Beurer BG 13 User manual

BG 13
D
Glas-Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung
G
Glass diagnostic scale
Instruction for Use
F
Pèse-personne
impédancemètre en verre
Mode d´emploi
E
Báscula de vidrio para
diagnóstico
Instrucciones para el uso
I
Bilancia diagnostica in vetro
Instruzioni per l´uso
T
Cam diyagnoz terazisi
Kullanma Talimatı
r
Стеклянные
диагностические весы
Инструкция по применению
Q
Waga diagnostyczna ze szkła
Instrukcja obsługi
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de

2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht
für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck
,
Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Gerätebeschreibung
1. Elektroden
2. Display
3. „Ab”-Taste
4. „Set”-Taste
5. „Auf”-Taste
2. Hinweise
Sicherheitshinweise
•DieWaagedarfnichtvonPersonenmitmedizinischenImplantaten(z.B.Herzschritt
macher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
• Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
• Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht, wenn die
Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
• Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Waage für
Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in
Anspruch.
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
• Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in Feu-
er geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Allgemeine Hinweise
• Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vor-
gesehen.
• Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte
Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
• Altersstufen von 10 ... 100 Jahre und Größeneinstellungen von 100 ... 220 cm (3-03”–7-03”) voreinstell-
bar. Belastbarkeit: max 150 kg (330 lb, 24 St). Ergebnisse in 100g-Schritten (0,2 lb, 1/4 st). Messergeb-
nisse Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteil in 0,1%-Schritten.
• Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm” und „kg” eingestellt. Auf der Rückseite der
Waage befindet sich ein Schalter mit dem Sie auf „inch”, „Pfund” und „Stones” (lb, St) umstellen können.
DEUTSCH
1
123
5
4

3
• Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine
korrekte Messung.
• Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen
Reinigungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen
und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper).
• Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prü-
fen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
3. Informationen zur Diagnosewaage
Das Messprinzip der Diagnosewaage
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird in-
nerhalb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine
Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht. Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impe-
danz) und der Einberechnung von Konstanten bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivi-
tätsgrad) kann der Körperfettanteil und weitere Größen im Körper bestimmt werden.
Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leitfähigkeit und daher einen geringeren Wider stand.
Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch
sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizi-
nischen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden
(z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Kno-
chenbau durchführen.
Allgemeine Tipps
– Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern
und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
– Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit
schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden. Völlig trockene Fußsohlen können zu unbefrie-
digenden Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
– Stehen Sie während des Messvorgangs still.
– Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
– Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen
kann.
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible Er-
gebnisse auftreten bei:
– Kindern unter ca. 10 Jahren,
– Leistungssportlern und Bodybuildern,
– Schwangeren,
– Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,
– Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen,
– Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,
– Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergrö-
ße (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
4. Batterien
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entfernen
Sie die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine Funk-
tion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie sie erneut ein.
Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige” ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwa-
cher Batterie erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo”, und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Bat-
terie muss in diesem Fall ersetzt werden (1 x 3V Batterie CR2032).

