Beta 01 DN19 User manual

Slavojova 579/9, 12 800 Praha 2
Czech Republic
+420 721 554 641
info@betacorporation.eu
www.betacorporation
NAVIJÁK POŽÁRNÍ HADICE
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
TYP S KYVNÝM RAMENEM
BETA-01 DN19 / BETA-02 DN25
VÝSTRAHA – DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ PRO POUŽITÍ VÝROBKU:
Před montáží výrobku ani kdykoliv v jejím průběhu se nesmí naviják
upravovat ani demontovat, protože takový zásah by měl za
následek neplatnost certifikace výrobku s možnými důsledky ve
vztahu k (ne)funkčnosti výrobku. Jakmile se hadicový naviják přestane
používat, musí se uvést do stavu, ve kterém se nacházel po
instalaci, s kulovým ventilem v uzavřené poloze. Nepoužívejte k
hašení elektrických zařízení pod napětím nebo kapalin. Nesměrujte
proud vody na osoby, chraňte systém hadicového navijáku před
mrazem a extrémními teplotami. Výrobek používejte jen ve
vyhovujících podmínkách.
Výkres celkové sestavy

Slavojova 579/9, 12 800 Praha 2
Czech Republic
+420 721 554 641
info@betacorporation.eu
www.betacorporation
Název
Ks
Název
Ks
1
Pravá strana bubnu
1
13
Mosazné pouzdro
2
2
Levá strana bubnu
1
14
Pojistný kroužek
2
3
Buben
1
15
Šroub
2
4
Tovární štítek
1
16
Podložka
2
5
Podpěrná trubka
1
17
Matice
2
6
Vlastní přívod vody
1
18
Hadice
1
7
Plastový kroužek
1
19
Tryska
1
8
Střední pojistný kroužek
1
20
Hliníkové pouzdro
1
9
O – kroužek
2
21
Pružina
2
10
Dlouhý šroub
5
22
Ventil
5
11
Kyvné rameno
1
23
Svorka
1
12
Upevňovací U – profil
1
24
Pojistný šroub
1
Hadicové navijáky s kyvným ramenem řady BETA-02 DN25 a BETA-01 DN19 jsou určeny pouze
pro požární účely a použití podle normy EN671 a EN694.
ÚDAJE O VÝROBKU
Model
Typ
Specifikace
hadice
(mm)
Výška
navijáku
(mm)
Šířka navijáku
(mm)
Hloubka
navijáku
(mm)
Min. rozměr skříně
(š x v x h) (mm)
Beta-02
DN25
Ruční
25 x 25 / 30 m
600
570 – 580
210
700 x 700 x 260
BETA-01
DN19
Ruční
19 x 25 / 30 m
600 - 610
555
210
700 x 700 x 230
UPOZORNĚNÍ
V souladu s EN671 musí být délka požární hadice 19 mm (3/4") a 25 mm (I") omezena na 30 m.
Před instalací – prvním krokem před instalací hadicového navijáku by mělo být propláchnutí
nejbližšího vodovodního potrubí tak, aby se do hadicového navijáku a proudnice nedostaly
nečistoty. Je třeba ověřit, zdali místo umístění hadicového navijáku vyhovuje požárně
bezpečnostnímu řešení daného objektu a instalovat jej pouze v takovém případě. Dále je nutno
ověřit, zda v místě instalace jsou připraveny vhodné podmínky pro dostatečný hydraulický tlak
a průtočné množství požární vody dle projektu a konkrétního typu výrobku.
Přívod vody – přípojku vody do hydrantové skříně je třeba zhotovit s ohledem na místní podmínky
nebo projekční dokumentaci stavby. Pro údržbu hadicového navijáku je nezbytné,aby přívod
požární vody byl opatřen předsazeným místním uzávěrem vody. Dimenze takového uzávěru nesmí
snížit průtočné množství požární vody. Ventil uvnitř hydrantové skříně musí být osazen tak
aby byl dostupný, šlo jej otevřít a nebyly kladeny žádné překážky v použití.
Připojovací hadice – napojení připojovací hadice musí být provedeno tak, aby nedocházelo k
deformaci hadice. Hadice musí být natvarována do přirozeného tvaru, kdy je nezbytné nejprve
odzkoušet vyklápění navijáku a zavírání skříně a až posléze dotáhnout převlečnou matici. V
krajních případech nedovoluje-li situace, lze připojovací hadici vyztužit, přizpůsobit a upravit.
Výrobce pro takové případy nabízí k dokoupení speciální výztuhu připojovací hadice. Vždy je
nezbytné vyvarovat se jakéhokoliv mechanického či jiného poškození hadice.
Připojení vodovodního potrubí a následně ventilu, je nutno přizpůsobit tak, aby připojovací
hadice hadicového navijáku byla ve vhodné poloze – zcela ve shodě s připojeným grafickým
znázorněním dle nákresu. Tím je zejména rozuměno, že pro zachování funkčnosti výrobku je
nezbytné, aby hadice nikdy nebyla zlomena, byla umístěna ve vhodné přirozené poloze a
nedošlo k jejímu poškození (postupem času či jinak). Hadice musí být umístěna vždy tak, aby
naviják šel řádně vyklopit, aby do něj řádně proudila voda a aby hadice nebyla jakkoliv
přetočena nebo zlomena – tj. aby umožňovala volný průchod vody. Je zapotřebí dodržet
přirozený tvar hadice. Na všechny požadavky pro instalaci / použití výrobku vymezené dle této
uživatelské příručky obecně nutno brát vždy náležitý zřetel, zejména při zadání jeho montáže
třetím subjektem odlišným od výrobce. Instalaci může provádět pouze osoba proškolená
výrobcem.

