Beurer PS 22 User manual

PS 22
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
Design-Personenwaage
Gebrauchsanleitung
"
Design bathroom scale
Instruction for Use
!
Pése-personne design
Mode d´emploi
Báscula de diseño
Instrucciones para el uso
$
Bilancia pesapersone
Design
Instruzioni per l´uso
/
Dizayn Elektronik Tartı
Kullanma Talimatı
D
ûÄÈÀËÌÅÃÀÈ»ÊÉÆ×ÈÖÀ½ÀÌÖ
£ÈÌÍËÎÅÑÃÚÊÉÊËÃÇÀÈÀÈÃÙ
,
Waga osobowa
Instrukcja obsługi
*
Design-personenweegschaal
Gebruikshandleiding
+
Balança de casa de banho de
design moderno
Instruções de utilização
&
'GUKIPÛÚÈÂÓÊ¡
¤ÅÉÈ¾ÆØÙÓ½ÔÉØ
RUS

2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name
steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Ge-
wicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie + Schönheit, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge-
brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Wissenswertes
Richtig wiegen
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang,
nüchtern und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
2. Wichtige Hinweise –
für den späteren Gebrauch aufbewahren!
Vorsicht – Zu Ihrer Sicherheit
– Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht,
wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
– Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwan-
kungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper) schützen.
– Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt wer-
den. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebe-
nenfalls aus.
– Alle Waagen entsprechen der EG Richtlinie 2004/108 + Ergänzungen. Sollten Sie noch Fragen zur
Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Kun-
denservice.
– Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine
scharfen Reinigungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
–
Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen.
– Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „kg“ eingestellt. Auf der Rücksei-
te der Waage befindet sich ein Schalter mit dem Sie auf „Pfund” und „Stones” umstellen
können.
– Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and Elektronic Equipment“). Bei Rückfragen wen-
den Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
3. Benutzung
Diese Waage dient zur Ermittlung des Gewichts von Menschen. Die Waage verfügt dazu über
einen Wiegebereich bis zu 150 kg. Wird die Waage mit einem höheren Gewicht (>150 kg) belastet,
erscheint „- - - -“ im Anzeigendisplay.
DEUTSCH

3
3.1 Inbetriebname
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Bat-
teriefachdeckel beziehungsweise entfernen Sie die Schutzfolie der
Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die
Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterie komplett und
setzen Sie sie erneut ein.
Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige“ ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu
schwacher Batterie erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo“, und die Waage schaltet sich automatisch
aus. Die Batterie muss in diesem Fall ersetzt werden (2 x 1,5V AAA Mikro). Die verbrauchten, voll-
kommen entladenen Batterien sind über die speziell gekennzeichneten Sammelbe-
hälter, die Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen. Sie
sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie
enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
3.2 Gewicht messen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden (kein Teppich); ein fester Bodenbelag ist Vo-
raussetzung für eine korrekte Messung.
Stellen Sie sich ruhig auf die Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung
auf beiden Beinen. In der Displayanzeige erscheint „0.0“ (Abb. 1). Die Waage
beginnt sofort mit der Messung. Nach 2-maligem Blinken der Displayanzeige
wird das endgültige Messergebnis angezeigt (Abb.2). Wenn Sie die Trittfläche
verlassen, schaltet sich die Waage nach ca. 10 Sekunden ab. Solange bleibt
das Messergebnis sichtbar.
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird „ - - - -“ angezeigt
(Abb. 3).
Hinweis: Bei Erstbenutzung oder nachdem der Standort der Waage verän-
dert wurde, tippen Sie die Trittfläche der Waage zunächst an ohne sich dabei
auf die Waage zu stellen. Nach Abschalten der Anzeige am Display kann die
normale Messung vorgenommen werden.
4. Garantie
Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des
Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemässer Bedienung beruhen
• für Verschleissteile
• für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren
• bei Eigenverschulden des Kunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend-
machung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des
Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegen-
über der Beurer GmbH + Co. KG, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen ober bei von
uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie)
nicht eingeräumt.
2 x AAA
Abb. 1
kg
Abb. 2
Abb. 3

4
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands forhigh-quality, thoroughly tested
products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse,
gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them
accessible to other users and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Interesting facts
Weighing correctly
If possible, always weigh yourself at the same time of day (ideally in the morning), after going to the
toilet, on an empty stomach and without clothes to achieve comparable results.
2. Important notes – keep for later use!
Caution – For your safety
– Attention! Do not step onto the scale with wet feet or when the scale’s surface is damp
-danger of slipping!
– You should protect the scale against impacts, moisture, dust, chemicals, major temperature fluc-
tuations and keep it away from heat sources (ovens, radiators).
– Repairs may only be performed by Beurer Customer Service or authorized dealers. However, al-
ways check the batteries and replace them if necessary prior to making a complaint.
– All scales comply with EC Directive 2004/108 + supplements. Should you still have questions re-
garding the use of our products, please contact your dealer or Beurer Customer Service.
– The scale should occasionally be cleaned with a damp cloth. Do not use aggressive cleaning
agents and never submerge the scale.
– The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.
– On delivery the scale is set to the unit “kg”. A switch located on the back of the scale enables you
to change to “pound” and “stones” (lb, St).
– Please dispose of the appliance in accordance with the Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). In case of queries, please contact the munici-
pal authorities responsible for waste disposal in your area.
3. Use
This scale is used to determine the weight of human beings. The scale has a weighing range up to
150 kg (330 lbs). If the scale is loaded with a higher weight (>150 kg), “- - - -” appears in the display.
3.1 Batteries
If present, pull the battery insulating strip off the battery com-
partment cover or remove the battery’s protective film and insert
the battery according to the polarity. If the scale fails to operate,
remove the battery completely and insert it again. Your scale is
equipped with a “replace battery” indicator. When the scale is
operated with a battery which is too weak, “Lo” appears in the display field and the scale auto-
matically switches off. The battery must be replaced in this case (2 x1,5 V, AAA, Mikro). The used,
completely drained standard and rechargeable batteries must be disposed of in specially marked
2 x AAA
ENGLISH

5
collection containers, at toxic waste collection points or electrical product retailers.
You are legally obligated to dispose of the batteries.
Note: Batteries containing pollutants are marked with the following symbols:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains
mercury.
3.2 Measuring weight
Place the scale on a firm, flat surface (not on carpet); a firm floor covering is a
basic requirement for correct weight measurement.
Stand still on the scale with your weight distributed evenly between both legs.
„0.0“ appears in the display (Fig. 1). The scale immediately begins to measure
your weight. After the display flashes twice, the final measurement result ap-
pears on the display (Fig. 2). The scale switches off approx. 10 seconds after
you step down from it. The measuring result remains visible during this time.
If the scale detects an error during weighing, „ - - - -“ appears in the display
(Fig. 3).
Note: When using for the first time or if the location of the scale has been changed, tap the
standing surface of the scale without standing on the scale. After the display switches off the normal
measurement can be carried out.
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est syno-
nyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent
leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la
mesure de température du corps et du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la dispositi-
on des autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués
Beurer et son équipe
1. A savoir
Pour bien se peser
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être allé aux toilettes, à
jeun et nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables.
2. Consignes importantes –
à conserver pour un usage ultérieur!
Attention – Pour votre sécurité
– Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur le plateau
de pesée s’il est humide – vous pourriez glisser!
– N’exposez pas la balance aux coups, à l’humidité, à la poussière, aux produits chimiques, aux
fortes variations de température; éloignez-la des sources de chaleur (fourneaux, radiateurs de
chauffage).
Fig. 1
Fig. 3
kg
Fig. 2

6
– Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des
revendeurs agréés. Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et
changez-les, le cas échéant.
– Toutes les balances sont conformes à la directive 2004/108 CEE et ses compléments. Pour toute
question sur l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-
vente de Beurer.
– De temps en temps, nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez pas de nettoyant agres-
sif et ne mettez jamais l’appareil sous l’eau.
– L’appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas pour une utilisation à fins
médicales ou commerciales.
– A la livraison de la balance, le réglage de l’unité est en “kg”. Au dos de la balance, un interrupteur
vous permet de commuter sur “livres” et “stones” (lb, st.).
– Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive sur les appareils électriques et
électroniques 2002/96/EC – DEEE (Déchets des équipements électriques et électro-
niques). Pour toute question, adressez-vous aux collectivités territoriales responsables de
l’élimination de ces déchets.
3. Emploi
Cette balance permet de déterminer le poids de personnes. Le pèse-personne disposant d’une
plage de pesée allant jusqu’à 150 kg. Si une personne d’un poids supérieur (> 150 kg) monte sur la
balance, l’indication « - - - - » s’affiche à l’écran.
3.1 Piles
Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le
couvercle du compartiment à piles ou retirez le film de protection
de la pile et introduisez-la en respectant la polarité. Si la balance
n’affiche aucune fonction, retirez complètement les piles et re-
mettez-les en place. Votre balance est pourvue d’un “affichage
de changement de piles”. En cas d’utilisation de la balance avec des piles faibles, le message “Lo”
s’affiche et la balance s’arrête automatiquement. Il est alors temps de remplacer les piles (2 x1,5 V,
AAA, Mikro). Les piles et les accus usagés et complètement déchargés doivent être mis au rebut
dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou dé-
posés chez un revendeur d’appareils électriques. La loi vous oblige d’éliminer les piles.
Remarque: Les symboles suivants figurent sur les piles contenant des substances
toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile
contenant du mercure.
3.2 Pesée seule
Posez la balance sur un sol plan et stable (sans tapis ni moquette) ; une sur-
face ferme est la condition préalable à une mesure exacte.
Tenez-vous debout immobile sur la balance en répartissant votre poids de
manière égale sur les deux jambes. L’indication « 0.0 » s’affiche à l’écran (Fig.
1). La balance commence la mesure immédiatement. L’affichage clignote deux
fois puis indique le résultat final de la mesure à l’écran (Fig.2). Quand vous
quittez le plateau, la balance s‘éteint au bout d’environ 10 secondes. Pendant
cette durée, le résultat de la mesure reste affiché.
Si la balance détecte une erreur au cours d‘une mesure, « - - - - » s‘affiche (Fig. 3).
Remarque : Lors de la première utilisation ou après avoir déplacé la ba-
lance, appuyez sur le plateau avec le pied sans monter dessus. Une fois que
l’indication à l’écran a disparu, la mesure peut avoir lieu normalement.
2 x AAA
Fig. 1
kg
Fig. 2
Fig. 3

