
Bedienelemente:
1. Sperrhebel
(zum Sperren im Uhrzeigersinn drehen)
2. ON/OFF - RESET
3. mm/zoll
4. Display
5. Ratsche
6. Griff
7. Externe Messflächen
Technische Daten:
Messbereich: 0-25 mm /25-50 mm / 50-75 mm
Auflösung: 0,001 mm, 0.00005"
Messfehler max.: ± 0,004 mm
Speisung: Batterie SR 44
Lagerungstemperatur: 0°C ÷ 40°C
Beeinflussung durch Feuchtigkeit: _<80%
Auswechseln der Batterie:
Die Batterieabdeckung auf der Rückseite vom Mikrometer abmachen und dazu den mitgelieferten
Schlüssel verwenden.Die Batterie auswechseln. Die neue Batterie so einlegen, dass sich die Anode
(Plus-Pol) außerhalb der Abdeckung befindet.
Fehler: Ursachen und Abhilfe:
Funktionen:
HINWEIS:
Die Messung muss mit großer Sorgfalt durchgeführt werden. Die Flächen müssen sauber
gehalten werden. Es wird dazu geraten, die Schieblehre regelmäßig mit einem weichen Baumwolllappen
sauber zu machen. Kein Benzin verwenden! Die Schieblehre vor direkter Sonneneinstrahlung, UV-Strahlen
und extremen Temperaturen schützen.
Schläge und Stöße gegen die Schieblehre vermeiden. Die Schieblehre nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Ein elektrischer Ausschlag, der durch eine hohe Spannung bedingt ist, kann dazu führen, dass der
elektronische Chip beschädigt wird. Für diese Schäden übernimmt der Hersteller keine Garantie!
Das Gehäuse der Schieblehre auf keinen Fall aufmachen oder abmontieren. Wenn die Schieblehre für
einen längeren Zeitraum nicht mehr benützt werden soll, bitte die Batterie herausnehmen.Gebrauchte
Batterien sind Sondermüll und müssen an den dafür vorgesehenen Sammelstellen entsorgt werden!
CE-Konformitätserklärung:
Das Produkt entspricht den Vorgaben 89/336/EWG.
Die Konformitätserklärung erfolgt in Übereinstimmung mit den Normen EN
61326-1:1997 und A1:1998.
D
M2099111
1658DGT
25 /50
INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI D’USO
I
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
MODE D’EMPLOI
F
E
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
Fehler Ursache Abhilfe
Keine Anzeige auf dem Display 1. Spannung zu niedrig.
2. Kein Batteriekontakt.
1. Batterie auswechseln.
2. Kontakte sauber machen
Batteriesymbol auf dem Display Spannung zu niedrig Batterie auswechseln.
Der Messwert wird nicht auf dem
LCD-Display angezeigt.
Elektronischer Fehler. Die Batterie herausnehmen und nach 30 Sekunden
wieder einlegen oder eine neue Batterie einlegen..
Das Display blinkt. Spannung zu niedrig. Batterie neu einlegen oder neue Batterie einlegen.
Beschreibung Hinweise
Einstellung Die Messflächen sauber machen und das Mikrometer einschalten.
Reset Den Kontakt der Messflächen aufrecht erhalten und die Taste
(0) einige Sekunden lang drücken (Messbereich über 25 mm
mit Messkalibrierung).
Das Mikrometer kann in
jeder beliebigen Position
rückgestellt werden.
Taste ON/OFF SET Die Taste drücken, um die Messung ein- oder auszuschalten.
Die Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten, um ein Reset
vom Display durchzuführen.
Taste mm/zoll Zum Umschalten vom Messmodus von absolut auf relativ. Die
Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten, um das Display von
mm auf Zoll umzuschalten und umgekehrt.
AUTO POWER OFF Das Mikrometer schaltet sich automatisch nach ca. fünf
Minuten aus.