Slavojova 579/9, 12 800 Praha 2
Czech Republic
+420 721 554 641
info@betacorporation.eu
www.betacorporation
1. Je třeba si zvolit vhodné, přístupné místo, a hlavně umístění dle projekční dokumentace. Toto
místo musí být vhodné pro kompletní rozvinutí hadicového navijáku (nejlépe odvíjení za
pomocí tahu).
2. Vyznačte čtyři montážní otvory podle hydrantové skříně nebo konzole hadicového navijáku.
Hadicové systémy je na místě osazovat ve výšce 1,1 m až 1,3 m nad podlahou, měřeno ke
středu zařízení.
3. Vyvrtejte vyznačené otvory tak, aby odpovídaly hydrantové skříni nebo konzoli hadicového
navijáku. Zkontrolujte, zda se místo, ve kterém bude hadicový naviják namontován, nachází v
horizontální ose, kolem níž se naviják otáčí.
4. Pomocí čtyř připravených upevňovacích prvků upevněte do otvorů na stěně azajistěte, aby
sestava závěsu byla v rovině.
5. Vodovodní potrubí je třeba zavést do hydrantové skříně nebo k hadicovému navijáku tak,
aby bylo uvažováno s budoucím připojením připojovací hadice na ventil a předešlo se
jakékoliv její deformaci.
6. Připojte přívodní potrubí vody ke vstupu ventilu.
7. Uvedení hadicového navijáku do provozu proveďte jako údržbu podle EN671-3.
8. Zkontrolujte, zda lze hadici snadno vyjmout v libovolném směru.
9. Jestliže je naviják uložen ve skříni, je umístěn na výkyvném rameni, je třeba se ujistit, zda je
rameno volné a lze jej otáčet. Dále je potřeba rameno zajistit proti vysazení aretačním šroubem
nebo drátem.
UPOZORNĚNÍ
Hadicový naviják by neměl být trvale pod tlakem a nebo trvale naplněn vodou. Při takovém
trvalém zatěžování může docházet k nenávratnému poškození výrobku (deformace, koroze apod.).
Třetí subjekt provádějící instalaci výrobku musí být náležitě odborně způsobilý, mít požadované
znalosti a praktické dovednosti ve vymezeném oboru (instalatértsví, požární bezpečnost),
disponovat technickým vybavením potřebným pro montáž požárně bezpečnostního zařízení a být
vlastníkem certifikátu o absolvování kurzu výrobce hydrantových systémů BETA Corporation, s.r.o.
Za správnou instalaci výrobku, vč. řádného napojení na přívod vody (vodovodní potrubí),
je odpovědný výlučně třetí subjekt provádějící instalaci výrobku, nikoliv výrobce.
Výrobce dále nikterak neodpovídá za nevhodné použití výrobku v rozporu s jeho
vymezeným účelem a/nebo jeho instalací či použitím v rozporu s touto uživatelskou
příručkou.)
PROVOZ
1. Otevřete ventil, odviňte hadici směrem k ohni, otevřete trysku a nasměrujte ji tak, aby plný /
sprchový proud mířil na ohnisko požáru.
2. Po použití uzavřete ventil, vypusťte vodu z hadice, sviňte hadici auzavřete trysku.
PROVOZNÍ PARAMETRY
Přívod vody o přetlaku 2bar (g) až 12bar (g); doporučujeme regulovat přívod na 4bar.
ÚDRŽBA
Jednou za 6 měsíců proveďte kontrolu netěsností podle tabulky:
Místo netěsnosti Náprava Místo netěsnosti Náprava
Utáhněte spoje Místo připojení hadice
kpotrubí
Vyměňte spony hadice
Kulový ventil Vyměňte ventil Hadice Vyměňte hadici
Tryska Vyměňte trysku Potrubí – vstupní trubka Vyměňte O – kroužek
Všechny kontroly a servisní činnosti prováděné každých 6 měsíců nebo 1x za rok musí provádět
kvalifikované osoby, jež jsou obeznámeny s požadavky
normy EN671-3, které platí pro záznamy o údržbě a kontrolní štítky.
POSTUP KONTROLY PROVÁDĚNÉ 1X ZA ROK
Hadice musí být kompletně odvinutá, natlakovaná a musí se provést níže uvedená kontrola.
1. V prostoru hadicového navijáku se nevyskytují žádné překážky, naviják není poškozen, jeho
součásti nenesou stopy koroze ani netěsností a provozní instrukce jsou jasné a čitelné.
2. Místo je jasně označeno.
Těsnění a spoje – všechny spoje musí být provedeny tak, aby nedocházelo ke vzniku
netěsností. Je třeba použít ploché těsnění nebo jiné všeobecně uznávané instalatérské
techniky. Nedoporučuje se použít závitová lepidla lepidla či jiné chemické látky, u nichž může dojít
u nichž může dojít vlivem času a teploty k degradaci nebo k uvolnění běžným vyklápěním
navijáku.
POSTUP INSTALACE
Hadicový naviják vysadíme z hydrantové skříně nebo konzole a provedeme instalaci při dodržení
následujících pokynů výrobce:
Kulový ventil a vstupní
ohyb
Při hašení požáru dodržujte vždy obvyklá pravidla bezpečnosti, a to při zohlednění vymezeného
účelu užití výrobku. Výrobek skladujte a užívejte jej pouze při vhodných a charakteru výrobku
vyhovujících podmínkách, mj. klimatických, kdy zejména výrobek nevystavujte nepřiměřeně nízkým či
vysokým teplotám. Při nakládání s výrobkem a jeho užití k hašení požáru nutno vždy dodržet
pokyny výrobce dle uživatelské příručky a vyvarovat se neodborné manipulaci s výrobkem. Výrobek
je dimenzován pro hašení požáru jemu přiměřenému rozsahu. Při užití výrobku dbejte specifik
plynoucích z jeho povahy a náležitě chraňte zdraví i majetek. Neodborná montáž výrobku či
řádné nedodržení pokynů k užití výrobku mohou vést k podstatnému snížení až vymizení jeho
hasicích funkcí. Pro ověření trvání funkčnosti výrobku je výrobcem a distributorem důrazně
doporučováno pravidelné provádění jeho kontrol, a to přinejmenším v dále uvedených časových
intervalech.