4
5. Benutzung
5.1 Gewicht messen
StellenSiedieWaageaufeinenebenenfestenBoden(keinTeppich);
ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine korrekte Messung.
Betreten Sie die Waage, diese beginnt sofort mit der Messung. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleich-
mäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Erscheint die Anzeige dauerhaft, ist die Messung beendet.
Wenn Sie die Trittfläche verlassen, schaltet sich die Waage nach einigen Sekunden ab.
5.2 Benutzerdaten einstellen
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Be-
nutzerdaten einspeichern.
Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, auf denen Sie und die Mitglieder Ihrer Familie die per-
sönlichen Einstellungen abspeichern und wieder abrufen können.
Schalten Sie die Waage ein (auf die Trittfläche tippen). Warten Sie, bis in der Anzeige „0.0” erscheint.
Drücken Sie dann „SET”. Im Display erscheint nun blinkend der erste Speicherplatz. Nun können Sie fol-
gende Einstellungen vornehmen:
Speicherplatz 1 bis 10
Körpergröße 100 bis 220 cm (3‘-03“ bis 7‘-03“)
Alter 10 bis 100 Jahre
Geschlecht männlich ( ), weiblich ( )
Aktivitätsgrad 1 bis 5
Mit kurzem oder langem Drücken der Taste „auf“ oder „ab“ können Sie die jeweiligen Werte einstel-
len. Bestätigen Sie die Werte jeweils mit „SET“.
Die hiermit eingestellten Werte werden nacheinander nochmals angezeigt. Die Waage schaltet sich darauf-
hin automatisch ab.
Aktivitätsgrade
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend.
– Aktivitätsgrad 1: Keine körperliche Aktivität.
– Aktivitätsgrad 2: Geringe körperliche Aktivität.
Wenige und leichte körperliche Anstrengungen (z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische
Übungen).
– Aktivitätsgrad 3: Mittlere körperliche Aktivität.
Körperliche Anstrengungen, mindestens 2- bis 4-mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
– Aktivitätsgrad 4: Hohe körperliche Aktivität.
Körperliche Anstrengungen, mindestens 4- bis 6-mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.
– Aktivitätsgrad 5: Sehr hohe körperliche Aktivität.
Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils
mindestens 1 Stunde.
5.3 Messung durchführen
Nachdem alle Parameter eingegeben wurden, können nun Gewicht, Körperfett und die weiteren Werte er-
mittelt werden.
– Drücken Sie die Taste „SET“ und wählen Sie durch ggf. mehrfaches Drücke der Tasten „auf“ bzw.
„ab“ den Speicherplatz aus, auf dem Ihre persönlichen Grunddaten gespeichert sind. Diese werden
nacheinander angezeigt bis die Anzeige „0.0” sowie das ausgewählte Geschlecht erscheint.
– Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie auf beiden Elektroden stehen. Zu-
nächst wird Ihr Körpergewicht ermittelt und angezeigt.
– Bleiben Sie ruhig auf der Waage stehen, jetzt wird die Körperfett- und Körperwasser-Analyse durchge-
führt. Dies kann einige Sekunden dauern.
Wichtig: Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen.
Andernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.

5
Folgende Daten werden automatisch angezeigt:
1. Gewicht,
2. Körperfettanteil (FAT),
3. Wasseranteil (BW),
4. Muskelanteil (MUS),
5. Body-Mass-Index (BMI)
Es werden nun noch einmal nacheinander alle gemessenen Werte angezeigt, danach schaltet sich die Waa-
ge ab.
6. Ergebnisse bewerten
Körperfettanteil
Nachfolgende Körperfettwerte geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte
an Ihren Arzt!).
Mann Frau
Alter sehr gut gut mittel schlecht
10-14 <11% 11-16% 16,1-21% >21,1%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22,1%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23,1%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24,1%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25,1%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
Alter sehr gut gut mittel schlecht
10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29,1%
40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30,1%
50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31,1%
60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32,1%
70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33,1%
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und
körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte
liegen.
Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Körperwasser
Der Anteil des Körperwassers liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut
10-100 <50% 50-65% >65%
Alter schlecht gut sehr gut
10-100 <45% 45-60% >60%
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb können bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil
der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richt-
werte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.
Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage sind nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf
z.B. altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen Sie gegebenfalls Ihren Arzt.
Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.