E
Micrómetro de exteriores digital
Instrucciones de uso
Mandos:
1. Palanca de bloqueo
(para bloquear girar en el sentido de las agujas del reloj)
2. ON/OFF - RESET
3. mm/pulgadas
4. Visor digital
5. Carraca
6. Empuñadura
7. Caras de medición externas
Características:
Campo de medición: 0-25 mm /25-50 mm / 50-75 mm
Resolución: 0,001 mm, 0.00005"
Error de indicación máx: ± 0,004 mm
Alimentación: pila SR 44
Temperatura de almacenaje: 0°C ÷ 40°C
Influencia de la humedad: _< 80%
Pila - sustitución:
Abrir con cuidado la tapa de la pila situada en la parte trasera con la llave suministrada.
Sustituir la pila manteniendo el ánodo fuera de la tapa.
Cerrar con cuidado la tapa de la pila.
Individuación y reparación de las averías:
Funciones:
NOTAS:
Prepararse a las detecciones con extremo cuidado. Mantener limpias las superficies. Se aconseja limpiar
el calibre a intervalos regulares con un paño de algodón. No utilizar gasolina. No exponer el calibre direc-
tamente a la luz del solar, a los rayos ultravioletas o a temperaturas extremas.
Evitar los golpes y no sumergir el calibre en ningún líquido.
El contacto con objetos bajo tensión eléctrica puede causar la destrucción del chip electrónico; ¡no se
proporcionan garantías al respecto!
No desmontar nunca el puesto del calibre. Si se prevé no utilizar el calibre por largos periodos, quitar la
pila. No eliminar las pilas usadas en la basura normal, sino ponerlas en contendedores dispuestos al efec-
to para el reciclaje.
CE declaración de conformidad:
El producto es conforme a la directiva 89/336/CEE.
La conformidad se declara de acuerdo con las normas EN 61326-1:1997 y
A1:1998.
Defectos Causas Remedios
Falta del visor digital 1. Tensión demasiado baja
2. La pila no hace contacto
1. Sustituir la pila
2. Limpiar los contactos
Presencia del símbolo de la
pila en el visor digital
Tensión demasiado baja Sustituir la pila
Falta el resultado en el visor
digital LCD
Defecto de natura electrónica Quitar la pila y volver a colocarla
después de 30 s
El visor digital destella Tensión demasiado baja Sustituir la pila
Descripción Observaciones
Predisposición Limpiar las caras de medición y encender el micrómetro.
Reposición Mantener el contacto de las caras de medición y pre-
sionar la tecla (0) por algunos segundos (campo de
medición superior a 25 mm, con el calibre de ajuste).
El micrómetro se puede
reponer en cualquier posi-
ción
Tecla ON/OFF SET Presionar el pulsador para habilitar o deshabilitar la
función de medición. Mantener presionado el pulsador
por dos segundos para reponer el visor digital.
Tecla mm/pulgadas Conmuta la modalidad de medición de absoluta a relativa.
Mantener presionado el pulsador para convertir el visor
digital de mm a pulgadas y viceversa.
AUTO POWER OFF El micrómetro se apaga automáticamente después de
unos cinco menudos.

Micromètre d'extérieur digital
Mode d'emploi
Commandes:
1. Levier de blocage (pour bloquer, tourner dans
le sens des aiguilles d'une montre)
2. ON/OFF - RESET
3. mm/pouces
4. Afficheur
5. Cliquet
6. Poignée
7. Faces de mesure externes
Caractéristiques:
Champ de mesure: 0-25 mm /25-50 mm / 50-75 mm
Résolution: 0,001 mm, 0.00005"
Erreur d'indication max.: ± 0,004 mm
Alimentation: pile SR 44
Température de stockage: 0°C ÷ 40°C
Influence de l'humidité: _< 80%
Pile - remplacement:
Enlever le couvercle de la pile situé à l'arrière en utilisant la clé prévue à cet effet. Remplacer la pile en
tenant l'anode par l'extérieur.
Bien refermer le couvercle de la pile.