Slavojova 579/9, 12 800 Praha 2
Czech Republic
+420 721 554 641
info@betacorporation.eu
www.betacorporation
6. Musí se provést kontrola celé délky hadice, aby se zjistilo, zda hadice nevykazuje stopy
popraskání, deformace, opotřebení nebo poškození. Jestliže hadice vykazuje stopy nějaké
vady, musí se vyměnit, nebo se musí provést zkouška těsnosti při maximálním přípustném
pracovním přetlaku.
7. Hadicové spony nebo úchyty jsou správného typu a pevně zajištěny.
8. Buben hadice se volně otáčí v obou směrech.
9. V případě kyvných navijáků zkontrolujte, zda se otočný čep snadno otáčí a zda výkyv
navijáku činí 180°.
10. U ručních navijáků zkontrolujte, zda je použit správný typ ventilu a zda je provoz ventilu
bezproblémový a správný.
11. U automatických navijáků zkontrolujte správný provoz automatického ventilu aodpojovacího
ventilu.
12. Zkontrolujte stav přívodního potrubí vody; zvláštní pozornost je třeba věnovat všem ohebným
trubkám, zda nenesou stopy poškození nebo opotřebení.
13. Je-li naviják opatřen skříní, zkontrolujte, zda tato skříň nenese stopy poškození azda se její
dvířka volně otevírají.
14. Zkontrolujte, zda je použit správný typ trysky a zda je provoz trysky bezproblémový.
15. Zkontrolujte provoz vedení hadice a zajistěte jeho správné a pevné uchycení.
16. Zajistěte připravenost hadicového navijáku a hadicového systému kokamžitému použití. Je-li
nezbytné provést rozsáhlou údržbu, je třeba hadicový naviják a hadicový systém označit
nápisem MIMO PROVOZ a kompetentní osoba musí informovat uživatele / vlastníka.
17. Jestliže se jako součást konstrukce dvířek používá transparentní materiál, nesmí se tato dvířka
používat jako nouzový přístup k hadicovému navijáku.
18. Skříň musí být opatřena takovým otevíracím/uzavíracím mechanizmem, který umožní
pravidelnou kontrolu a údržbu. Otevírací mechanizmus musí umožnit montáž bezpečnostního
těsnění. Síla potřebná k otevření a zajištění těsnění nesmí být menší než 20 N a větší než 40 N.
19. Závitový ventil musí být umístěn ve skříni ručního hadicového navijáku takovým způsobem, aby
kolem vnějšího průměru ručního kola byl zajištěn volný prostor alespoň 35 mm, když se bude
ventil nacházet v libovolné poloze mezi úplně otevřeno a úplně zavřeno.
VYPOUŠTĚNÍ
Nastavení
trysky
Průměr
trysky
(mm)
Velikost vstupního
otvoru
Průtok při 2bar / 6bar
(plný / sprchový proud)
(l / min)
Dostřik
při 2bar
(m)
Plný / sprchový proud
6
3/4“ (19 mm)
≥24 / 41
≥11,2
Plný / sprchový proud
8
1“ (25 mm)
≥39 / 68
≥11,2
Plný / sprchový proud
12
1 1/4“ (33 mm)
≥90 / 156
≥11,2
Tato uživatelská příručka je platná ode dne 1. 1. 2021.
3. Konzoly určené pro montáž na stěnu jsou vhodné pro tento účel, stabilní a pevné.
4. Proud vody je stabilní a dostatečný.
5. Funkce tlakoměru je vyhovující a hodnoty se pohybují v pracovním rozsahu.
Společně s podpisem dodacího listu k výrobku odběratel potvrzuje, že byl náležitě a dostatečně
srozuměn s návodem k použití výrobku a pravidly údržby, tyto shledává zcela dostačujícími s tím,
že bližší informace lze nalézt též na webu.