6
Muskelanteil
Der Muskelanteil liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel
10-14 <44% 44-57% >57%
15-19 <43% 43-56% >56%
20-29 <42% 42-54% >54%
30-39 <41% 41-52% >52%
40-49 <40% 40-50% >50%
50-59 <39% 39-48% >48%
60-69 <38% 38-47% >47%
70-100 <37% 37-46% >46%
Alter wenig normal viel
10-14 <36% 36-43% >43%
15-19 <35% 35-41% >41%
20-29 <34% 34-39% >39%
30-39 <33% 33-38% >38%
40-49 <31% 31-36% >36%
50-59 <29% 29-34% >34%
60-69 <28% 28-33% >33%
70-100 <27% 27-32% >32%
Körpergewicht/BodyMassIndex(Körpermassenzahl)
Der Body-Mass-Index (BMI) ist eine Zahl, die häufig zur Bewertung des Körpergewichts herangezogen
wird. Die Zahl wird aus den Werten Körpergewicht und Körpergröße berechnet, die Formel hierzu lautet:
Body-Mass-Index = Körpergewicht : Körpergröße². Die Einheit für den BMI lautet demzufolge [kg/m²].
Mann <20 Jahre Frau <20 Jahre
Alter Unter-
gewicht Normalgewicht Über-
gewicht Alter Unter-
gewicht Normalgewicht Über-
gewicht
10 12,7 – 14,8 14,9 –18,4 18,5 – 26,1 10 12,7 – 14,7 14,8 –18,9 19,0 – 28,4
11 13,0 – 15,2 15,3 –19,1 19,2 – 28,0 11 13,0 – 15,2 15,3 –19,8 19,9 – 30,2
12 13,3 – 15,7 15,8 –19,8 19,9 – 30,0 12 13,3 – 15,9 16,0 – 20,7 20,8 – 31,9
13 13,7 – 16,3 16,4 – 20,7 20,8 – 31,7 13 13,7 – 16,5 16,6 – 21,7 21,8 – 33,4
14 14,2 – 16,9 17,0 – 21,7 21,8 – 33,1 14 14,2 – 17,1 17,2 – 22,6 22,7 – 34,7
15 14,6 – 17,5 17,6 – 22,6 22,7 – 34,1 15 14,6 – 17,7 17,8 – 23,4 23,5 – 35,5
16 15,0 – 18,1 18,2 – 23,4 23,5 – 34,8 16 15,0 – 18,1 18,2 – 24,0 24,1 – 36,1
17 15,3 – 18,7 18,8 – 24,2 24,3 – 35,2 17 15,3 – 18,3 18,4 – 24,4 24,5 – 36,3
18 15,6 – 19,1 19,2 – 24,8 24,9 – 35,4 18 15,6 – 18,5 18,6 – 24,7 24,8 – 36,3
19 15,8 – 19,5 19,6 – 25,3 25,4 – 35,5 19 15,8 – 18,6 18,7 – 24,9 25,0 – 36,2
Mann/Frau ≥20 Jahre
Alter Unter-
gewicht Normalgewicht Über-
gewicht
≥ 20 15,9 – 18,4 18,5 – 24,9 25,0 – 40,0
Quelle: Bulletin of the World Health Organization 2007;85:660-7; Adapted from WHO 1995, WHO 2000 and WHO 2004.
Beachten Sie, dass bei sehr muskulösen Körpern (Body Builder) die BMI-Interpretation ein Übergewicht
ausweist. Der Grund hierfür ist, dass der weit überdurchschnittlichen Muskelmasse in der BMI-Formel kei-
ne Rechnung getragen wird.
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend zählt. Kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von we-
nigen Tagen sind zumeist lediglich durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozen-
tualen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile sowie nach der Zeitdauer, mit welcher diese Ände-
rungen erfolgen. Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im
Bereich von Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden.
Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Ände-
rungen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett- und
Muskelanteil betreffen können.

7
• Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie ledig-
lich Wasser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsverlust
beschränkten Diät.
• Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen
wertvolle Muskelmasse aufgebaut haben.
Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fett masse.
Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit können
Sie mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen.
Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch Be-
standteile aus Körperwasser).
7. Fehlmessung
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird „FAT ” oder „ ” angezeigt.
Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im Display „0.0” angezeigt wird, funktioniert die Waage nicht
korrekt.
Mögliche Fehlerursachen:
– Die maximale Tragkraft von 150 kg wurde
überschritten.
Behebung:
– nur maximal zulässiges Gewicht wiegen.
– Der elektrische Widerstand zwischen Elektroden
und Fußsohle ist zu hoch (z.B. bei starker
Hornhaut).
– Die Messung bitte barfuß wiederholen.
Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Ent-
fernen Sie ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen.
– Der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren
Bereichs (kleiner 5 % oder größer 80 %). – Die Messung bitte barfuß wiederholen.
– Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
– Der Wasseranteil liegt außerhalb des messbaren
Bereichs (kleiner 43 % oder größer 75 %). – Die Messung bitte barfuß wiederholen.
– Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
8. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien und Akkus sind über die spezi-
ell gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen oder über den
Elektrohändler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu
entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält
Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Verordnung 2002/96/EC
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die
für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
9. Garantie
Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
• für Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma-
chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu
führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer
GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das
Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiterge-
hende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
Pb Cd Hg

