Beta 564/3R User manual

BETA UTENSILI S.p.A.
via Alessandro Volta, 18 - 20050 Sovico (MILANO)
Te. 039.2077.1 - Telefax 039.2010742
codice M2099305
564/3R - 564/4R
565/4R
BEDIENUNGSALEITUNG
ISTRUZIONI D’USO
I
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
MODE D’EMPLOI
F
D
INSTRUCCIONES DE USO
E
ATENCIÓN
Valor máximo de utilización
El indicado en el multiplicador en el certificado de ensayo, se refiere a condiciones normales de utilización, a saber: coaxialidad del
multiplicador con el perno, ausencia de alargaderas entre multiplicador y vaso de maniobra y apoyo firme de la barra de reacción, con
el objeto de que no se "abarquille".
Reducción del valor máximo de utilización
La utilización de alargaderas, la alineación imperfecta del multiplicador respecto del perno, un apoyo irregular de la placa de reacción,
suponen una reducción del valor máximo de utilización, con arreglo a las condiciones de utilización específicas. Por ejemplo, de utili-
zar una alargadera de 200 mm la reducción ha de ser de un 25% aproximadamente. En circunstancias particularmente difíciles, el valor
máximo de utilización puede reducirse hasta de un 50%.
Utilización indispensable de llaves dinamométricas
El multiplicador ha de maniobrarse tan sólo con llaves dinamométricas, condición indispensable tanto para comprobar el par entrante
como el saliente, así como para salvaguardar la integridad del multiplicador.
ATTENTION
Valeur d'utilisation maximale
La valeur reportée pour le multiplicateur de couple sur le certificat d'essai se réfère à des conditions d'utilisation normales, qui sont:
coaxialité du multiplicateur de couple avec le boulon, absence de rallonge entre le multiplicateur et la douille et un appui ferme de le bras
de réaction pour éviter de provoquer son "voilage".
Réduction de la valeur d'utilisation maximale
L'utilisation de rallonges, un alignement imparfait du multiplicateur par rapport au boulon, un appui irrégulier de le bras sont autant de
facteurs qui impliquent une réduction de la valeur d'utilisation maximale en étroite relation avec les conditions d'utilisation spécifiques.
Par exemple, en utilisant une rallonge de 200 mm, la réduction doit être d'environ 25%. Dans les situations les plus critiques, la valeur
d'utilisation maximale peut être réduite jusqu'à raison de 50%.
Usage indispensable de clés dynamométriques
La manœuvre du multiplicateur de couple ne doit avoir qu'à l'aide de clés dynamométriques, qui est la condition sine qua non pour véri-
fier le couple d'entrée et de sortie et pour protéger en outre l'intégrité du multiplicateur de couple.
ACHTUNG!
Höchstwert bei Gebrauch
Der für den Drehmomentvervielfältiger auf der Prüfbescheinigung angegebenen Höchstwert bezieht sich auf normale Bedingungen bei
Gebrauch, d.h. Vervielfältiger koaxial zum Bolzen, keine Verlängerung zwischen Vervielfältiger und Steckschlüssel sowie eine stabile
Unterlage der Abstützplatte, damit sich diese nicht verziehen kann.
Herabsetzung vom Höchstwert bei Gebrauch
Die Verwendung von Verlängerungen, eine nicht perfekte Ausrichtung vom Vervielfältiger zum Bolzen und eine unregelmäßige Auflage
der Abstützplatte machen eine Herabsetzung vom Höchstwert bei Gebrauch erforderlich, welche in engem Zusammenhang mit den
Bedingungen steht, unter denen der Drehmomentvervielfältiger benützt wird. Eine Verlängerung von 200 mm macht zum Beispiel einer
Herabsetzung von ca. 25% erforderlich. Unter besonders kritischen Bedingungen kann der Höchstwert auch um 50% reduziert werden.