Slavojova 579/9, 12 800 Praha 2
Czech Republic
+420 721 554 641
info@betacorporation.eu
www.betacorporation
FIRE HOSE REEL
USERS GUIDE
SWINGING ARM TYPE
BETA-01 DN19 / BETA-02 DN25
WARNING - IMPORTANT NOTICE FOR USE OF THE PRODUCT:
Prior to or at any time during the assembly of the product, the winch
must not be modified or disassembled, as such an intervention would
result in the invalidation of the product certification with possible
consequences in relation to the (non) functionality of the product.
When not in use, the hose reel should be restored back to the after-
installation position with the boll valve in the closed position. Do not
direct the water jet at people, protect the hose reel system from frost
and extreme temperatures. Use the product only in suitable
conditions.
Generally, assembly Drawing

Slavojova 579/9, 12 800 Praha 2
Czech Republic
+420 721 554 641
info@betacorporation.eu
www.betacorporation
Name
Pcs
Name
Pcs
1
Right side of the drum
1
13
Brass housing
2
2
Left side of the drum
1
14
Circlip
2
3
Drum
1
15
Screw
2
4
Factory label
1
16
Pad
2
5
Supporting tube
1
17
Nut
2
6
Water supply
1
18
Hose
1
7
Plastic ring
1
19
Nozzle
1
8
Center circlip
1
20
Aluminium housing
1
9
O – ring
2
21
Spring
2
10
Long screw
5
22
Valve
5
11
Swinging arm
1
23
Clamp
1
12
Fixing U-Profile
1
24
Locking screw
1
BETA-02 DN25 & BETA-01 DN19 series swinging hose reels are intended to be used only for
firefighting purposes and in accordance to EN 671 & EN 694.
PRODUCT DATA
Model
Type
Hose
specification
(mm)
Reel
hight
(mm)
Reel
width
(mm)
Reel
depth
(mm)
Min. cabinet size
(w x h x d)
(mm)
Beta-02
DN25
Manual
25 x25 / 30 m
600
570 – 580
210
700 x 700 x 260
BETA-01
DN19
Manual
19 x25 / 30 m
600 - 610
555
210
700 x 700 x 230
NOTICE
In accordance with EN671, the length of the fire hose 19 mm (3/4 ") and 25 mm (I") must be
limited to 30 m.
Before installation - the first step before installing the hose reel should be to flush the nearest
water line so that no dirt enters the hose reel and the nozzle. It is necessary to verify
whether the location of the hose reel complies with the fire safety solution of
the object and to install it only in such case. It is alsonecessary to verify that
suitable conditions for sufficient hydraulic pressure and flow rate of fire water according to the
project and specific product type are prepared at the installation site.
Water supply - the water connection to the hydrant box must be made taking into account
the local conditions or the design documentation of the building. For the maintenance of the
hose reel, it is necessary that the fire water supply is provided with a local water shut-off valve.
The dimension of such a cap shall not reduce the flow rate of fire water. The valve inside the
hydrant cabinet must be mounted so that it is accessible, openable and there are no
obstructions in use.
Connecting hose - the connection of the connecting hose must be made in such a way that the
hose is not deformed. The hose must be shaped into a natural shape, where it is first necessary to
test the tilting of the winch and the closing of the cabinet, and then to tighten the cap nut. In
extreme cases, if the situation does not allow it, the connection hose can be reinforced, adapted
and adjusted. For such cases, the manufacturer offers a special connection hose reinforcement
to be purchased. It is always necessary to avoid any mechanical or other damage to the hose.
The connection of the water pipeline and subsequently the valve must be adjusted so that the
connecting hose of the hose reel is in a suitable position - completely in accordance with the
attached graphic representation according to the drawing. This means in particular that in order
to maintain the functionality of the product, it is essential that the hose is never broken, placed in
a suitable natural position and not damaged (over time or otherwise). The hose must always be
positioned so that the reel can be tilted properly, so that water flows into it properly and the hose
is not twisted or broken in any way – so that water can pass freely. The natural shape of the hose
must be observed. In general, all requirements for the installation / use of the product defined
according to this user manual must always be duly taken into account, especially when
commissioning its installation by a third party other than the manufacturer. Installation may only be
performed by a person trained by the manufacturer.
Seals and joints - all joints must be made in such a way that no leaks occur. Flat gaskets
or other generally accepted plumbing techniques should be used. It is not recommended to
use threaded adhesives or other chemicals that may degrade or loosen due over time or
due to temperature or normal tilting of the winch.