Identification et résolution des pannes:
Fonctions:
REMARQUES:
Effectuer les préparatifs pour les relevés avec soin. Nettoyer les surfaces. Il est recommandé de nettoyer
le pied à coulisse régulièrement avec un chiffon en coton. Ne pas utiliser d'essence. Ne pas exposer le
pied à coulisse aux rayons du soleil, aux rayons ultraviolets ou aux températures extrêmes.
Eviter les chocs et ne plonger le pied à coulisse dans aucun liquide.
Le contact avec des objets sous tension électrique pourrait produire la destruction de la puce électro-
nique; aucune garantie n'est fournie à ce propos!
Ne pas démonter le boîtier du pied à coulisse. En cas d'inutilisation prolongée du pied à coulisse, enlever
la pile. Ne pas jeter les piles déchargées avec les déchets ménagers, mais dans les conteneurs spéciaux
pour le recyclage.
CE déclaration de conformité:
Le produit est conforme à la Directive 89/336/CEE.
La conformité est déclarée sur la base du respect des normes EN 61326-
1:1997 et A1:1998.
MICROMETRO ELETTRONICO
Istruzioni per l'uso
Comandi:
1. Leva di bloccaggio
(per bloccare ruotare in senso orario)
2. ON/OFF - RESET
3. mm/pollici
4. Display
5. Cricchetto
6. Manopola
7. Facce di misura esterne
Caratteristiche:
Campo di misura: 0-25 mm /25-50 mm / 50-75 mm
Risoluzione: 0,001 mm, 0.00005"
Errore di indicazione max.: ± 0,004 mm
Alimentazione: batteria SR 44
Temperatura di magazzinaggio: 0°C ÷ 40°C
Influenza dell'umidità: _< 80%
Batteria - sostituzione:
Aprire con cura il coperchio della batteria posto sul retro con la chiave in dotazione. Sostituire la batte-
ria, tenendo l'anodo esternamente.
Richiudere il coperchio della batteria con la massima cura.
Individuazione e riparazione dei guasti:
Funzioni:
NOTE:
Prepararsi ai rilevamenti con estrema cura. Tenere pulite le superfici. Si consiglia di pulire il calibro a inter-
valli regolari con un panno di cotone. Non utilizzare benzina. Non esporre il calibro direttamente alla luce
solare, ai raggi ultravioletti o a temperature estreme.
Evitare gli urti e non immergere il calibro in alcun liquido.
Il contatto con oggetti sotto tensione elettrica può causare la distruzione del chip elettronico; non si
forniscono garanzie al riguardo!
Non smontare mai il calibro. Qualora si preveda di non utilizzare il calibro per lunghi periodi, rimuovere la
batteria.
Non smaltire le batterie usate con i comuni rifiuti, ma riporle in un apposito contenitore per il riciclaggio.
CE - dichiarazione di conformità:
Il prodotto è conforme alla direttiva 89/336/CEE.
La conformità è dichiarata in accordo con le norme EN 61326-1:1997 e
A1:1998.
Difetti Cause Rimedi
Assenza del display 1. Tensione troppo bassa
2. La batteria non fa contatto
1. Sostituire la batteria
2. Pulire i contatti
Presenza del simbolo della
batteria sul display
Tensione troppo bassa Sostituire la batteria
Assenza del rilevamento sul
display LCD
Difetto di natura elettronica Togliere la batteria e riposizionarla dopo
30 sec.
Lampeggiamento del display Tensione troppo bassa Sostituire la batteria
Electronic Micrometer
Operation Instruction
Function:
1. Locking lever
(turn clockwise to lock)
2. ON/OFF - RESET
3. mm/inch
5. Ratchet
6. Turn knob
7. External measuring faces
Specifications:
Measuring range: 0-25 mm /25-50 mm / 50-75 mm
Resolution: 0,001 mm, 0.00005"
max. indicated error: ± 0,004 mm
Power supply: battery SR 44
Storage temperature: 0°C to 40°C
Humidity influence: _< 80%
Battery - replacement:
Open battery-cover on the back side with the included key carefully.