Einsatz eines Drehmomentschlüssels
Der Drehmomentvervielfältiger darf ausschliesslich mit einem Drehmomentschlüssel betätigt werden, und zwar nicht nur, um das
Drehmoment am Eingang und am Ausgang vom Drehmomentvervielfältiger zu kontrollieren, sondern auch um dafür zu garantieren,
dass der Drehmomentvervielfältiger nicht beschädigt wird.
565/1R - 565/2R- 565/3R
565/5R
567/5R
567/4R

CARATTERISTICHE
MOLTIPLICATORI DI COPPIA con dispositivo antiritorno I
ART. 556644//33RRMax out 3000Nm Max in 120Nm 25:1 ½" - 1"
ART. 556644//44RRMax out 6000Nm Max in 240Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556655//11RRMax out 1700Nm Max in 68Nm 25:1 ½" - 1"
ART. 556655//22RRMax out 3400 Nm Max in 136Nm 25:1 ½" - 1"
ART. 556655//33RRMax out 3400 Nm Max in 136Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556655//44RRMax out 6000 Nm Max in 240Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556655//55RRMax out 9500 Nm Max in 380Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556677//44RRMax out 6000 Nm Max in 48Nm 125:1 ½" - 1"½
ART. 556677//55RRMax out 9500 Nm Max in 76Nm 125:1 ½" - 1"½
MULTIBETA Tipo /
Typ
/ Type :
Rapporto /
Ratio
/ Rapport /
Vervielfältigung
/
Relación :
Capacità Max /
Max. capacity
/ Capacité Max /
Max. Leistung
/ Capacidad Máx:
Data /
Date
/ Date /
Datum
/ Fecha:
Il Collaudatore /
Tester
/ L'essayeur /
Prüfer
/ El Encargado del ensayo:
CERTIFICATO DI COLLAUDO -
TESTING CERTIFICATE
- CERTIFICAT D'ESSAI -
PRÜFBESCHEINIGUNG
- CERTIFICADO DE ENSAYO
ATTENZIONE
Valore massimo di utilizzo.
Quello indicato sul moltiplicatore nel certificato di collaudo è riferito a condizioni normali di impiego, ovvero: coassialità del moltiplica-
tore con il bullone, assenza di prolunghe tra moltiplicatore e bussola di manovra e solido appoggio della barra di reazione, tale da non
generare un suo "svergolamento".
Riduzione del valore massimo di utilizzo.
L'impiego di prolunghe, l'imperfetto allineamento del moltiplicatore rispetto al bullone, un appoggio irregolare della piastra di reazione,
impongono una riduzione del valore massimo di utilizzo, in ristretto rapporto alle specifiche condizioni d'impiego. Ad esempio usando
una prolunga da 200 mm. la riduzione deve essere del 25% circa. In circostanze particolarmente critiche, il valore massimo di utilizzo
può essere ridotto anche del 50%.
Uso indispensabile di chiavi dinamometriche.
La manovra del moltiplicatore deve essere eseguita solo con chiavi dinamometriche, condizione indispensabile sia per verificare la cop-
pia in entrata sia quella in uscita, per salvaguardare anche l'integrità del moltiplicatore.
CAUTION
Maximum operating value
The maximum operating value on the multiplier as reported in the testing certificate refers to standard operating conditions - that is, the
multiplier being coaxial with the bolt, no extension bars being available between the multiplier and the socket, and the reaction bar resting
firmly, in order to prevent any "twisting" effect.
Reducing maximum operating value
If any extension bars are used, the multiplier is not perfectly aligned with the bolt or the reaction plate does not rest firmly, the maximum
operating value must be reduced, in close relation to the operating conditions. For example, if a 200 mm long extension bar is used,
reduction must account for some 25%. Under extremely critical conditions, the maximum operating value may be reduced by up to 50%.
Compulsory use of torque wrenches
The multiplier must be used with torque wrenches only, which is a prerequisite condition of checking the input and output torque and
preserving the multiplier.
Questo moltiplicatore è stato sottoposto al collaudo al valore massimo indicato
This multiplier was subjected to the test at the maximum reported value
Ce multiplicateur de couple a été testé à la valeur maximale indiquée
Dieser Drehmomentvervielfältiger wurde der Prüfung mit dem angegebenen Höchstwert unterzogen.