Slavojova 579/9, 12 800 Praha 2
Czech Republic
+420 721 554 641
info@betacorporation.eu
www.betacorporation
1.
2.
It is necessary to choose a suitable, accessible place, and especially the location according to the
project documentation. This place must be suitable for the complete unwinding of the hose reel
(preferably unwinding by pulling).
Mark the four mounting holes according to the hydrant box or hose reel bracket. Hose systems should
be installed at a height of 1.1 m to 1.3 m above the floor, measured towards the centre of the device.
3.
4.
Drill the marked holes to match the hydrant cabinet or hose reel bracket. Make sure that
the point at which the Hose Reel is to be mounted is the horizontal centre-line on which
the reel rotates.
Using the four fasteners provided, attach the box to the wall and ensure that the hinge
assembly is level.
5. Water pipes must be led into the hydrant box or hose reel so that future connection of the
connecting hose to the valve is considered and its deformation is avoided.
6. Connect the water supply pipe onto inlet end of the valve.
7. Carry out the fire reel commissioning as maintenance laid down in EN671-3.
8. Check ease of hose withdrawal in any direction.
9. If the winch is stowed in the box, it is placed on the swinging arm, make sure that the arm is free and
can be rotated. It is also necessary to secure the arm against disengagement by a locking screw
or wire.
NOTICE
The hose reel should not be permanently pressurized or permanently filled with water. Such
permanent loading can cause irreversible damage to the product (deformation, corrosion, etc.).
The third party installing the product must be duly professionally qualified, have the required
knowledge and practical skills in the defined field (plumbing, fire safety), have the technical
equipment needed to install fire safety equipment, and hold a certificate of completion of the
hydrant system manufacturer BETA Corporation s.r.o. Correct installation of the product, incl.
proper connection to the water supply (water pipes), is the sole responsibility of the third party
installing the product, not the manufacturer.
Furthermore, the manufacturer is in no way responsible for improper use of the product contrary
to its intended purpose and / or its installation or use contrary to this user manual.
OPERATION
1. Open the valve, unwind hose towards fire, open nozzle to spray/jet and aim at base of fire.
2. After use, close the valve, drain water from hose, wind the hose up and close nozzle
When extinguishing a fire, always follow the usual safety rules, considering the defined purpose of
use of the product. Store the product and use it only under suitable conditions for the product,
including climatic conditions, in particular do not expose the product to unreasonably low or high
temperatures. When handling the product and using it for fire fighting, always follow the
manufacturer's instructions according to the user manual and avoid unprofessional handling of the
product. The product is designed to extinguish a fire of a reasonable extent. When using the
product, pay attention to the specifics arising from its nature and properly protect health and
property. Improper installation of the product or proper non-compliance with the instructions for use
of the product can lead to a significant reduction or even disappearance of its extinguishing
functions. To verify the duration of the product's functionality, the manufacturer and distributor
strongly recommend that regular inspections be carried out, at least at the following intervals.
OPERATING PARAMETERS
Water supply of 2bar to I2bar pressure, it’s recommended that the supply be regulated to
4bar.
MAINTENANCE
Inspection every 6 months in accordance to this table:
Leak location Remedy Leak location Remedy
Ball valve and inlet
elbow
Tighten joints Hose – waterway joint Replace Clips
Ball valve Replace valve Hose Replace hose
Nozzle Replace nozzle Waterway – inlet pipe Replace O – ring seal
Ali 6 monthly and annual inspections and service should be carried out by qualified personnel who are
familiar with EN671-3 requirements for maintenance records and tagging.
ANNUA INSPECTION PROCEDURE
The hose should be completely unwind, pressurized and the following points checked.
1. Hose reel is unobstructed and free from damage and components not corroded or
leaking,operating instructions are clear and legible.
2. The location is clearly marked.
3. Brackets for wall mounting are suitable for their purpose and stable and fixed.
4. The water flow is stable and sufficient.
5. Pressure gauge is working satisfactorily and the values are within the operating range.
6. The entire length of hose should be inspected for signs of cracking, distortion, wear
or damage. lf the hose shows signs of defect, it shall be replaced or proof tested to maximum
permissible working overpressure.
INSTALLATION PROCEDURE
Remove the hose reel from the hydrant cabinet or console and perform the installation in
compliance with the following manufacturer's instructions:

Slavojova 579/9, 12 800 Praha 2
Czech Republic
+420 721 554 641
info@betacorporation.eu
www.betacorporation
DISCHARGE
Nozzle
setting
Nozzle
diameter
(mm)
Inlet
size
Flow rate at 2 bar / 6 bar
(Jet / Spray)
(l / min)
Spray
range at
2bar (m)
Jet / Spray 6 3/4“ (19 mm) ≥24 / 41 ≥11,2
Jet / Spray 8 1“ (25 mm) ≥39 / 68 ≥11,2
Jet / Spray 12 1 1/4“ (33 mm) ≥90 / 156 ≥11,2
This Users Guide id valid from 1. 1. 2021.
14. Check that the nozzle is of the correct type and easy to operate.
15. Check the operation of any hose guide and ensure they are correctly and firmly fixed.
16. Ensure the hose reel and hose system ready for immediate use. lf any extensive maintenance
is necessary the hose reel or hose system should be labelled OUT OF ORDER and the
competent person should inform the user / owner.
17. When transparent material is used as a part of the construction of the door, then this shall
not be used as the emergency access to the hose reel.
18. An opening / closing device of the cabinet shall be provided to allow periodical inspection
and maintenance. The opening mechanism shall allow the fitting of the safety seal. The force
necessary to open and secure the seal shall be not less than 20 N and not more than 40 N.
19. The screw down valve shall be positioned in the cabinet for manual hose reel in such a way
that there is at least 35 mm free space around the external diameter of the hand wheel,
when the valve is in any position from fully open to fully closed.
7. Hose clips or bindings are of the correct type and are securely fastened.
8. Hose drum rotates freely in both directions.
9. For swinging reels, check that pivot rotates easily and that the reel swings through 180°.
10. On manual reels check the valve is of correct type and that it operates easily and correctly.
11. On automatic reels, check the correct operation of the automatic and isolation valve.
12. Check the condition of the water supply pipe work; particular attention should be paid to
any flexible pipe work for signs of damage or wear.
13. lf fitted with a cabinet, check for signs of damage and check that the cabinet doors open
freely.
Together with the signing of the delivery note of the product, the customer confirms that he has duly
and sufficiently understood the instructions for use of the product and the rules of maintenance finds
these to be sufficient, with more detailed information also available on the web.