Replace battery in the cover with anode outside of the cover.
Now close the battery-cover carefully.
Trouble shooting:
Function:
NOTES:
Please prepare with measuring very carefully. Keep surfaces clean. The caliper should be regulary cleaned
with cotton-cloth. Do not use petrol. Do not expose the caliper direct to the sun light, ultraviolet rays or
extreme temperatures.
Prevent it from any shock and do not immerse the caliper in any liquid.
Electric etching or engraving by high voltage can destroy the electronic chip, no guarantee will be
given!
Never dismantle the caliper housing. The battery should be taken out, if no use for a long time.
Do not give used batteries in refuse. Please give it to a special collecting depot.
CE - declaration of conformity:
This product complies with the 89/336/EEC.
The declaration of conformity is made according to the following norms EN
61326-1:1997 and A1:1998.
Descrizione Osservazioni
Predisposizione Pulire le facce di misura e accendere il micrometro
Ripristino Mantenere il contatto delle facce di misura e premere
il tasto (0) per alcuni secondi (campo di misura supe-
riore a 25 mm, con il calibro di registrazione).
Il micrometro può essere
ripristinato in qualsiasi posi-
zione.
Tasto ON/OFF SET Premere il pulsante per abilitare o disabilitare la fun-
zione di misurazione. Tenere premuto il pulsante per
due secondi per ripristinare il display.
Tasto mm/pollici Commuta la modalità di misurazione da assoluta a
relativa. Tenere premuto il pulsante per convertire il
display da mm a pollici e viceversa.
AUTO POWER OFF Il micrometro si spegne automaticamente dopo circa
cinque minuti.
IGB F
Trouble Cause Correction way
No display 1. Voltage too low
2. Battery has no contact
1. Replace battery
2. clean contacts
Battery symbol in display Voltage too low Replace battery
LCD does not count fault in electronic put battery out and replace after 30 sec.
display flashing Voltage too low Replace battery
Describtion Remark
Preparing Clean the measuring faces and switch on the micrometer
Origin resetting Keep measuring faces to contact and press (0) key for
few seconds (measuring range more then 25 mm,
with the setting gauge)
you can reset the micrometer
on any point
ON/OFF SET key Press the button to switch the measurement ON or
OFF. Press and hold the button for two seconds to
reset the display.
mm/inch key Switches the absolute in relative measuring mode con-
version. Press and hold the button to change the
display between mm/inch
AUTO POWER OFF The micrometer automatically switch off after about
five minutes
Problèmes Causes Solutions
Pas d'affichage 1. Tension trop faible
2. La pile ne fait pas contact
1. Remplacer la pile
2. Nettoyer les contacts
Présence du symbole de la pile
sur l'afficheur
Tension trop faible Remplacer la pile
Pas de relevé sur l'afficheur à
cristaux liquides
Défaut dans l'électronique Enlever la pile et la remettre environ 30
secondes plus tard
L'afficheur clignote Tension trop faible Remplacer la pile
Description Observations
Préparation Nettoyer les faces de mesure et allumer le micromètre.
Restauration Maintenir le contact des faces de mesure et appuyer sur
la touche (0) pendant plusieurs secondes (champ de
mesure supérieur à 25 mm, avec le calibre de réglage).
Le micromètre peut être
restauré depuis n'importe
quelle position.
Touche ON/OFF SET Appuyer sur cette touche pour activer ou désactiver la
fonction de mesure. Tenir appuyé sur la touche pen-
dant deux secondes pour rétablir l'affichage.
Touche mm/pouces Appuyer sur cette touche pour commuter du mode de
mesure absolu au mode relatif. Tenir appuyé sur la
touche pour que l'affichage passe des mm aux pou-
ces, et inversement.
AUTO POWER OFF Le micromètre s'éteint automatiquement après environ
cinq minutes d'inutilisation.
This manual suits for next models
3
Other Beta Measuring Instrument manuals