Este multiplicador se ha sometido a prueba al valor máximo indicado
IMPORTANTE: PRIMA DI UTILIZZARE IL MOLTIPLICATORE LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI
INTRODUZIONE
Il moltiplicatore di coppia è uno strumento di precisione, che moltiplica la coppia d'ingresso esattamente con il rapporto prescritto. Per
l'utilizzo del moltiplicatore di coppia sono necessari i seguenti dispositivi:
• Chiave a bussola Macchina
• Braccio di reazione
• Chiave dinamometrica BETA o un modello di qualità equivalente
OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Posizionare il moltiplicatore di coppia con la bussola saldamente fissata dall'apposita spina, sul dado da rimuovere/serrare.
ATTENZIONE :
Evitare uso di riduzioni e prolunghe in quanto potrebbero danneggiare il quadro maschio del moltiplicatore.
AZIONAMENTO DEL MOLTIPLICATORE
4) Procedere quindi con la rotazione del meccanismo utilizzando una chiave dinamometrica,
inserita nel quadro d'ingresso femmina del moltiplicatore.
Manovrare la chiave dinamometrica in modo progressivo senza scatti, sino al raggiungimento
della coppia impostata, quindi scaricare lentamente la chiave.
NON RILASCIARE BRUSCAMENTE.
5) Una volta ultimato il serraggio e/o il disserraggio, procedere con il rilascio delle tensioni accumulate all'interno del moltiplicatore,
premendo il pulsante del sistema di arpionismo e spingendo la leva.
ATTENZIONE:
Si raccomanda l'uso di dispositivi di protezione individuale ed il rispetto delle norme di sicurezza.
2) Avvicinare la piastra di reazione ad un punto, una parete, un dado che regga la cop-
pia durante la manovra, tenendo conto che il braccio di reazione del moltiplicatore
ruota nel senso opposto a quello impresso dalla rotazione della chiave dinamometrica
3) Assicurarsi che la leva del sistema di arpionismo
antiritorno sia posizionata nel modo corretto, e non sia
a "folle", in questo caso il meccanismo interno ruoterà
a vuoto. Per posizionare correttamente la leva, premere
il pulsante del sistema di arpionismo e spingere la leva
nel senso corretto.
Leva del sistema di arpionismo
Pulsanti sistema di arpionismo
Senso di rotazione chiave dinamometrica (quadro femmina del moltiplicatore)
Senso di rotazione del moltiplicatore (quadro maschio del moltiplicatore)
Direzione della forza accumulata all'interno del moltiplicatore

MULTIPLICADORES DE PAR con dispositivo antirretorno E TORQUE MULTIPLIERS with anti-windup systems GB
CARACTERÍSTICAS
ART. 556644//33RRMáx out 3000Nm Máx in 120Nm 25:1 ½" - 1"
ART. 556644//44RRMáx out 6000Nm Máx in 240Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556655//11RRMáx out 1700Nm Máx in 68Nm 25:1 ½" - 1"
ART. 556655//22RRMáx out 3400 Nm Máx in 136Nm 25:1 ½" - 1"
ART. 556655//33RRMáx out 3400 Nm Máx in 136Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556655//44RRMáx out 6000 Nm Máx in 240Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556655//55RRMáx out 9500 Nm Máx in 380Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556677//44RRMáx out 6000 Nm Máx in 48Nm 125:1 ½" - 1"½
ART. 556677//55RRMáx out 9500 Nm Máx in 76Nm 125:1 ½" - 1"½
IMPORTANTE:ANTES DE UTILIZAR EL MULTIPLICADOR LÉANSE CON ATECIÓN ESTAS INSTRUCCIONES
INTRODUCCIÓN
El multiplicador de par es un instrumento de precisión, que multiplica el par de entrada exactamente con la relación prescrita. Para
utilizar el multiplicador de par son necesarios los siguientes dispositivos:
• Llave de vaso de impacto
• Brazo de reacción
• Llave dinamométrica BETA o un modelo de calidad correspondiente
OPERACIONES PREVIAS
1) Colóquese el multiplicador de par con el vaso bien fijado por la clavija destinada al efecto, en la tuerca a retirar/apretar.