Slavojova 579/9, 12 800 Praha 2
Czech Republic
+420 721 554 641
info@betacorporation.eu
www.betacorporation
TŰZOLTÓTÖMLŐ-CSÖRLŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
LENGŐKAROS TÍPUS
BETA-01 DN19 / BETA-02 DN25
FIGYELMEZTETÉS - FONTOS TUDNIVALÓ A TERMÉK
HASZNÁLATÁHOZ:
A termék felszerelése előtt ill. bármikor a szerelés folyamán a csörlőt
tilos módosítani vagy leszerelni, mivel az ilyen behatás a hitelesítés
elvesztését vonná maga után valamint a termák funkcióvesztését
okozhatja. Használat után a csörlőt-lezárt golyóscsappal - azonnal
felszerelés utáni állapotába kell hozni. Ne használja feszültség alatt
lévő elektromos berendezések vagy folyadékok oltására. A
vízsugarat ne irányítsa személyek felé, a tömlőcsörlő-rendszert óvja
a fagytól és extrém hőhatástól. Csak megfelelő körülmények között
alkalmazza.
Teljes készlet rajza

Slavojova 579/9, 12 800 Praha 2
Czech Republic
+420 721 554 641
info@betacorporation.eu
www.betacorporation
Megnevezés
Db
Megnevezés
Db
1
A dob jobb oldala
1
13
Sárgaréztok
2
2
A dob bal oldala
1
14
Biztosítógyűrű
2
3
Dob
1
15
Csavar
2
4
Gyári címke
1
16
Alátét
2
5
Támasztócső
1
17
Anyacsavar
2
6
Saját vízellátó
1
18
Tömlő
1
7
Műanyag karika
1
19
Porlasztó
1
8
Középsőbiztosító karika
1
20
Alumínium hüvely
1
9
O - karika
2
21
Rugó
2
10
Hosszú csavar
5
22
Szelep
5
11
Lengőkar
1
23
Szorító
1
12
Rögzítő U - idom
1
24
Biztositócsavar
1
A BETA-02 DN25 és a BETA-01 DN19 sorozatú lengőkaros tömlőcsörlők kizárólag az EN671 és
EN694 szabvány szerint meghatározott tűzoltási célokra szolgálnak.
TERMÉK ADATAI
Modell
Típus
Tömlő
specifikációja
(mm)
Csörlő
magassága
(mm)
Csörlő
szélessége
(mm)
Csörlő
mélysége
(mm)
Szekrény min.
nagysága
(š x v x h) (mm)
Beta-02
DN25
Kézi
25x25 / 30 m
600
570 – 580
210
700 x 700 x 260
BETA-01
DN19
Kézi
19x25 / 30 m
600 - 610
555
210
700 x 700 x 230
FIGYELMEZTETÉS
Az EN671 értelmében a 19 mm (3/4”) és 25 mm (1”) tűzoltótömlő hossza nem haladhatja meg a
30 métert. Szerelés előtt első lépésként meg kell győződni arról, hogy a tűzoltó tömlő csörlő dob
felszerelésének helye megfelel-e az adott épületre vonatkozó tűzvédelmi előírásoknak-csak
ebben az esetben szabad telepíteni. Majd a vízvezetékcsövet át kell öblíteni, hogy a csörlőbe
ill. a sugárcsőbe használatkor ne kerüljön szennyező anyag. Ellenőrizni kell, hogy a csörlő
elhelyezése összhangban legyen a tűzbiztonsági követelményekkel. Meg kell győződni arról, hogy
a telepítés helyén megfelelő-e a hidraulikus nyomás ill. a tervezett vízhozam.
A vízcsatlakozást a helyi körülményeknek ill. a tervdokumentációnak megfelelően kell elkészíteni. A
rendszer karbantartása szempontjából elengedhetetlen, ha a bejövő vízcső helyi előhelyezett
elzáróval lesz ellátva. Az elzáró nem korlátozhatja a vízhozamot.
A tűzcsapszekrény belsejében elhelyezett csap legyen jól hozzáférhető és akadálymentesen
használható legyen.
Bevezető tömlő – tömlő bekötését úgy kell elvégezni, hogy ne keletkezzen rajta deformáció. A
végleges rögzítése előtt elengedhetetlen az ajtó és a csörlő akadálymentes kezelésének
kipróbálása. Más lehetőség híján a tömlőt ki lehet merevíteni vagy igazítani a gyártótól vásárolt
speciális merevítővel. Minden esetben elengedhetetlen a tömlő bármilyen mechanikai vagy
egyéb károsodásának elkerülése.
A tömlő vízvezetékcsőhöz, szelephez való csatlakoztatását úgy kell megoldani, hogy a
csatlakozó tömlő a csörlődobhoz képest megfelelő pozícióban legyen – az ábrán látható
tervrajz alapján. Ez alatt főként az értendő, hogy a termék működőképességének fenntartása
érdekében elengedhetetlen, hogy a tömlő soha ne törjön meg, megfelelő, természetes pozícióban
legyen felhelyezve, és ne következzen be a mechanikai károsodása (az idő múlásával, vagy más
módon). A tömlőt ívelt alakban kell felhelyezni a dobra úgy, hogy a dob egyszerűen kiborítható
legyen, hogy a tömlőben rendesen áramolhasson a víz, a tömlő ne legyen megtörve vagy
megtekeredve. Fontos megtartani a tömlő természetes alakját. Különösen nagy figyelmet kell erre
fordítani telepítő cég általi telepítés során! Minden használati útasításabn leírt előírást be kell
tartani a termék installációja és használata során. Különösen nagy figyelmet kell erre fordítani a
gyártótól eltérő harmadik fél általi telepítéskor! A telepítést csak a gyártó által képzett személy
végezheti.
Sziketelés és összekötés – az összes összekötést szivárgásmentesen kell elvégezni. Lehetőleg
lapos tömítéseket használjunk. Menetragasztók vagy egyéb kémiai anyagok használatát nem
ajánljuk, mivel ezeket hőhatás ill. természetes öregedési folyamat degradálja.
SZERELÉSI FOLYAMAT
Távolítsa el a tűzoltó tömlő csörlő dobot a tűzcsap szekrényből vagy a konzolról majd a gyártó következő
utasításainak megfelelően hajtsa végre a telepítést:
1. Válasszon megfelelő és jól megközelíthető helyet, az épület tervrajzának megfelelően. A
felület, melyre a tűzcsaprendszert felhelyezzük el kell hogy bírja a csörlőn a tömlő
feltekerésekor keletkező horizontális nyomást.
2. Jelöljön ki 4 furathelyet a tűzcsapszekrény vagy a csörlődob konzoljai alapján. A
tűzcsaprendszert a padlótól számított 1,1-1,3 m-es magasságban kell elhelyezni, a
berendezés középpontjától mérve.