7
ESPAÑOL
Estimados clientes:
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección.
Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los cam-
pos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves,
masaje y aire.
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo
ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
Les saluda cordialmente
Su equipo Beurer
1. Temas interesantes
Forma correcta de pesarse
En lo posible debe uno pesarse a la misma hora del día (ideal es en la mañana), después de la
primera defecación, en ayunas y sin ropa, a fin de obtener resultados comparables.
2. ¡Instrucciones importantes –
Guárdelas para su uso ulterior!
Cuidado – Para su propia seguridad
– Atención, nunca suba a la báscula con los pies mojados ni cuando la superficie de la báscula esté
húmeda. ¡Peligro de resbalamiento!
– Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes fluctuaciones de
temperatura y no la coloque cerca de fuentes de calor intenso (estufas, calefacciones, radiadores).
– Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de Beurer o
bien por agentes autorizados. No obstante, antes de hacer una reclamación compruebe usted las
pilas y dado el caso cámbielas.
– Todas las básculas cumplen con la directriz de la CE 2004/108 con sus suplementos. Si usted
tuviera aún consultas sobre la aplicación de nuestros aparatos, sírvase dirigirse a su agente autori-
zado o al servicio postventa de Beurer.
– Es aconsejable limpiar de vez en cuando el equipo con un paño húmedo. No utilice para este
efecto detergentes agresivos y nunca lavar el aparato bajo agua.
– El presente equipo está destinado únicamente para la aplicación propia, no habiéndose previsto
para su uso médico o comercial.
– La báscula viene ajustada de fábrica con las unidades “kg”. En el lado trasero de la báscula se
encuentra instalado un interruptor que permite usar las unidades “Libra” y “Stones” (lb, St).
– Sírvase eliminar el aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC – WEEE (“Waste Electrical and Elektronic
Equipment”). En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las autoridades competentes
para la eliminación de desechos.
3. Utilización
Esta báscula se utiliza para determinar el peso de personas. Para este efecto, la báscula dispone de
una gama de pesaje de hasta 150 kg. Si la báscula se carga con un peso elevado (> 150 kg), apare-
cerá „- - - -“ en la pantalla.

8
3.1 Pilas
Quite usted la cinta aisladora eventualmente puesta en la tapa del
compartimiento de pilas o bien retire la lámina protectora de la
pila y coloque la pila observando la polaridad correcta. Si la bás-
cula no funcionara ahora, retire usted la pila completa y vuelva a
colocarla. Su báscula está provista de una “indicación de cambio
de pila”. Si la báscula se usa con una pila demasiado débil, en la pantalla se visualizará “Lo”, y la
báscula se desconectará automáticamente. En este caso debe reemplaz arse la pila (2 x1,5 V, AAA,
Mikro). Las pilas normales y las pilas recargables agotadas y completamente descargadas deben
ser eliminadas en los depósitos
especialmente marcados para este efecto, en los puntos de recepción de basura espe-
cial o bien en las tiendas de artículos eléctricos. Conforme a la ley, usted está obligado
a eliminar las pilas en una de las formas anteriormente descritas.
Nota: Los siguientes símbolos se encuentran en las pilas que contienen substan-
cias tóxicas: Pb = esta pila contiene plomo, Cd = esta pila contiene cadmio,
Hg = esta pila contiene mercurio.
3.2 Medir solamente el peso
Coloque la báscula sobre un suelo firme y plano (no una alfombra); el recubri-
miento firme del suelo es una condición necesaria para una medición correcta.
Permanezca quieto sobre la báscula, distribuyendo uniformemente el peso en
ambas piernas. En la pantalla aparece la indicación „0.0“ (fig. 1). La báscula
comienza inmediatamente a medir el peso. Tras parpadear 2 veces, aparecerá
en la pantalla el resultado definitivo de la medición (fig. 2). Después de bajarse
de la báscula, se desconecta automáticamente después de unos 10 segundos.
El resultado de la medición permanece visible hasta la desconexión.
En caso de que la báscula detecte un error durante la medición, aparecerá
„ - - - - “ (fig. 3).
Indicación: Al utilizar la báscula por primera vez o si se ha cambiado de lugar, toque primero la
superficie superior antes de subirse a ella. Una vez haya desaparecido la indicación de la pantalla,
puede llevarse a cabo la medición normal.
ITALIANO
Gentile cliente,
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di
alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione san-
guigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consul-
tazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate.
Cordiali saluti
Il Suo team Beurer
1. Informazioni importanti
Come pesarsi correttamente
Per ottenere risultati confrontabili, si consiglia di pesarsi possibilmente sempre più o meno nello
stesso orario (preferibilmente al mattino), dopo essere andati in bagno, a digiuno e senza indumenti.
Fig. 1
kg
Fig. 2
Fig. 3
2 x AAA

9
2. Importante: da conservare per un uso
successivo.
Precauzioni e norme di sicurezza
– Attenzione: non salire sulla bilancia con i piedi bagnati o se la superficie della bilancia è bagnata.
Pericolo di scivolare!
– Tenere la bilancia al riparo da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di temperatura
e fonti di calore (stufe, radiatori).
– Prima di ricorrervi, si consiglia tuttavia di controllare innanzitutto le pile, eventualmente sostituen-
dole. Se nonostante questo la riparazione è necessaria, rimuovere le pile e imballare la bilancia nel
cartone originale per il trasporto.
– Tutte le bilance sono conformi alla direttiva 2004/108 CEE + integrazioni successive. In caso di
dubbi o domande circa l’impiego delle nostre apparecchiature, rivolgersi al rivenditore o al servizio
clienti Beurer.
– Di tanto in tanto l’apparecchiatura deve essere pulita strofinandola con un panno umido. Non usa-
re detergenti aggressivi e non immergere mai in acqua l’apparecchio.
– L’uso previsto per l’apparecchio è unicamente privato, e non medico o commerciale.
– La bilancia è fornita con impostazione in “kg”. Per variare le unità di misura ( “libbre/
Stones” (lb, St)) servirsi dell’interruttore posto sul retro della bilancia.
– Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elett-
roniche 2002/96/EC, detta anche WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). In
caso di domande si prega di rivolgersi all’autorità locale competente in materia di smaltimento.
3. Uso
Questa bilancia serve alla misurazione del peso corporeo di una persona. A tale scopo, la bilancia
dispone di un intervallo di misurazione fino a 150 kg e può quindi rilevare anche il peso di persone
con elevato peso corporeo. Se la bilancia viene caricata con un peso superiore (>150 kg), il display
visualizza „- - - -“.
3.1 Pile
Qualora presenti, estrarre le strisce isolanti delle pile sul coper-
chio del vano pile, oppure rimuovere il foglio protettivo delle pile
inserendole rispettando le polarità. Qualora la bilancia non mostri
alcuna funzione, rimuovere le pile completamente e reinserirle
nuovamente. La bilancia è provvista di un “indicatore cambio pile”. Usando la bilancia con pile trop-
po deboli, sul campo indicatore compare la scritta “Lo” e la bilancia si spegne automaticamente.
In questo caso le pile devono essere sostituite (2 x1,5 V, AAA, Mikro). Le pile e le batterie esaurite,
completamente scariche devono essere smaltite negli appositi contenitori opportuna-
mente contrassegnati, negli appositi punti di raccolta o presso il rivenditore specializ-
zato. L’utilizzatore della bilancia è obbligato a smaltire le pile.
Nota: sulle pile contenenti sostanze nocive sono riportate le sigle seguenti: Pb = la
pila contiene piombo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.
3.2 Misurazione del peso
Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido (non su un tappeto); un ri-
vestimento solido del pavimento è il presupposto per una misurazione corretta.
Rimanere fermi sulla bilancia ripartendo uniformemente il peso sui due piedi.
Sul display appare l‘indicazione „0.0“(fig. 1). La bilancia inizia immediatamente
2 x AAA
fig. 1
kg