8
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products
for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy,
massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces-
sible to other users and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Device description
1. Electrodes
2. Display
3. „Down“ key
4. „SET“ key
5. „Up“ key
2. Notes
Safety notes
•Thescalesmustnotbeusedbypersonswithmedicalimplants(e.g.heartpacema-
kers). Otherwise their function could be impaired.
• Do not use during pregnancy. Inaccurate measurements may be caused by the amniotic fluid.
• Caution! Do not stand on the scale with wet feet and do not step on the scale when its sur-
face is wet – danger of slipping!
• Batteries are highly dangerous if swallowed. Keep batteries and scale out of reach of small children. If
batteries are swallowed, get medical help immediately.
• Keep children away from packing materials (danger of suffocation).
• Batteries must not be charged or reactivated by other means, taken apart, thrown into a fire or short-
circuited.
General notes
• The unit is for personal use only and is not intended for medical or commercial applications.
• Please note that technically related measuring tolerances are possible, as the scale is not calibrated for
professional medical applications.
• Ages 10 ... 100 years and height settings from 100 ... 220 cm (3-03”–7-03”) can be preset. Load capa-
city: max. 150 kg (330 lb, 24 st). Result in steps of 100g (0.2 lb, 1/4 st). Measurements of body fat, body
water and muscle density in steps of 0.1%.
• On delivery the scale is set to the units “cm” and “kg”. A switch located on the back of the scale enables
you to change to “inch”, “pound” and “stones” (lb, St).
• Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement.
• The scale should be cleaned occasionally with a damp cloth. Do not use abrasive detergents and never
immerse the scale in water.
ENGLISH
1
123
5
4

9
• Protect the scale against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations and
heat sources which are too close (stove, heating radiators).
• Repairs may only be carried out by Beurer customer service or authorized dealers. Before submitting
any complaint, first check the batteries and replace them if necessary.
3. Information on the diagnostic scale
The measuring principle of the diagnostic scale
This scale operates according to the B.I.A. principle (bioelectric impedance analysis). This enables physi-
cal relationships to be measured within seconds by means of an undetectable, completely harmless
electric current. The body fat percentage and other physical relationships in the body can be determined
by measuring the electrical resistance (impedance), and the inclusion in a calculation of constants and in-
dividual parameters (age, height, gender, degree of activity).
Muscle tissue and water have good electrical conductivity, and therefore lower resistance.
Bones and fatty tissue, on the other hand, have low conductivity, as fat cells and bones conduct hardly
any current as a result of their very high resistance.
Please be aware that values obtained from the diagnostic scale represent only an approximation of actual
analytical medical data. Only a specialist physician can accurately determine body fat, body water, muscle
percentage and bone structure using medical procedures (e.g. computed tomography).
General tips
– If possible, always weigh yourself at the same time of day (preferably in the morning), after using the toi-
let, on an empty stomach and unclothed, in order to achieve comparable results.
– Important for the measurement: body fat can only be measured when barefoot and with the soles of the
feet slightly moist. Completely dry soles can result in unsatisfactory measurements due to inadequate
conductivity.
– Stand still during the measurement.
– Wait a few hours after unaccustomed strenuous activity.
– Wait approx. 15 minutes after getting up in the morning to allow the water in the body to distribute.
Limitations
When measuring body fat and other values, deviating and implausible results may occur in:
– children under approx. 10 years,
– competitive athletes and body builders,
– pregnant women,
– persons with fever, undergoing dialysis treatment or with symptoms of edema or osteoporosis,
– persons taking cardiovascular medication,
– persons taking vascular dilating or vascular constricting medication,
– persons with considerable anatomic deviations of the legs in relation to total body size (length of the legs
considerably shortened or lengthened).
4. Batteries
If provided, pull out the battery insulating strip at the battery compartment or remove the protective film
from the battery and insert the battery with the correct polarity. If the scale fails to operate, remove the
battery completely and reinsert it.
Your scale is provided with a “Change battery” indicator. If the scale is operating with a battery which is
too weak, “Lo” appears on the display and the scale will switch off automatically. In this case, the battery
must be exchanged (1 x 3 V lithium battery CR2032).
5. Operation
5.1 Weight measurement
Placethescaleonafirmlevelfloor(nocarpet);afirmfloorcoveringisrequiredforcorrectmeasure-
ment.
Step on the scale. It immediately begins to measure. Stand still with your weight distributed equally on both
legs. If the display appears continuously, the measurement has finished.
If you step off the weighing area, the scale switches off after a few seconds.