Slavojova 579/9, 12 800 Praha 2
Czech Republic
+420 721 554 641
info@betacorporation.eu
www.betacorporation
4.
5.
A négy rögzítőelem segítségével erősítse akonzolt afalra és ügyeljen arra, hogy arögzítő
elemek megfelelősíkban legyenek.
A vízveztékcsövet be kell vezetni a tűzcsapszekrénybe vagy a tűzcsaptömlő
csörlődobjához figyelembe véve a csatlakozó tömlő jövőbeli csatlakozását a szelephez,
elkerülve a tömlő bármilyen deformációját.
6. Kösse össze avízbevezető csövet aszelep bemenetével.
7. Az EN671-3 szerinti karbontartási útmutató alapján végezze el atömlőcsörlő üzembe
helyezését.
8. A gyári matrica utasításai szerint győződjen meg orról, hogy atömlő bórmely irányban
könnyen kivehető-e, ellenőrizze atömlőszivárgásmentességét léte kérhetőségét.
9. Amennyiben acsörlő szekrényben von elhelyezve, okkor lengőkoron nyugszik, melynek
kilengése 180°.
FIGYELMEZTETÉS
A tömlőt nem szabad vízzel feltöltve ill. állandó nyomás alatt tartani. Ilyen feltételek mellett
javíthatatlan károsodás keletkezik a termékben (deformáció, korrózió stb.) A szerelési munkákat
végzőnek legyen megfelelő szakmai képzettsége, megkövetelt ismerete és gyakorlata a
meghatározott iparágban (installáció, tűzvédelem). Továbbá legyen megfelelő szerelőeszköze
és rendelkeznie kell a BETA Corporation s.r.o. megfelelő tanúsítványával, mely jogosítja a szerelési
munkák elvégzésére. A rendszer helyes telepítéséért a szerelő vállalja a felelősséget, beleértve a
megfelelő csatlakoztatást a vízforrásra (vízvezetékcsőre), ezért a gyártó nem vállal felelőséget.
Továbbá a gyártó semmi esetben sem vállal felelősséget, ha a terméket nem rendeltetésszerűen
használják, vagy a telepítés illetve a használat során nem tartják be a használati útmutatóban
szereplő előírásokat.
MŰKÖDTETÉS
1. Nyissa meg a szelepet, a tűz irányában tekerje le a tömlőt, nyissa meg a fúvókát és irányítsa
úgy, hogy a teljes / zuhany vízsugár a tűz gócpontjába irányuljon.
2. Használat után zárja le a szelepet, a tömlőből eressze ki a vizet, tekerje fel tömlőt és zárja le a fúvókat.
ŰZEMI PARAMÉTEREK
Bevezető víz nyomása 2bar (g) és 12bar (g) között; javasoljuk anyomást 4bar értékre
szabályozni.
KARBANTARTÁS
A táblázat szerint 6 hónaponként ellenőrizze aszivárgásmentességet:
Szivárgás helye Kezelése Szivárgás helye Kezelése
Golyóscsap, bemeneti
hajlat
Húzza meg az
6sszek6téseket
A t6ml6 és a cső
ósszek6tése
Cserélje ki a tóml6
kapcsait
Golyóscsap Cserélje ki a szelepet Tóml6 Cserélje ki a tóml6t
Fúvóka Cserélje ki a fúvókát Vezeték - bemenő cs6 Cserélje ki az
O - karikát
6 hónapomként vagy évente I x elvégzendó karbantartási tevékenységet kizárólag az EN671-3
szabvány karbantartási feljegyzésekre és ellenőrző címkékre vonatkozó követelményeinek
ismeretében képzett személyek végezhetik.
ÉVENTE EGYSZER VÉGZENDŐ ELLENÓRZÉS MENETE
Teljesen tekerje le és helyezze nyomás alá atömlőt és végezze el az alábbi ellenőrzési
teendőket.
1. A csörlő környezetében semmi akadály nem észlelhető, acsörlő nincs megrongálva,
tartozékai nem mutatják akorrózió ill. szivárgás jeleit, akezelési útmutató jól olvasható.
2. A hely jól láthatóan meg von jelölve.
3. A falravaló felszereléshez szolgáló konzolok acélnak megfelelőek, stabilok és erősek.
4. A vízsugár stabil és elegendő.
5. A nyomásmérő működése megfelelő, mutatott értékei az üzemi nyomás tartományában
vannak.
6. Ahhoz, hogy megállapítható legyen, hogy atömlő nem mutatja-e repedések, deformáció,
kopás vagy károsodás nyomait, atömlő teljes hosszát ellenőrizni kell. Amennyiben atömlő
valamilyen károsodás nyomait mutatja, ki kell cserélni ill. alegnagyobb megengedett üzemi
nyomáson el kell végezni aszivárgási próbát.
7. A tömlőkapcsok és felerősítők megfelelő típusúok és jól be vannak biztosítva.
8. A tömlődob mindkét iránybon szabadon forog.
Tűz oltásakor mindig az alapvető biztonsági szabályokkal összhangban járjon el, figyelembe véve a termék
rendeltetését. A terméket kizárólag a termék karakterének megfelelő körülmények között tárolja és használja. (különös
figyelemmel a klímára, ne tegye ki túl magas vagy alacsony hőmérsékletnek. A termék kezelése, raktározása,
használata során mindig a gyártó által a használati utasításban meghatározottak szerint járjon el, kerülje a termék
nem rendeltetésszerű vagy nem szakszerű használatát. A termék úgy van kivitelezve, hogy vele arányos mértékű
tüzet tudjon eloltani. A termék használatakor ügyeljen a jellegéből adódó sajátosságaira, védje egészsgégét és
vagyonát. A termék helytelen telepítése vagy a termék használati utasításásaink be nem tartása a termék jelentős
funkciócsökkenéséhez vagy teljes funkcióvesztéshez vezethet. A termék működőképességének fenntartása
érdekében a gyártó és a forgalmazó által nyomatékosan ajánlott a rendszeres kontrol az alább meghatározott
időközönként.
9.
10.
Lengőkoros csörlő esetében ügyeljen arra, hogy alengőcsapszeg könnyen forduljon, ill.
kilengése elérje a180°-t.
Kézi csörlő esetében ellenőrizze, hogy megfelelő típusú szelep legyen beépítve, ill., hogy a
szelep akadálymentesen és helyesen működjön.
11. Automatikus csörlőknél ellenőrizze az automatikus szelep és aszétkapcsoló
szelep helyes működését.