10
Sayın Müşterimiz,
İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı,
Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak
kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuy-
up sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen
açıklamalara uyunuz.
Dostane tavsiyelerimizle
Beurer Müessesesi
1. Bilinmesi Gerekenler
Doğru tartmak
Birbiriyle karşılaştırılabilir sonuçlar elde edebilmek için, mümkün olduğunca günün aynı saatlerinde
(en iyisi sabahları), tuvalete gittikten sonra, aç karnına ve çıplak olarak tartılın.
2. Önemli Açıklamalar –
sonradan kullanım için saklayınız!
Dikkat – Emniyetiniz için
– Dikkat, tartı üzerine ıslak ayakla çıkmayınız ve nemli terazi yüzeyine basmayınız – Kayma tehlikesi!
– Tartıyı, darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, aşırı ısı değişimlerine ve yakın ısı kaynaklarına
(soba, kalorifer) karşı koruyunuz.
– Onarımlar, yalnız Beurer Müşteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Herhangi bir
reklamasyondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz.
– Tüm tartılar, Avrupa Birliği’nin 2004/108 Sayılı Yönergesine ve bunun + eklerine uygundur. Alet-
lerimizin kullanımları hakkında başka sorularınızın olması halinde, lütfen, satıcınıza veya Beurer
Müşteri Servisine başvurunuz.
– Tartı, zaman zaman nemli bir bezle temizlenmelidir. Keskin temizlik maddeleri kullanmayınız ve
tartıyı, kesinlikle su altına tutmayınız.
– Tartı, sadece kişisel kullanım amacıyla imal edilmiştir; tıbbi ve ticari amaçla kullanıma uygun
değildir.
– Tartı, teslim edilmeye hazır durumda iken, “kg” birimlerine göre ayarlıdır. Tartının arkasında bulun-
an bir şalter yardımıyla ayarı, “libre” (lb) birimlerine değiştirebilirsiniz.
– Lütfen aleti, 2002/96 sayılı AT – WEEE’nin (Waste Electrical and Elektronik Equipment
– Atık elektrikli ve elektronik donanım) elektro ve elektronik eski aletler yönetmeliği uyarınca
ilgili toplama, ayırma veya geri dönüşüm tesislerine veriniz. Konuyla ilgili sorularınız olması
halinde, yerel idarelerin ilgili birimlerine müracaat ediniz.
la misurazione. Dopo un doppio lampeggio del display, compare il risultato
finale della misurazione. La bilancia si spegne automaticamente circa 10
secondi dopo essere scesi dalla pedana. Il risultato della misurazione rimane
visualizzato sul display fino allo spegnimento.
Se la bilancia rileva un errore durante la misurazione, viene visualizzato il mes-
saggio „- - - -“ (fig. 3).
Avvertenza: Prima di iniziare l‘uso o dopo aver cambiato il sito della bilan-
cia, dare colpetti alla pedana senza salire sulla bilancia. Dopo la scomparsa
dell‘indicazione sul display, si può procedere alla misurazione normale.
fig. 2
fig. 3
TÜRKÇE

11
3. Kullanım
Bu tartı, insan ağırlığını birlemeye yarar. Tartı, 150 kg’a kadar ağırlık tartma kapasitesine sahiptir ve
bu nedenle aşırı kilolu insanları da tartabilir. Eğer tartıya yüksek bir ağırlık (>150 kg) uygulanırsa, gö-
sterge ekranında „- - - -“ ibaresi görünür.
3.1 Piller
Mevcut ise, pil haznesi kapağının izole bandını çekerek pil yatağı
kapağını ve de pil koruma folyesini çıkartınız ve pili kutuplarına
göre yerleştiriniz. Tartının, herhangi bir fonksiyon göstermemesi
halinde, pillerin tamamını çıkarıp yeniden yerleştiriniz. Tartınız,
bir “pil değiştirme göstergesi” ile donatılmıştır. Tartıyı zayıf piller ile
çalıştırırca, göstergede “Lo” bildirisi belirir ve tartı otomatik olarak kapanır. Bu durumda, piller yenilen-
melidir (2 x1,5 V, AAA, Mikro). Kullanılmış ve tamamen boşalmış piller ve aküler, özel olarak
işaretlenmiş toplama kaplarına atılarak, özel çöp alım yerlerine veya Elektronik Eşya Tacir-
lerine verilerek imha edilmelidir. Yasal olarak, pilleri imha etmekle yükümlüsünüz.
Uyarı: Aşağıda belirtilen işaretleri zararlı madde içeren pillerde görürsünüz:
Pb = Kurşun içeren pil, Cd = Kadmiyum içeren pil, Hg = Civa içeren pil.
3.2 Yalnız Ağırlık ölçmek
Tartıyı sağlam düzgün bir zeminin (halı değil) üzerine yerleştiriniz; sağlam bir
zemin döşemesi, doğru bir ölçüm için ön şarttır.
Ağırlığınızı eşit bir şekilde iki bacağınıza dağıtarak, tartının üzerinde sakin bir
şekilde durunuz. Gösterge ekranında “0.0” (Resim 1) görünür. Tartı, hemen tart-
ma işlemine başlar. Gösterge ekranı 2 kez yanıp söndükten sonra, nihayi ölçüm
sonucu gösterilir (Resim 2). Ayak basma yüzeyinden indikten 10 saniye sonra,
tartı kapanır. Bu süre boyunca ölçüm sonucu ekranda görüntülenir.
Eğer tartı ölçüm sırasında bir hata tespit ederse, ekranda “- - - -” mesajı göste-
rilir (Resim 3).
Bilgi: Tartı ilk kullanıldığında veya tartının durduğu yer değiştirildikten son-
ra, tartının basma yüzeyine, üzerine çıkmadan kısaca basınız. Gösterge ekranı
kapandıktan sonra, normal tartma işleminin uygulanmasına geçilebilir.
Resim 1
kg
2 x AAA
Resim 2
Resim 3
«®¬¬¥£¤
§ÈɾÉν»Á»ÀÇÖÄÊÉÅÎÊ»ÍÀÆ×
§ÖË»¿ÖÍÉÇÎÒÍÉּֽ˻ÆÃÍɽ»ËÃÂÈ»ÓÀ¾É»ÌÌÉËÍÃÇÀÈÍ»£Â¿ÀÆÃÚÈ»ÓÀÄÅÉÇÊ»ÈÃÃÚ½ÆÚÙÍÌÚ
¾»Ë»ÈÍÃÀÄÿÀÆÃĽÖÌÉÒ»ÄÓÀ¾ÉÅ»ÒÀÌͽ»ÃÌÊÉÆ×ÂÎÀÇÖпÆÚÃÂÇÀËÀÈÃÚ½ÀÌ»»ËÍÀËûÆ×ÈɾÉ
¿»½ÆÀÈÃÚÍÀÇÊÀË»ÍÎËÖÍÀƻһÌÍÉÍÖÊÎÆ×Ì»½É¼Æ»ÌÍÃÇÚ¾ÅÉÄÍÀË»ÊÃÃÃÇ»ÌÌ»Á»
ÈÃÇ»ÍÀÆ×ÈÉÊËÉÒÍÃÍÀ¿»ÈÈÎÙÃÈÌÍËÎÅÑÃÙÊÉØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃÌÉÐË»ÈÚÄÍÀÀÀ¿ÆÚ¿»Æ×ÈÀÄÓÀ¾É
ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ¿»ÄÍÀÀÀÊËÉÒÃÍ»Í×ÿËξÃÇÊÉÆ×Âɽ»ÍÀÆÚÇÃÌÍËɾÉÌÆÀ¿ÎÄÍÀÊËýÀ¿ÀÈÈÖǽÈÀÄ
ÎŻ»ÈÃÚÇ
¬¿ËÎÁÀÌÅÃÇÃÊÉÁÀÆ»ÈÃÚÇÃÌÉÍËοÈÃÅÃÅÉÇÊ»ÈÃÃ"EURER