ATENCIÓN
Evítese el uso de reducciones y alargaderas, porque podrían dañar el cuadrado macho del multiplicador.
ACCIONAMIENTO DEL MULTIPLICADOR
4) A continuación gírese el mecanismo utilizando una llave dinamométrica, introducida en el
cuadrado de entrada hembra del multiplicador.
Manióbrese la llave dinamométrica de manera progresiva sin dar tirones, hasta lograr el par
programado, a continuación descárguese lentamente la llave.
NO SOLTAR BRUSCAMENTE
5) Tras finalizar de apretar y/o aflojar, suéltense las tensiones acumuladas dentro del multiplicador, pulsando el botón del mecanismo
de movimiento intermitente del multiplicador y empujando la palanca.
ATENCIÓN:
Se recomienda utilizar dispositivos de protección individual y respetar las normas de seguridad.
2) Acérquese la placa de reacción a un punto, una pared, una tuerca que sujete el par
durante la maniobra, recordando que el brazo de reacción del multiplicador gira en
sentido opuesto al que imprime la rotación de la llave dinamométrica.
3) Asegurarse que la palanca del mecanismo de movi-
miento intermitente antirretorno esté colocada de
manera correcta y no esté en "punto muerto", en cuyo
caso el mecanismo interno giraría en vacío. Para colo-
car correctamente la palanca, púlsese el botón del
mecanismo de movimiento intermitente y empújese la
palanca en sentido correcto.
Palanca del mecanismo de movimiento
intermitente
Botones del mecanismo de movimiento
intermitente
Sentido de rotación llave dinamométrica (cuadrado hembra del multiplicador)
Sentido de rotación del multiplicador (cuadrado macho del multiplicador)
Dirección de la fuerza acumulada dentro del multiplicador
SPECIFICATIONS
ART. 556644//33RRMax out 3000Nm Max in 120Nm 25:1 ½" - 1"
ART. 556644//44RRMax out 6000Nm Max in 240Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556655//11RRMax out 1700Nm Max in 68Nm 25:1 ½" - 1"
ART. 556655//22RRMax out 3400 Nm Max in 136Nm 25:1 ½" - 1"
ART. 556655//33RRMax out 3400 Nm Max in 136Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556655//44RRMax out 6000 Nm Max in 240Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556655//55RRMax out 9500 Nm Max in 380Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556677//44RRMax out 6000 Nm Max in 48Nm 125:1 ½" - 1"½
ART. 556677//55RRMax out 9500 Nm Max in 76Nm 125:1 ½" - 1"½
IMPORTANT NOTICE: BEFORE USING THE MULTIPLIER, CAREFULLY READ THE FOLLOWING
INTRODUCTION
A torque multiplier is a precision tool which multiplies the input torque accurately and exactly, according to the prescribed ratio. To
use a torque multiplier, the following devices are required:
• An impact socket
• A reaction bar
• A torque wrench supplied by BETA or any equivalent model
PRELIMINARY OPERATIONS
1) Place the torque multiplier in such a way as to make sure that the socket is firmly fixed to the pin, on the nut to remove/tighten.
CAUTION:
Do not use any reduction units or extension bars, as they might damage the male square of the multiplier.
MULTIPLIER OPERATION
4) ) Then rotate the mechanism using a torque wrench, which must be put into the female
input square of the multiplier.
Operate the torque wrench progressively and smoothly, until the set torque value has been
achieved; finally, release the wrench slowly.
DO NOT RELEASE ABRUPTLY.
5) After tightening and/or loosening, release the forces accumulated in the multiplier, pressing the button of the ratchet system and
pushing the lever.
CAUTION:
It is recommended that personal protection devices should be used and safety standards complied with.