Slavojova 579/9, 12 800 Praha 2
Czech Republic
+420 721 554 641
info@betacorporation.eu
www.betacorporation
12. Vizsgálja meg abevezetőcső állapotát; minden hajlékony cső ellenőrzésekor szenteljen
különleges figyelmet arra, hordozza-e károsodás ill. kopás észlelhető nyomait.
13. Amennyiben acsörlő szekrénnyel von ellátva, ellenőrizze aszekrény sértetlenségét, ill.
ajtajának könnyű nyithatóságát.
14. Ellenőrizze, hogy megfelelő típusú porlasztó legyen beépítve ill., hogy aporlasztó helyesen
működik-e.
15. Ellenőrizze atömlő vezetési rendszerét és biztosítsa megfelelő és erős felerősítését.
16. Biztosítsa atömlőcsörlő és atömlőrendszer azonnali használatához szükséges feltételeket.
Amennyiben széleskórú karbantartás elvégzésére van szükség, atömlőcsörlőt és a
tömlőrendszert lássael HASZNÁLATON KÍVUL felirattal. Akompetens személy informálja a
felhasználót/tulajdonost.
17. Amennyiben az ajtó szerkezeti részeként transzparens anyagot használtak, az ajtó
vészbejáratként nem használható.
18. A szekrényt olyon nyitó /záró szerkezettel kell ellátni, mely lehetővé teszi arendszeres
ellenőrzést és korbontortást. A nyitószerkezetnek lehetővé kell tennie abiztonsági szigetelés
szerelését. A szigetelés bebiztosításához szükséges erő nem lehet kisebb mint 20 N és nem
lehet nagyobb mint 40 N.
19. A csavarmenetes szelepet olyon módon kell akézi tömlőcsörlő szekrényben elhelyezni, hogy
aszelep. teljesen nyitott" ill. „teljesen zárt”állapotában akézi kerék külső átmérője körüI
legalább 35 mm szabad tér legyen biztosítva.
KIERESZTÉS
Porlasztó beállítása Porlasztó
átmerője
(mm)
Bemeneti nyílás
nagysága
Vízhozam 2 bar / 6 bar
mellett (Teljes / Zuhany)
(l / min)
Sugártávolság
2 bar mellett
(m)
Teljes / Zuhany 6 3/4“(19 mm) ≥24 / 41 ≥11,2
Teljes / Zuhany 8 1“ (25 mm) ≥39 / 68 ≥11,2
Teljes / Zuhany 12 1 1/4” (33 mm) ≥90 / 156 ≥11,2
Revízió 2021. 1. 1 - től a készlet tart máig érvényes
A szállítólevél aláírásával a vevő megerősíti, hogy megfelelően és elégségesen meg lett
ismertetve a termékre vonatkozó használati és karbantartási útmutatóval , továbbá ezt az
információt kielégítőnek találja. További infomációt megtalál a weboldalunkon.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beta Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Rohm
Rohm EXTRA-RV Translation of the original operating manual

Loos & Co
Loos & Co Locoloc HC-3010-R Operator's manual

Glendo
Glendo GRS 003-570 instructions

Hilti
Hilti SID 14-A Original operating instructions

MSW Motor Technics
MSW Motor Technics MSW-CA-105 user manual

Schmid & Wezel
Schmid & Wezel EFA 202 Original operating instructions

Worx
Worx WU063 Safety and operating manual

Würth
Würth DIESEL DRAWER N.3 Translation of the original operating instructions

Gage Bilt
Gage Bilt GB745SH-5 Original instructions

Sealey
Sealey SUPERSNAP RE83/10 quick start guide

Festool
Festool TP 220 Original operating manual

Festool
Festool OFK 700 EQ Original operating manual