12
»ÁÈ»ÚÃÈÏÉËÇ»ÑÃÚ
ªË»½ÃÆ×ÈÉÀ½Â½ÀÓý»ÈÃÀ
ªÉ½ÉÂÇÉÁÈÉÌÍÃÃÂÇÀËÚÄÍÀ̽ÉĽÀ̽ɿÈÉÃÍÉÁÀ½ËÀÇÚÌÎÍÉÅÆÎÒÓÀ½ÌÀ¾ÉÊÉÎÍË»ÇÊÉÌÆÀ
ÊÉÌÀÔÀÈÃÚÍλÆÀͻȻÍÉÔ»ÅüÀÂÉ¿ÀÁ¿ÖÒÍɼÖÊÉÆÎÒ»Í×ÌÉÊÉÌÍ»½ÃÇÖÀËÀÂÎÆ×Í»ÍÖ
»ÁÈÖÀÎŻ»ÈÃÚt
ÐË»ÈÃÍ׿ÆÚÊÉÌÆÀ¿ÎÙÔÀ¾ÉÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ
©ÌÍÉËÉÁÈÉÑÀÆÚлÓÀļÀÂÉÊ»ÌÈÉÌÍÃ
tÈÃÇ»ÈÃÀ¨ÀÌÍ»ÈɽÃÍÀÌ×ÇÉÅËÖÇÃÈɾ»ÇÃÈ»½ÀÌÖ¨ÀÌÍ»ÈɽÃÍÀÌ×È»½ÀÌÖÀÌÆÃÃÐÊɽÀËÐÈÉÌÍ×
ÇÉÅË»ÚÖÇÉÁÀÍÀÊÉ¿ÌÅÉÆ×ÂÈÎÍ×ÌÚ
t¨ÀÊÉ¿½À˾»Í×½ÀÌֽɿÀÄÌͽÃÙο»Ëɽ½Æ»¾ÃÊÖÆÃÐÃÇÃÒÀÌÅÃнÀÔÀÌͽÂÈ»ÒÃÍÀÆ×ÈÖÐ
ÅÉÆÀ¼»ÈÃÄ
ÍÀÇÊÀË»ÍÎËÖÃÌÆÃÓÅÉǼÆÃÂÅÉË»ÌÊÉÆÉÁÀÈÈÖÐÃÌÍÉÒÈÃÅɽÍÀÊÆ»ÊÀÒÀÅË»¿Ã»ÍÉËɽÉÍÉÊÆÀÈÃÚ
t«ÀÇÉÈÍË»ÂËÀÓ»ÀÍÌÚ½ÖÊÉÆÈÚÍ×ÍÉÆ×ÅÉÌÆÎÁ¼ÀÍÀÐÈÃÒÀÌÅɾÉɼÀÌÊÀÒÀÈÃÚÏÃËÇÖ"EURERÃÆÃ
»½ÍÉËÃÂÃËɽ»ÈÈÖÇÍÉ˾ɽÖÇÉ˾»ÈûÑÃÚǨÉÊÀËÀ¿ÆÙ¼ÖÇÃËÀÅÆ»Ç»ÑÃÚÇýȻһÆÀÊËɽÀË×ÍÀ
¼»Í»ËÀÄÅÃÃÊËÃÈÀɼÐÉ¿ÃÇÉÌÍûÇÀÈÃÍÀÃÐ
tÌÀ½ÀÌÖÌÉÉͽÀÍÌͽÎÙÍÍËÀ¼É½»ÈÃÚÇÈÉËÇ»ÍýÈɾɻÅÍ»¬Ã¿ÉÊÉÆÈÀÈÃÚÇÅÈÀÇÎ
ªËÃ
½ÉÂÈÃÅÈɽÀÈÃýÉÊËÉÌɽÊÉÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÙÎÌÍËÉÄÌͽÉÇɼ˻ÍÃÍÀÌ×½»ÓÎÍÉ˾ɽÎÙÉ˾»ÈûÑÃÙ
ÃÆÃ
ÌÆÎÁ¼ÎÍÀÐÈÃÒÀÌÅɾÉɼÀÌÊÀÒÀÈÃÚ
tªÀËÃÉ¿ÃÒÀÌÅÃËÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÍÌÚÊËÉÍÃË»Í×ÊËüÉ˽ƻÁÈÉÄÍËÚÊÅÉĨÀÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀ»¼Ë»ÂýÈÖÀ
ÒÃÌÍÚÔÃÀÌËÀ¿Ìͽ»ÃÈÀÈýÅÉÀÇÌÆÎÒ»ÀÈÀÌÍ»½×ÍÀÊËüÉËÊÉ¿ÌÍËÎٽɿÖ
tªËüÉËÊËÀ¿È»ÂÈ»ÒÀÈÍÉÆ×ÅÉ¿ÆÚÊÀËÌÉÈ»Æ×ÈɾÉÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ©ÈÈÀÊËÀ¿È»ÂÈ»ÒÀÈ¿ÆÚ
ÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ½ÇÀ¿ÃÑÃÈÌÅÃÐÃÆÃÅÉÇÇÀËÒÀÌÅÃÐÑÀÆÚÐ
tÌÉÌÍÉÚÈÃÃÊËÃÊÉÌÍ»½ÅÀ½ÀÌÖÈ»ÌÍËÉÀÈÖÈ»À¿ÃÈÃÑÎÃÂÇÀËÀÈÃÚž¨»Â»¿ÈÀÄÌÍÉËÉÈÀ½ÀÌɽ
È»ÐÉ¿ÃÍÌÚÊÀËÀÅÆÙÒ»ÍÀÆ×ÅÉÍÉËÖÇÖÇÉÁÀÍÀ½ÖÊÉÆÈÃÍ×ÊÀËÀÅÆÙÒÀÈÃÀÈ»cÏÎÈÍÖrÃ
cÌÍÉÄÈrLB3T
t®ÍÃÆÃ»ÑÃÚÊËüÉË»¿ÉÆÁÈ»ÉÌÎÔÀÌͽÆÚÍ×ÌÚ½ÌÉÉͽÀÍÌͽÃÃÌÍËÀ¼É½»ÈÃÚÇÿÃËÀÅÍýÖ
%#¬Í»ËÖÀØÆÀÅÍËÉÊËüÉËÖÃØÆÀÅÍËÉɼÉËοɽ»ÈÃÀ7%%%7ASTE%LECTRICALAND
%LEKTRONIK%QUIPMENTÆÚÊÉÆÎÒÀÈÃÚÈÀɼÐÉ¿ÃÇÖÐ̽À¿ÀÈÃÄɼ˻ԻÄÍÀÌ×½
ÌÉÉͽÀÍÌͽÎÙÔÃÄÉ˾»ÈÇÀÌÍÈɾÉÌ»ÇÉÎÊË»½ÆÀÈÃÚ
ªÉÆ×Âɽ»ÈÃÀ
»ÈÈÖÀÈ»ÊÉÆ×ÈÖÀ½ÀÌÖÌÆÎÁ»Í¿ÆÚÉÊËÀ¿ÀÆÀÈÃÚ½ÀÌ»ÆÙ¿ÀÄÀÌÖÃÇÀÙͿûʻÂÉÈÃÂÇÀËÀÈÃÚ¿É
Å¾ÌÆÃÈ»½ÀÌ»ÐÈ»ÐÉ¿ÃÍ×ÌÚ¼ÉÆ×ÓÃĽÀÌžÍÉÈ»¿ÃÌÊÆÀÀÊÉÚ½ÆÚÀÍÌÚcq
½É¿½ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÙ
ÌÆÃÃÇÀÀÍÌÚÌÈÃÇÃÍÀÃÂÉÆÃËÎÙÔÎÙÊÆÀÈÅÎÌÅËÖÓÅÃÉÍÌÀÅ»
¿ÆÚ¼»Í»ËÀÀÅÆÃ¼ÉÌÈÃÇÃÍÀ»ÔÃÍÈÎÙÊÆÀÈÅÎÌÌ»ÇÉļ»Í»ËÀÄÅÃ
ÃÎÌÍ»ÈɽÃÍÀÀÀÌɼÆÙ¿»ÚÊÉÆÚËÈÉÌÍ×ÌÆÃ½ÀÌÖÈÀË»¼ÉÍ»ÙÍ
ÊÉÆÈÉÌÍ×Ù½ÖÍ»ÔÃÍÀ¼»Í»ËÀÄÅÎÃÎÌÍ»ÈɽÃÍÀÀÀ»ÈɽÉ
ÀÌÖÉÌÈ»ÔÀÈÖÃÈ¿ÃÅ»ÍÉËÉÇ»ÇÀÈÖ¼»Í»ËÀÄÅÃÌÆÃÖ
½ÌÍ»ÀÍÀÈ»½ÀÌÖÌË»ÂËÚÁÀÈÈÉļ»Í»ËÀÄÅÉÄÈ»¿ÃÌÊÆÀÀÊÉÚ½ÆÚÀÍÌÚÌÉɼÔÀÈÃÀc,OqýÀÌÖ
»½ÍÉÇ»ÍÃÒÀÌÅýÖÅÆÙÒ»ÙÍÌÚØÍÉÇÌÆÎÒ»ÀÈÀɼÐÉ¿ÃÇÉ»ÇÀÈÃÍ×¼»Í»ËÀÄÅÎ
2 x1,5 V, AAA,
Mikro
£ÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÈÖÀÊÉÆÈÉÌÍ×ÙË»ÂËÚÁÀÈÈÖÀ¼»Í»ËÀÄÅÃûÅÅÎÇÎÆÚÍÉËÖÎÍÃÆÃÂÃËɽ»Í×½
2 x AAA

13
ÉÌɼÉɼÉÂÈ»ÒÀÈÈÖÀ̼ÉËÈÃÅÃÌ¿»Í×ÃнÊËÃÀÇÈÖÀÊÎÈÅÍÖÃÆÃÌÊÀÑûÆÃÂÃËɽ»ÈÈÖÀ
Ç»¾»ÂÃÈÖ¢»ÅÉÈÍËÀ¼ÎÀÍÉÍ»ÌÎÍÃÆÃ»ÑÃü»Í»ËÀÀÅ
ªËÃÇÀÒ»ÈÃÀ¸ÍÃÌÃÇ½ÉÆÖÖȻĿÀÍÀÈ»¼»Í»ËÀÄÅ»ÐÌÉ¿ÀËÁ»ÔÃнËÀ¿ÈÖÀ
½ÀÔÀÌͽ»0B¼»Í»ËÀÄÅ»ÌÉ¿ÀËÁÃÍ̽ÃÈÀÑ#D¼»Í»ËÀÄÅ»ÌÉ¿ÀËÁÃÍÅ»¿ÇÃÄ
(G¼»Í»ËÀÄÅ»ÌÉ¿ÀËÁÃÍËÍÎÍ×
ÉÆ×ÅÉÃÂÇÀËÀÈÃÀ½ÀÌ»
®ÌÍ»ÈɽÃÍÀ½ÀÌÖÈ»ÊËÉÒÈÖÄËɽÈÖÄÊÉÆÈÉÈÀÈ»ÅɽÀËÊËÉÒÈÉÀÈ»ÊÉÆ×ÈÉÀ
ÊÉÅËÖÍÃÀÚ½ÆÚÀÍÌÚÎÌÆÉ½ÃÀÇÍÉÒÈÖÐÃÂÇÀËÀÈÃÄ
ÌÍ»È×ÍÀÈ»½ÀÌÖÌÊÉÅÉÄÈÉË»½ÈÉÇÀËÈÉË»ÌÊËÀ¿ÀÆÚÚ½ÀÌȻɼÀÈɾè»
¿ÃÌÊÆÀÀÊÉÚ½ÆÚÀÍÌÚcqËÃÌÀÌÖÌË»ÂÎÁÀÈ»ÒÃÈ»ÙÍÃÂÇÀËÀÈÃÀªÉÌÆÀ
ÍɾÉÅ»ÅÃÈ¿ÃÅ»ÑÃÚÈ»¿ÃÌÊÆÀÀÇþÈÎÆ»Ë»Â»ÊÉÚ½ÆÚÀÍÌÚÉÅÉÈÒ»ÍÀÆ×ÈÖÄ
ËÀÂÎÆ×Í»ÍÃÂÇÀËÀÈÃÄËÃ̪ÉÌÆÀÍɾÉÅ»ÅÖÌÐÉ¿ÃÍÀÌÊÆ»ÍÏÉËÇÖ
½ÀÌÖÉÍÅÆÙÒ»ÙÍÌÚÊËüÆÃÂÃÍÀÆ×ÈÉÒÀËÀÂÌÀÅÎÈ¿ÉÍÀÐÊÉËËÀÂÎÆ×Í»Í
ÃÂÇÀËÀÈÃÄÉÌÍ»ÀÍÌÚÈ»¿ÃÌÊÆÀÀ
ªËÃɼȻËÎÁÀÈÃÃÉÓüÅÃÊËÃÃÂÇÀËÀÈÃÃÊÉÚ½ÆÚÀÍÌÚÌÉɼÔÀÈÃÀcq
ËÃÌ
®Å»Â»ÈÃÀªËÃÊÀ˽ÉÇÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÃÃÆÃÊÉÌÆÀÌÇÀÈÖÇÀÌÍÉÊÉÆÉÁÀÈÃÚ
½ÀÌɽ½È»Ò»ÆÀÈ»ÁÇÃÍÀÈɾÉÄÈ»ÊÆ»ÍÏÉËÇÎÈÀ½ÌÍ»½»ÚÈ»½ÀÌÖªÉÌÆÀ
ÃÌÒÀÂÈɽÀÈÃÚÃÈ¿ÃÅ»ÑÃÃÌ¿ÃÌÊÆÀÚÇÉÁÈɽÖÊÉÆÈÃÍ×ɼÖÒÈÉÀÃÂÇÀËÀÈÃÀ
»Ë»ÈÍÃÚ
§ÖÊËÀ¿ÉÌÍ»½ÆÚÀǾ»Ë»ÈÍÃÙÈ»¿ÀÏÀÅÍÖÇ»ÍÀËûÆÉ½ÃþÉÍɽÆÀÈÃÚÈ»ÌËÉÅÇÀÌÚÑÀ½ÌÉ¿ÈÚ
ÊËÉ¿»ÁÃÒÀËÀÂËÉÂÈÃÒÈÎÙÌÀÍ×
»Ë»ÈÍÃÚÈÀË»ÌÊËÉÌÍË»ÈÚÀÍÌÚ
È»ÌÆÎÒ»ÃÎÔÀ˼»½Ö½»ÈÈɾÉÈÀÊË»½ÃÆ×ÈÖÇÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÇ
È»¼ÖÌÍËÉÃÂÈ»Óý»ÙÔÃÀÌÚÒ»ÌÍü»Í»ËÀÄÅÃ
È»¿ÀÏÀÅÍÖÉÅÉÍÉËÖÐÊÉÅÎÊ»ÍÀÆ×ÂȻƽÇÉÇÀÈÍÊÉÅÎÊÅÃ
È»ÌÆÎÒ»ÃÌɼÌͽÀÈÈÉĽÃÈÖÊÉÅÎÊ»ÍÀÆÚ
ɽ»ËÈÀÊÉ¿ÆÀÁÃÍɼÚ»ÍÀÆ×ÈÉÄÌÀËÍÃÏÃÅ»ÑÃÃ
¬ËÉÅØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃÿÀÆÃÚÉÍ¿ÉÆÀÍ
¯ÃËǻþÉÍɽÃÍÀÆ×ÉÄËÀËǼЬÉÏÆÃȾÀËÓÍË»ÌÌÀ
®¦§ÀËÇ»ÈÃÚ
¬À˽ÃÌÈÖÄÑÀÈÍË ¾§ÉÌŽ»ÎƪÀËÀ˽»ÅÉËÊ
ÀÆÏ»ÅÌu
»Í»ÊËÉ¿»ÁÃ????????????????????????ªÉ¿ÊÃÌ×ÊËÉ¿»½Ñ»????????????????????????????????????????
³Í»ÇÊÇ»¾»ÂÃÈ»??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
ªÉ¿ÊÃÌ×ÊÉÅÎÊ»ÍÀÆÚ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????
ËÃÌ
1
kg
ËÃÌ
2
ËÃÌ
3