2) Bring the reaction plate near a certain point, wall or nut supporting the torque while
working, taking into account that the reaction bar of the multiplier rotates in the
opposite direction compared to the torque wrench.
3) Make sure that the lever of the anti-windup ratchet
system has been placed correctly and is not "in neutral";
otherwise, the inner mechanism will be idling. To place
the lever correctly, press the button of the ratchet
system and push the lever in the correct direction.
Lever of ratchet system
Buttons of ratchet system
Direction of rotation of torque wrench (female square of multiplier)
Direction of rotation of multiplier (male square of multiplier)
Direction of forces accumulated in multiplier

MULTIPLICATEURS DE COUPLE avec système à cliquet anti-retour F DREHMOMENTVERVIELFÄLTIGER mit Rücklaufsperre D
CARACTERISTIQUES
ART. 556644//33RRMax out 3000Nm Max in 120Nm 25:1 ½" - 1"
ART. 556644//44RRMax out 6000Nm Max in 240Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556655//11RRMax out 1700Nm Max in 68Nm 25:1 ½" - 1"
ART. 556655//22RRMax out 3400 Nm Max in 136Nm 25:1 ½" - 1"
ART. 556655//33RRMax out 3400 Nm Max in 136Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556655//44RRMax out 6000 Nm Max in 240Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556655//55RRMax out 9500 Nm Max in 380Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556677//44RRMax out 6000 Nm Max in 48Nm 125:1 ½" - 1"½
ART. 556677//55RRMax out 9500 Nm Max in 76Nm 125:1 ½" - 1"½
IMPORTANT: AVANT D'UTILISER LE MULTIPLICATEUR DE COUPLE, LIRE ATTENTIVEMENT LA PRESENTE NOTICE
INTRODUCTION
Le multiplicateur de couple est un instrument de précision qui multiplie le couple entrée exactement selon le rapport prescrit. Pour l'u-
tilisation du multiplicateur de couple, les outils suivants sont nécessaires:
• Douille à choc
• Bras de réaction
• Clé dynamométrique BETA ou un modèle de qualité équivalente
OPERATIONS PRELIMINAIRES
1) Placer le multiplicateur de couple avec la douille fermement fixée par la poignée sur l'écrou à enlever/serrer.
ATTENTION:
Eviter l'usage de réductions et de rallonges car elles pourraient endommager le carré mâle du multiplicateur.
ACTIONNEMENT DU MULTIPLICATEUR
4) Procéder ensuite à la rotation du mécanisme en utilisant une clé dynamométrique insérée
sur le carré d'entrée femelle du multiplicateur.
Manœuvrer la clé dynamométrique de façon progressives, sans à-coups, jusqu'à ce que le
couple désiré soit atteint, libérer ensuite lentement la clé.
NE PAS LA RELACHER BRUSQUEMENT.
.
5) Lorsque l'opération de serrage et/ou desserrage est terminée, procéder à la libération des tensions accumulées à l'intérieur du mul-
tiplicateur en appuyant sur le bouton du système à cliquet et en poussant le levier.
ATTENTION:
Il est recommandé d'utiliser les équipements de protection individuelle et de respecter les normes de sécurité.
2) Placer le bras de réaction contre un objet, un mur, un écrou qui supporte le couple
durant la manœuvre, en tenant compte que le bras de réaction du multiplicateur tour-
ne dans le sens opposé à celui imprimé par la rotation de la clé dynamométrique.
3) S'assurer que le levier du système à cliquet anti-
retour soit correctement positionné et pas au point
mort car dans ce cas le mécanisme interne tournerait à
vide. Pour positionner correctement le levier, appuyer
sur le bouton du système à cliquet et pousser le levier
dans le bon sens.