14
Szanowni Klienci,
bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej
jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów
masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego
użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji.
Z poważaniem,
Zespół firmy Beurer
1. Informacje godne uwagi
Właściwe ważenie
Jeżeli to możliwe, należy zawsze ważyć się o tej samej porze dnia (najlepiej rano) po skorzystaniu z
toalety, na czczo i bez odzieży dla uzyskania porównywalnych wyników.
2. Informacje istotne –
zatrzymać do późniejszego wykorzystania!
Uwaga – dla zachowania bezpieczeństwa
– Uwaga! Nie należy wchodzić na wagę mokrymi stopami lub kiedy powierzchnia wagi jest mokra
– niebezpieczeństwo poślizgnięcia się!
– Należy zabezpieczyć wagę przed uderzeniami, wilgocią, zapyleniem, wpływem środków chemi-
cznych, znacznymi wahaniami temperatury, a także trzymać ją z dala od źródeł ciepła (piecyków,
kaloryferów).
– Naprawy wagi mogą być przeprowadzane wyłącznie przez Biuro Obsługi Klientów firmy Beurer
lub przez autoryzowanych dealerów. Jednakże, przed zgłoszeniem ew. usterki, należy zawsze
sprowadzić stan baterii i wymienić je na nowe, jeżeli zajdzie taka potrzeba.
– Wszystkie wagi są zgodne z Dyrektywą EC 2004/108 z załącznikami. Jeżeli będą Państwo mieli
dalsze zapytania odnośnie stosowania naszych wyrobów, prosimy o kontakt z lokalnym dealerem
lub Biurem Obsługi Klientów firmy Beurer.
– Wagę należy od czasu do czasu przecierać wilgotną tkaniną. Nie należy stosować żrących
środków czyszczących ani też zanurzać wagi w wodzie.
– Prezentowane tu urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku z wyłączeniem
celów medycznych lub komercyjnych.
– Przy dostawie, waga jest ustawiona w „kg“. Znajdujący się z tyłu wagi przełącznik umożliwia
przejście na „funty” i „kamienie” (lb, St.).
– Złomowanie urządzenia należy przeprowadzić zgodnie z Dyrektywą 2002/96/EC, dotyczącą
odpadów sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). W przypadku wątpliwości,
należy się kontaktować z odpowiednią jednostką władz samorządowych, odpowiedzialny-
ch za usuwanie odpadów na Państwa terenie.
3. Stosowanie
Prezentowana tu waga jest przeznaczona do określania masy ciała ludzi. Przedział ważonych mas
zamyka się w granicach do 150 kg. Jeżeli waga zostanie obciążona większym ciężarem (>150 kg),
na wyświetlaczu pojawia się komunikat „- - - -”.
POLSKI

15
3.1 Baterie
Należy zerwać taśmę izolacyjną z pokrywy pojemnika na baterie
lub zerwać taśmę zabezpieczająca baterię, a następnie założyć ją
zgodnie z biegunowością do pojemnika na baterie. Jeżeli waga nie
pracuje, należy wyjąć baterię całkowicie i założyć ją znowu. Waga
posiada wskaźnik sygnalizujący konieczność wymiany baterii.
W czasie stosowania wagi przy zbyt słabej baterii, na wyświetlaczu pojawia się napis „Lo“ i waga
zostaje automatycznie wyłączona. W tym przypadku baterię należy wymienić (2 x1,5 V, AAA, Mikro).
Zużyte, całkowicie wyładowane baterie, zarówno zwykłe jak i z możliwością doładowania, należy
wyrzucać do specjalnie oznaczonych pojemników na odpady, zanosić do punktów zbiórki odpadów
toksycznych lub zwracać w punktach sprzedaży detalicznej wyrobów elektrycznych.
Właściwe usuwanie zużytych baterii jest wynikającym z przepisów prawnych
obowiązkiem.
Uwaga! Baterie zawierające środki toksyczne, są oznaczone następującymi
symbolami: Pb = zwiera ołów, Cd = zawiera kadm, Hg = zawiera rtęć.
3.2 Pomiary wyłącznie aktualnej masy ciała
Ustaw wagę na równym, stałym podłożu (nie na dywanie); stałe podłoże jest
niezbędne do tego, aby pomiar był prawidłowy.
Wejdź spokojnie na wagę, rozkładając ciężar ciała równo na obie nogi. Na
wyświetlaczu pojawia się „0.0“ (Rys. 1). Waga natychmiast rozpoczyna pomiar.
Po dwukrotnym mignięciu wyświetlany jest ostateczny wynik pomiaru (Rys. 2).
Po zejściu z wagi po ok. 10 sekundach wyłącza się ona automatycznie. Przez
ten czas wyświetlany jest też wynik pomiaru.
Jeżeli pojawi się błąd, waga wyświetla komunikat „
” (Rys. 3).
Wskazówka: Przy pierwszym użyciu lub po zmianie miejsca ustawienia
wagi należy najpierw nacisnąć stopą powierzchnię wagi, nie wchodząc na nią.
Po zgaśnięciu komunikatu na wyświetlaczu można rozpocząć zwykły pomiar.
2 x AAA
Rys. 1
kg
Rys. 2
Rys. 3
NEDERLANDS
Geachte klant,
we zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoog-
waardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte, gewicht,
bloeddruk, lichaamstemperatuur, hartslag, zachte therapie, massage en lucht.
Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toe-
gankelijk voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht.
Met vriendelijke groet,
Uw Beurer-team
1. Wetenswaardigheden
Op de juiste manier wegen
Indien mogelijk, moet u zich elke dag op hetzelfde tijdstip wegen (het liefst ‘s ochtends), nadat u
naar de w.c. bent geweest, nuchter en zonder kleding om vergelijkbare resultaten te krijgen.

16
2. Belangrijke aanwijzingen –
Bewaren voor later gebruik!
Let op! – Voor uw veiligheid
– Let op, ga niet met natte voeten op de weegschaal staan en ga niet op de weegschaal staan als
het oppervlak vochtig is – u kunt uitglijden!
– Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemicaliën, sterke temperatuurscho-
mmelingen en hoge temperaturen (bijv. in de nabijheid van een warmtebron, zoals een oven of
verwarmingselement).
– De weegschaal mag alleen worden gerepareerd door de onderhoudsdienst van Beurer of door een
erkende leverancier. Controleer echter eerst of de batterijen niet leeg zijn en vervang ze indien nodig.
– Alle weegschalen zijn conform EG-richtlijn 2004/108, inclusief de aanvullingen op deze richtlijn.
Mocht u nog vragen hebben over de toepassing van onze toestellen, neem dan contact op met uw
leverancier of met de klantenservice van Beurer.
– Reinig de weegschaal van tijd tot tijd met een vochtige doek. Gebruik geen agressieve reinigings-
middelen en houd de weegschaal nooit onder water.
– Het toestel is alleen bestemd voor persoonlijk gebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik.
– De weegschaal is standaard ingesteld op de eenhed “kg”. Op de achterkant van de weegschaal
bevindt zich een schakelaar waarmee u de weegschaal kunt instellen op de eenheden “pond/
Stones” (lb, St).
– Verwijder het toestel conform het Besluit Afval van Elektrische en Elektronische Apparaten
2002/96/EC – WEEE (“Waste Electrical and Elektronik Equipment”). Voor nadere informatie
kunt u zich richten tot de bevoegde instanties voor afvalverwijdering.
3. Gebruik
Deze weegschaal is bestemd voor het vaststellen van het gewicht van mensen. De weegschaal
beschikt daarvoor over een weegbereik tot 150 kg en kan daarmee ook zwaarlijvige mensen wegen.
Als de weegschaal wordt gebruikt voor een zwaarder gewicht (>150), verschijnt ,,- - - -“ in het weer-
gavedisplay.
3.1 Batterijen
Trek, indien aanwezig, de isolatiestrip bij het afdekplaatje van het
batterijvakje van de batterij of verwijder de isolatiefolie van de
batterij en plaats de batterij zoals aangegeven in het apparaat.
Verwijder de batterijen volledig als de weegschaal geen functie
weergeeft en plaats deze opnieuw in het batterijvak. Uw weeg-
schaal geeft aan wanneer de batterijen moeten worden vervangen. Als u de weegschaal gebruikt
terwijl de batterij bijna leeg is verschijnt “Lo” in de display en wordt de weegschaal automatisch
uitgeschakeld. U moet de batterij dan vervangen (2 x1,5 V, AAA, Mikro). De gebruikte, volkomen lege
batterijen en accu´s moeten via de speciaal aangegeven inzamelbakken, de inzamel-
punten voor gevaarlijk afval of via de elektriciteitshandelaar worden verwijderd. U bent
wettelijk verplicht de batterijen te verwijderen.
Opmerking: Deze tekens vindt u op batterijen die schadelijke stoffen bevatten:
Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik.
3.2 Gewicht meten
Plaats de weegschaal op een vlakke, stevige ondergrond (geen tapijt); een ste-
vige ondergrond is noodzakelijk voor een correcte meting.
Blijf rustig op de weegschaal staan met uw gewicht gelijkmatig verdeeld over
beide benen. De displayweergave geeft „0.0“ (Afb. 1) weer. De weegschaal
2 x AAA
Afb. 1
kg

17
PORTUGUES
begint meteen met de meting. Na 2 keer knipperen van de displayweergave
wordt het uiteindelijke meetresultaat weergegeven. (Afb. 2). Als u het weegop-
pervlak verlaat, schakelt de weegschaal zich na ca. 10 seconden uit. Het mee-
tresultaat blijft zolang zichtbaar.
Indien de weegschaal bij het meten een fout vaststelt, wordt „
“ getoond
(Afb. 3).
Instructie: Bij eerste gebruik of nadat u de weegschaal hebt verplaatst,
raakt u vervolgens het weegoppervlak van de weegschaal zonder op de weeg-
schaal te gaan staan. Na het uitschakelen van de weergave op de display kan met de normale me-
ting worden begonnen.
Afb. 2
Afb. 3
Cara cliente, caro cliente!
É com muito prazer que constatamos que optou por um produto da nossa gama. O nosso nome é
sinónimo de produtos profundamente testados e da mais alta qualidade nas áreas do calor, peso,
tensão arterial, temperatura do corpo, pulso, terapia suave, massagem e ar.
Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torne-
as acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos.
Com os nossos cumprimentos
A equipa Beurer
1. Informações úteis
Pesagem correcta
Se possível, suba à balança sempre à mesma hora (de preferência, de manhã), depois de ter ido à
casa de banho, em jejum e sem roupa, a fim de obter resultados comparáveis.
2. Instruções importantes –
guardar para usos posteriores!
Atenção – Para a sua segurança
– Atenção, não suba à balança com os pés molhados ou se a superfície da balança estiver húmida
– perigo de escorregar!
– A balança deve ser protegida contra choques, a humidade, o pó, produtos químicos, fortes oscila-
ções da temperatura e fontes de calor na sua proximidade (fogões, radiadores).
– As reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência ao cliente da Beurer ou pelos
comerciantes autorizados. Antes de fazer qualquer reclamação, verifique primeiro as pilhas e pro-
ceda, quando necessário, à sua substituição.
– Todas as balanças correspondem à Directiva CE 2004/108 + aditamentos. Se quiser colocar mais
alguma questão em relação ao uso dos nossos equipamentos, contacte a loja onde comprou a
balança ou o serviço de assistência a clientes da Beurer.
– De tempos a tempos, a balança deverá ser limpa com um pano húmido. Não use produtos de lim-
peza agressivos e, em caso algum, coloque a balança debaixo de água.
– A balança destina-se apenas ao uso próprio e não ao uso médico ou comercial.
– No estado de entrega, a balança vai ajustada para funcionar com as unidades de “kg”. Na parte
de trás da balança encontra-se um comutador que permite a alteração para
“libra/Stones” (lb, St).

18
– Elimine o aparelho de acordo com o Regulamento do Conselho relativo a resíduos de
aparelhos eléctricos e electrónicos 2002/96/CE – WEEE (“Waste Electrical and Electronic
Equipment”). No caso de perguntas, dirija-se à autoridade municipal competente em maté-
ria de eliminação de resíduos.
3. Utilização
Esta balança destina-se a determinar o peso de seres humanos. Para tal, a balança dispõe de uma
gama de pesagem até 150 kg. Se a balança for exposta a um peso superior ao indicado (>150 kg), o
mostrador indica “- - - -“.
3.1 Pilhas
Caso existente, puxe a fita de isolamento existente na tampa do
compartimento de pilhas ou remova a película protectora da pilha
e introduza esta respeitando a polaridade correcta. Se a balança
não mostrar qualquer função, retire a pilha completamente e volte
a colocá-la. A sua balança está equipada com uma “Indicação de
troca de pilha”. Se a balança for usada com uma pilha demasiado fraca, aparece a indicação “Lo”,
e a balança desliga automaticamente. Nesse caso, há necessidade de substituir a pilha (2 x1,5 V,
AAA, Mikro). As baterias e pilhas gastas, totalmente descarregadas, devem ser eliminadas através
dos recipientes de recolha devidamente identificados ou nos locais de recolha de lixo especial ou,
ainda, entregando-as numa loja de electrodomésticos. Existe uma obrigação legal de
dar um tratamento ecológico às pilhas.
Nota: Este símbolo encontra-se nas pilhas que contêm materiais tóxicos:
Pb = a pilha contém chumbo, Cd = a pilha contém cádmio, Hg = a pilha contém
mercúrio.
3.2 Verificar apenas o peso
Coloque a balança sobre um fundo plano e firme (não colocar em cima de
carpete); um pavimento firme é uma das condições necessárias para uma pe-
sagem correcta.
Não se mexa e distribua o peso uniformemente sobre as duas pernas. O
mostrador indica “0.0” (fig. 1). A balança começa imediatamente a pesar. De-
pois de piscar 2 vezes, o mostrador indica o resultado definitivo da pesagem
(fig. 2). A balança desliga passado aproximadamente 10 segundos depois de
sair do piso dela. Durante esse tempo, o resultado medido permanece visível.
Se a balança detectar um erro durante a pesagem, o mostrador indica “
”
(fig. 3).
Nota: Se utilizar a balança pela primeira vez ou quando mudar o local de
uso, pise primeiro brevemente no piso da balança sem subir para a ela. Depois
de se apagar a indicação exibida no mostrador, poderá proceder a uma pesagem regular.
2 x AAA
fig. 1
kg
fig. 2
fig. 3