Levier du système à cliquet
Boutons du système à cliquet
Sens de rotation de la clé dynamométrique (carré femelle du multiplicateur)
Sens de rotation du multiplicateur (carré mâle du multiplicateur)
Direction de la force accumulée à l'intérieur du multiplicateur
TECHNISCHE DATEN
ART. 556644//33RRMax out 3000Nm Max in 120Nm 25:1 ½" - 1"
ART. 556644//44RRMax out 6000Nm Max in 240Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556655//11RRMax out 1700Nm Max in 68Nm 25:1 ½" - 1"
ART. 556655//22RRMax out 3400 Nm Max in 136Nm 25:1 ½" - 1"
ART. 556655//33RRMax out 3400 Nm Max in 136Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556655//44RRMax out 6000 Nm Max in 240Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556655//55RRMax out 9500 Nm Max in 380Nm 25:1 ½" - 1"½
ART. 556677//44RRMax out 6000 Nm Max in 48Nm 125:1 ½" - 1"½
ART. 556677//55RRMax out 9500 Nm Max in 76Nm 125:1 ½" - 1"½
BITTE BEACHTEN: DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR GEBRAUCH VOM DREHMOMENTVERVIELFÄLTIGER
AUFMERKSAM LESEN!
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
vorgegebenen Verhältnis multipliziert wird. Für den Gebrauch vom Drehmomentvervielfältiger werden folgende Werkzeuge benötigt:
• Steckschlüssel für Maschineneinsatz
• Abstützarm
• Drehmomentschlüssel BETA oder gleichwertiges Modell
VORBEREITUNGEN
1) Den Drehmomentvervielfältiger mit fest angebrachtem Steckschlüssel mit der Steckverbindung auf die Mutter aufsetzen,
die entfernt bzw. angezogen werden soll.
ACHTUNG:
Auf keinen Fall Reduktionen oder Verlängerungen verwenden, da sonst der Außenvierkant des Drehmomentvervielfältigers beschädigt
werden kann
BEDIENEN VOM DREHMOMENTVERVIELFÄLTIGER
4) Dann den Mechanismus mit dem Drehmomentschlüssel drehen, der in den Innenvierkant
vom Drehmomentvervielfältiger gesteckt worden ist.
Den Drehmomentschlüssel gleichmäßig und ohne Unterbrechungen anziehen, bis das einge
stellte Drehmoment erreicht ist. Dann den Schlüssel langsam freigeben.
DEN SCHLÜSSEL AUF KEINEN FALL ABRUPT LOSLASSEN!
5) Nachdem das Anziehen bzw. Lösen erfolgt ist, die im Drehmomentvervielfältiger aufgebaute Drehmomentspannung ablassen. Dazu
den Knopf der Rücklaufsperre und den Hebel drücken..
ACHTUNG:
Es muss die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung getragen werden. Die geltenden Sicherheitsvorschriften müssen beachtet werden.
2) Die Abstützplatte an einer Stelle an eine Wand oder Mutter ansetzen, welche das
Drehmoment während des Vorgangs hält, und dabei berücksichtigen, dass sich der
Abstützarm zum Einstecken vom Vervielfältiger in die entgegengesetzte Richtung wie
die vom Drehmomentschlüssel vorgegebene Richtung dreht
3) Sicherstellen, dass der Hebel der Rücklaufsperre
korrekt positioniert ist und nicht auf "gelöst" steht, da in
diesem Fall der interne Mechanismus leer läuft. Um den
Hebel korrekt zu positionieren, den Knopf der
Rücklaufsperre drücken und den Hebel in die korrekte
Position drücken.
Hebel der Rücklaufsperre
Knöpfe der Rücklaufsperre
Drehrichtung vom Drehmomentschlüssel (Innenvierkant vom Vervielfältiger)
Drehrichtung vom Drehmomentvervielfältiger (Außenvierkant vom Vervielfältiger)
Richtung der im Vervielfältiger aufgebaute Drehmomentspannung
This manual suits for next models
8
Other Beta Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

EINHELL
EINHELL TE-DA 18/760 Li Original operating instructions

infaco
infaco Electrocoup F3015 instructions

Omega Lift
Omega Lift MagicLift 25057 user manual

Reelworks
Reelworks HR221 Series instruction manual

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools PE-900 HO Original instructions

Festool
Festool MFK 700 EQ Original operating manual