19
¢
ËÊ¿ÕÊÎÉÑÆÍ¡ÕÊÔÔÂÂËÊ¿ÕÊÎÆÑÆÍ¡ÕÉ
ÕÂÔÚÈÙÂÓÉÕ½ÓÊ¡ÎÂØÈÊÂÕÉÏÂÑ¿ÇÂÔ½ÔÂØÏÂÂÑÐÌÕ½ÔÆÕÆ¼ÏÂÑÓÐÜ¿ÏÕÉØÆÕÂÊÓ¾ÂØÎÂØ§Ð
¿ÏÐΡÎÂØÕÂÚÕ¾ÛÆÕÂÊÎÆÚÄÉͽØÂË¾ÂØÑÓÐÜ¿ÏÕÂÕÂÐÑоÂÚÑ¿ÌÆÊÏÕÂÊÔÆÍÆÑÕÐÎÆÓÆ¾ØÆÍ¼ÈÙÐÚØ
ÑÐÊ¿ÕÉÕÂØÔÕÐÚØÕÐÎÆ¾ØÖÆÓοÕÉÕÂáÓÐØÂÓÕÉÓÊÂ̽ѾÆÔÉÖÆÓÎÐÌÓÂÔ¾ÂÔÒÎÂÕÐØÔÇÚÈοØ
½ÑÊÂÖÆÓÂÑÆ¾ÂÎÂÔ¡ÛÌÂʼÓÂØ
ÂÓÂÌÂÍÆ¾ÔÖÆÏÂÅÊÂÃ¡ÔÆÕÆÎÆÑÓÐÔÐÙ½ÂÚÕ¼ØÕÊØÐÅÉÈ¾ÆØÙÓ½ÔÉØÏÂÕÊØÇÚÍ¡ÔÔÆÕÆÈÊÂ
ÎÆÍÍÐÏÕÊ̽ÙÓ½ÔÉÏÂÕÊØ¼ÙÆÕÆÅÊÂÖ¼ÔÊÎÆØÌÂÊÈÊ¡ÍÍÐÚØÙÓ½ÔÕÆØÌÂÊÏÂÑÓÐÔ¼ÙÆÕÆÕÊØ
ÚÑÐÅÆ¾ËÆÊØ
ÆÇÊÍÊ̽ÔÁÔÕÂÔÉ
ÅÊ̽ÔÂØÐΡÅÂÕÉØ%GWTGT
Ë¾ÛÆÊÏÂÈÏ×Ó¾ÛÆÕÆ
×ÔÕ¿ÛÁÈÊÔÎÂ
ÚÈ¾ÛÆÔÕÆÌÂÕ¡ÕÐÅÚÏÂÕ¿ÏÕÉϾÅÊÂÒÓÂÌÂÍÁÕÆÓÂÕÐÑÓ×¾ÎÆÕ¡ÕÉÏÕÐÚÂͼÕÂÏÉÔÕÊÌоÌÂÊÙ×Ó¾Ø
ÓÐÁÙÂÈÊÂÏÂ¼ÙÆÕÆÔÚÈÌÓ¾ÔÊÎÂÂÑÐÕÆÍ¼ÔÎÂÕÂ
ÉÎÂÏÕÊ̼ØÚÑÐÅÆ¾ËÆÊر
ÇÚÍ¡ÔÔÆÕÆÈÊÂÕÉÎÆÍÍÐÏÕÊ̽ÙÓ½ÔÉ
ÓÐÔÐÙ½±ÊÂÕÉÏÂÔÇ¡ÍÆÊ¡ÔÂØ
± ÓÐÔÐÙ½ÎÉÏÂÏÆÃÂ¾ÏÆÕÆÎÆÃÓÆÈμÏÂÑ¿ÅÊÂÆÑ¡Ï×ÔÕÉÛÚÈÂÓÊ¡ÌÂÊÎÉÏÂÏÆÃÂ¾ÏÆÕÆÆÑ¡Ï×ÔÕÉ
ÛÚÈÂÓÊ¡¿ÕÂÏÉÆÑÊÇ¡ÏÆÊ¡ÕÉØÆ¾ÏÂÊÚÈÓ½±Ì¾ÏÅÚÏÐØÐ;ÔÖÉÔÉØ
± ¤ÇÆ¾ÍÆÕÆÏÂÑÓÐÔÕÂÕÆÁÆÕÆÕÉÛÚÈÂÓÊ¡ÂÑ¿ÌÕÚѽÎÂÕÂÚÈÓÂÔ¾ÂÔÌ¿ÏÉÙÉÎÊÌ¡ÚÄÉͼØ
ÅÊÂÌÚΡÏÔÆÊØÖÆÓÎÐÌÓÂÔ¾ÂØÌÂÊÂÑ¿ÌÐÏÕÊϼØÑÉȼØÖÆÓοÕÉÕÂØÖÆÓΡÔÕÓÆØÔÒÎÂÕÂ
Ö¼ÓÎÂÏÔÉØ
± ¤ÊÆÑÊÔÌÆÚ¼ØÆÑÊÕÓ¼ÑÆÕÂÊÏÂÆÌÕÆÍÐÁÏÕÂÊοÏÐÂÑ¿ÕÐÕνÎÂÕÆÙÏÊ̽ØÚÑÐÔÕ½ÓÊËÉØÑÆÍÂÕÒÏ
ÕÉØ%GWTGT½ÂÑ¿ÆËÐÚÔÊÐÅÐÕÉμÏÂÌÂÕÂÔÕ½ÎÂÕÂͼÈÙÆÕÆ¿ÎרÑÓÊÏÂÑ¿Ì¡ÖÆÅÊÂÎÂÓÕÚÓ¾ÂÕÊØ
ÎÑÂÕÂÓ¾ÆØÌÂÊÕÊØÂÏÕÊÌÂÖÊÔÕ¡ÕÆÌÂÕ¡ÑÆÓ¾ÑÕ×ÔÉ
± ºÍÆØÐÊÛÚÈÂÓʼØÂÏÕÂÑÐÌÓ¾ÏÐÏÕÂÊÔÕÉÏÐÅÉȾÂÕÉØÔÚÎÑÍÉÓÒÔÆÊØ¡Ï¼ÙÆÕÆ
ÕÚÙ¿ÏÆÓ×Õ½ÔÆÊØÔÙÆÕÊÌ¡ÎÆÕÉÙÓ½ÔÉÕ×ÏÔÚÔÌÆÚÒÏÎÂØÑÂÓÂÌÂÍÆ¾ÔÖÆÏÂÂÑÆÚÖÚÏÖÆ¾ÕÆÔÕÐ
ÆÎÑÐÓÊÌ¿ÔÂØÌÂÕ¡ÔÕÉνÔÕÐÕνÎÂÕÆÙÏÊ̽ØÚÑÐÔÕ½ÓÊËÉØÑÆÍÂÕÒÏÕÉØÆÕÂÊÓ¾ÂØ%GWTGT
± ÂÕ¡ÅÊÂÔÕ½ÎÂÕÂÉÔÚÔÌÆÚ½ÐÇÆ¾ÍÆÊÏÂÌÂÖÂÓ¾ÛÆÕÂÊÎÆ¼ÏÂÚÈÓ¿ÑÂϾÉÙÓÉÔÊÎÐÑÐÊÆ¾ÕÆÊÔÙÚÓ¡
ÂÑÐÓÓÚÑÂÏÕÊÌ¡ÌÂÊÑÐÕ¼ÎÉÏÌÓÂÕ¡ÕÆÕÉÔÚÔÌÆÚ½Ì¡Õ×ÂÑ¿ÏÆÓ¿
± ÔÚÔÌÆÚ½¼ÙÆÊÌÂÕÂÔÌÆÚÂÔÕÆ¾ÈÊÂÊÅÊ×ÕÊ̽ÙÓ½ÔÉÌÂÊÅÆÏÑÓÐÃÍ¼ÑÆÕÂÊÉÊÂÕÓÊ̽ÙÓ½Ôɽ
ÆÑÂÈÈÆÍÎÂÕÊ̽ÕÉØÆÌÎÆÕ¡ÍÍÆÚÔÉ
± ÛÚÈÂÓÊ¡ÑÓÐÎÉÖÆÁÆÕÂÊÓÚÖÎÊÔμÏÉÔÕÊØÎÐÏ¡ÅÆØçMI³ÕÉÏѾÔ×ÑÍÆÚÓ¡ÕÉØÛÚÈÂÓÊ¡Ø
ÃÓ¾ÔÌÆÕÂʼÏÂØÅÊÂÌ¿ÑÕÉØÎÆÕÐÏÐÑоÐÎÑÐÓÆ¾ÕÆÏÂÂÍÍ¡ËÆÕÆÕÊØÓÚÖÎ¾ÔÆÊØÔÆç3HWPF RQWPFU´
ÌÂÊç6VQPGU´ND6V
± ÂÓÂÌÂÍÆ¾ÔÖÆÏÂÆÌÕÆÍÆ¾ÕÆÕÉÏÂÑÐÓÓÊÎÎÂÕÊ̽ÅÊÂÙÆ¾ÓÊÔÉÕÉØÔÚÔÌÆÚ½ØÔÁÎÇ×ÏÂ
ÎÆÕÉÅÊ¡ÕÂËÉÈÊÂÑÂÍʼØÉÍÆÌÕÓÊ̼ØÌÂÊÉÍÆÌÕÓÐÏÊ̼ØÔÚÔÌÆÚ¼Ø(&±:(((
ç:CUVG(NGEVTKECNCPF(NGMVTQPKE(SWKROGPV³ÆÑÆÓ¾ÑÕ×ÔÉÑÐÚ¼ÙÆÕÆÆÓ×Õ½ÔÆÊØ¿ÔÐÏ
ÂÇÐÓ¡ÕÉÏÂÑÐÓÓÊÎÎÂÕÊ̽ÅÊÂÙÆ¾ÓÊÔÉÑÂÓÂÌÂÍÆ¾ÔÖÆÏ¼ÓÖÆÕÆÔÆÆÑÂÇ½ÎÆÕÉÏÂÓοÅÊÂ
ÅÉÎÐÕÊ̽ÚÑÉÓÆÔ¾Â
§Ó¿ÑÐØÙÓ½ÔÉØ
ÛÚÈÂÓÊ¡ÂÚÕ½ÙÓÉÔÊÎÆÁÆÊÔÕÐÏÚÑÐÍÐÈÊÔοÕÐÚáÓÐÚØÂÏÖÓÒÑ×ÏÛÚÈÂÓÊ¡ÂÚÕ½ÅÊÂÖ¼ÕÆÊ¼ÏÂ
ÆÁÓÐØÛÁÈÊÔÉØÎ¼ÙÓÊMIÌÂÊÎÑÐÓÆ¾¼ÕÔÊÏÂÛÚÈ¾ÔÆÊÆÑ¾ÔÉØÌÂÊÚѼÓÃÂÓÐÚØÂÏÖÓÒÑÐÚØ

20
ºÕÂÏÉÛÚÈÂÓÊ¡ÆÑÊÃÂÓÁÏÆÕÂÊζ¼ÏÂÚÄÉÍ¿ÕÆÓÐáÓÐØ!MIÆÎáÂÏ¾ÛÆÕÂÊɼÏÅÆÊËÉç³
ÔÕÉÏÐÖ¿ÏÉÆÏÅÆ¾ËÆ×Ï
ÑÂÕÂÓ¾ÆØ
ÆÑÆÓ¾ÑÕ×ÔÉÑÐÚÚÑ¡ÓÙÆÊÕÓÂÃ¡ÕÆÕÉÎÐÏ×ÕÊ̽ÕÂÊϾÂ
ÎÑÂÕÂÓ¾ÂØÔÕÐÌÂÑ¡ÌÊÕÉØÖ½ÌÉØÕÉØÎÑÂÕÂÓ¾ÂØ½ÂÑÐÎÂÌÓÁÏÆÕÆ
ÕÉÏÑÓÐÔÕÂÕÆÚÕÊÌ½ÎÆÎÃÓ¡ÏÉÕÉØÎÑÂÕÂÓ¾ÂØÌÂÊÕÐÑÐÖÆÕÆ¾ÕÆ
ÕÉÎÑÂÕÂÓ¾ÂÔÚÏżÐÏÕÂØÔ×ÔÕ¡ÕÐÚØÑ¿ÍÐÚØ¡ÏÉÛÚÈÂÓÊ¡
ÅÆÏÅÆ¾ÙÏÆÊÌÂÎÊ¡ÍÆÊÕÐÚÓȾÂÃÈ¡ÛÆÕÆÕÉÎÑÂÕÂÓ¾ÂÌÂÊÕÉÏ
ÕÐÑÐÖÆÕÆ¾ÕÆÆÌϼÐÚÛÚÈÂÓÊ¡ÔÂØÆ¾ÏÂÊÆËÐÑÍÊÔμÏÉÎÆÎÊÂç¼ÏÅÆÊËÉÂÍÍÂȽØÎÑÂÕÂÓ¾ÂØ³ºÕÂÏ
ÉÛÚÈÂÓÊ¡ÙÓÉÔÊÎÐÑÐÊÆ¾ÕÂÊÎÆÑÐÍÁÂÅÁÏÂÕÉÎÑÂÕÂÓ¾ÂÆÎÇÂÏ¾ÛÆÕÂÊÔÕÐÑÆÅ¾ÐÆÏÅÆ¾ËÆ×ÏɼÏÅÆÊËÉ
ç/Q³ÌÂÊÉÛÚÈÂÓÊ¡Õ¾ÖÆÕÂÊÂÚÕ¿ÎÂÕÂÆÌÕ¿ØÍÆÊÕÐÚÓÈ¾ÂØ
ÕÉÏÑÆÓ¾ÑÕ×ÔÉÂÚÕ½ÑÓ¼ÑÆÊÏÂÂÏÕÊÌÂÕÂÔÕÂÖÆ¾ÉÎÑÂÕÂÓ¾Â2 x1,5 V, AAA, Mikro
¤Ê¡ÅÆÊÆØÑͽÓרÆËÂÏÕÍÉÎ¼ÏÆØÎÑÂÕÂÓ¾ÆØÌÂÊÔÚÔÔ×ÓÆÚÕ¼ØÑÓ¼ÑÆÊÏÂÑÆÕÊÐÁÏÕÂÊÔÕÐÚØÌ¡ÅÐÚØ
ÑÆÓÊÔÚÍÍÐȽØÎÆÆÊÅÊ̽¼ÏÅÆÊËÉÏÂÑÂÓžÅÐÏÕÂÊÔÕÐÚØÙÒÓÐÚØÑÆÓÊÔÚÍÍÐÈ½ØÆÑÊ̾ÏÅÚÏ×Ï
ÂÑÐÓÓÊÎΡÕ×ϽÔÕÐÆÎÑÐÓÊÌ¿ÌÂÕ¡ÔÕÉÎÂÉÍÆÌÕÓÊÌÒÏÆÊÅÒÏÚաƾÏÂÊÚÑÐÙÓÆ×μÏÂ
ÂÑ¿ÕÐÏ¿ÎÐÏÂÆÌÕÆÍÐÁÏÕÉÏÂÑÐÓÓÊÎÎÂÕÊ̽ÅÊÂÙÆ¾ÓÊÔÉÕ×ÏÎÑÂÕÂÓÊÒÏ
¬Ñ¿ÅÆÊËɧÐÔÁÎÃÐÍÐÂÚÕ¿ÚÑ¡ÓÙÆÊÆÑ¡Ï×ÔÆÎÑÂÕÂÓ¾ÆØÑÐÚÑÆÓʼÙÐÚÏ
ÃÍÂÃÆÓ¼ØÐÚÔ¾ÆØ3D ÉÎÑÂÕÂÓ¾ÂÑÆÓÊ¼ÙÆÊοÍÚÃÅÐ&F ÉÎÑÂÕÂÓ¾ÂÑÆÓÊ¼ÙÆÊ
Ì¡ÅÎÊÐ+I ÉÎÑÂÕÂÓ¾ÂÑÆÓÊ¼ÙÆÊÚÅÓ¡ÓÈÚÓÐ
¼ÕÓÉÔÉοÏÐÕÐÚáÓÐÚØ
§ÐÑÐÖÆÕÆ¾ÕÆÕÉÛÚÈÂÓÊ¡ÆÑ¡Ï×Ô¶¼ÏÂÆÑ¾ÑÆÅÐÔÕÂÖÆÓ¿Å¡ÑÆÅпÙÊÙÂ;ÎÊÂ
ÔÕÂÖÆÓ½ÆÑ¾ÔÕÓ×ÔÉÅÂѼÅÐÚÂÑÐÕÆÍÆ¾ÑÓÐÝÑ¿ÖÆÔÉÈÊÂÎÊÂÔ×ÔսμÕÓÉÔÉ
ÕÂÖÆ¾ÕÆ½ÓÆÎÂÆÑ¡Ï×ÔÕÉÛÚÈÂÓÊ¡ÎÆÐÎÐÊ¿ÎÐÓáÉÌÂÕÂÏÐνáÓÐÚØÌÂÊ
ÔÕÂÅÁÐÑ¿ÅÊÂÕÉÏÐÖ¿ÏÉÆÎáÂÏ¾ÛÆÕÂÊɼÏÅÆÊËÉç³ÊÌÛÚÈÂÓÊ¡
ÂÓÙ¾ÛÆÊÂμÔ×ØÎÆÕÉμÕÓÉÔÉÆÕ¡ÕÐÂÏÂÃÐÔýÔÊÎÐáÐÓ¼ØÕÉØ¼ÏÅÆÊËÉØ
ÐÖ¿ÏÉØÂÑÆÊÌÐÏ¾ÛÆÕÂÊÕÐÕÆÍÊÌ¿ÂÑÐÕ¼ÍÆÔÎÂÕÉØÎ¼ÕÓÉÔÉØÊÌáÐÁ
ÌÂÕÆÃÆ¾ÕÆÂÑ¿ÕÉÛÚÈÂÓÊ¡ÂÚÕ½Õ¾ÖÆÕÂÊÆÌÕ¿ØÍÆÊÕÐÚÓÈ¾ÂØÎÆÕ¡ÂÑ¿ÑÆÓ
ÅÆÚÕÆÓ¿ÍÆÑÕÂÊÂÕÐÅÊ¡ÔÕÉÎÂÂÚÕ¿ÕÐÂÑÐÕ¼ÍÆÔÎÂÕÉØÎ¼ÕÓÉÔÉØÑÂÓÂÎ¼ÏÆÊ
ÔÕÉÏÐÖ¿ÏÉ
¿ÕÂÏÉÛÚÈÂÓÊ¡ÅÊÂÑÊÔÕÒÔÆÊÌ¡ÑÐÊÐÔá¡ÍÎÂÌÂÕ¡ÕÉμÕÓÉÔÉÔÕÉÐÖ¿ÏÉ
ÆÎáÂÏ¾ÛÆÕÂÊɼÏÅÆÊËÉç³ÊÌ
¬Ñ¿ÅÆÊËÉÂÕ¡ÕÉÏÑÓÒÕÉÙÓ½ÔÉ½ÎÆÕ¡ÂÑ¿ÎÊÂÂÍÍÂȽÕÐÚÔÉÎÆ¾ÐÚ
ÆÈÌÂÕ¡ÔÕÂÔÉØÕÉØÛÚÈÂÓÊ¡ØÑÂÕ¡ÕÆÌÂÕlÂÓÙ½ÏÎÆÕÐÑ¿ÅÊÔÂØÆÑ¡Ï×ÔÕÉÏÆÑÊá¡ÏÆÊÂÕÉØÛÚÈÂÓÊ¡Ø
Ù×Ó¾ØÏÂÂÏÆÃÆ¾ÕÆÆÑ¡Ï×ÔÕÉÛÚÈÂÓÊ¡ÆÕÐÔýÔÊÎÐÕÉØ¼ÏÅÆÊËÉØÔÕÉÏÐÖ¿ÏÉÎÑÐÓÆ¾ÏÂ
ÑÓÂÈÎÂÕÐÑÐÊÉÖÆ¾ÉÌÂÏÐÏÊ̽μÕÓÉÔÉ
2 x AAA
ÊÌ. 1
kg
ÊÌ. 2
ÊÌ. 3
753.110–0608 Irrtum und Änderungen vorbehalten
Table of contents
Languages:
Other Beurer Scale manuals

Beurer
Beurer 6680 User manual

Beurer
Beurer BG 17 User manual

Beurer
Beurer BF 400 User manual

Beurer
Beurer GS 51 XXL User manual

Beurer
Beurer KS 54 User manual

Beurer
Beurer gs 203 User manual

Beurer
Beurer BF 100_Body Complete User manual

Beurer
Beurer BF 25 User manual

Beurer
Beurer GS 80 User manual

Beurer
Beurer KS 54 User manual

Beurer
Beurer GS 215 User manual

Beurer
Beurer PS 890 User manual

Beurer
Beurer BG 64 User manual

Beurer
Beurer KS 49 User manual

Beurer
Beurer BY 20 User manual

Beurer
Beurer GS 280 User manual

Beurer
Beurer GS 18 User manual

Beurer
Beurer Signature BF 405 User manual

Beurer
Beurer BF105 Body Complete User manual

Beurer
Beurer GS 30 User manual