10
5.2 Setting user data
To measure your body fat percentage and other physical data, you must enter your personal user para-
meters.
The scale has 10 memory positions in which you and other members of your family can save and recall
personal settings.
Switch on the scale (tap the weighing area). Wait until the display shows “0.0”.
Then press “SET”. The first memory position will appear flashing on the display. Now you can enter the fol-
lowing settings:
Memory position 1 to 10
Body size 100 to 220 cm (3‘-03“ to 7‘-03“)
Age 10 to100 years
Sex male ( ), female ( )
Degree of activity 1 to 5
You can enter the relevant settings with short or long pressure on the up button or down button .
Confirm the settings in each case by pressing “SET”.
The values you’ve just set are displayed again consecutively. The scale then automatically switches off.
Degree of activity
Selection of the degree of activity must refer to the medium and long term.
– Degree of activity 1: No physical activity.
– Degree of activity 2: Low physical activity.
A small amount of light physical effort (e.g. short walks, light garden work, gymnastic exercises).
– Degree of activity 3: Medium physical activity.
Physical effort for 30 minutes at least 2 to 4 times a week.
– Degree of activity 4: High physical activity.
Physical effort for 30 minutes at least 4 to 6 times a week.
– Degree of activity 5: Very high physical activity.
Intensive physical effort, intensive training or hard physical work for at least one hour daily.
5.3 Taking measurements
After all parameters have been entered, you can now measure your weight, body fat and the other data.
– Press the “SET” button and select the memory space where you would like to save your basic personal
data by pressing the “up” or “down” button the appropriate number of times. These are displayed
in sequence until “0.0” and the selected gender appear.
– Step onto the scale barefoot and make sure you’re standing on both electrodes. First your body weight
is determined and displayed.
– Remain standing on the scale; now the body fat and body water analysis is performed. This can take a
few seconds.
Important: There may be no contact between feet, legs, calves and thighs. Otherwise the measurement
will not be performed correctly.
The following data are automatically displayed consecutively:
1. Weight
2. Body fat in % (FAT)
3. Body water in % (BW)
4. Muscle content (MUS)
5. Body mass index (BMI)
Now all measured values are displayed consecutively and the scale switches off.

11
6. Evaluation of results
Body fat percentage
The following body fat percentages are for guidance (contact your physician for further information).
Man Woman
Age very good good average poor
10-14 <11% 11-16% 16,1-21% >21,1%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22,1%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23,1%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24,1%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25,1%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
Age very good good average poor
10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29,1%
40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30,1%
50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31,1%
60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32,1%
70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33,1%
A lower value is often found in athletes. Depending on the type of sports, training intensity and physical
constitution, values may result which are below the recommended values stated.
It should, however, be noted that there could be a danger to health in the case of extremely low values.
Body water
The body water percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age poor good very good
10-100 <50% 50-65% >65%
Age poor good very good
10-100 <45& 45-60% >60%
Body fat contains relatively little water. Therefore persons with a high body fat percentage have body wa-
ter percentages below the recommended values. With endurance athletes, however, the recommended
values could be exceeded due to low fat percentages and high muscle percentage.
Body water measurement with this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for example con-
cerning age-related water retention. If necessary ask your physician.
Basically, a high body water percentage should be the aim.
Muscle percentage
The muscle percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age low normal high
10 -14 <44% 4 4 - 5 7 % > 5 7 %
15 -19 <43% 4 3 - 5 6 % > 5 6 %
20 - 29 <42% 4 2 - 5 4 % > 5 4 %
30 - 39 <41% 4 1 - 5 2 % > 5 2 %
4 0 - 4 9 <40% 4 0 - 5 0 % > 5 0 %
50 - 59 <39% 3 9 - 4 8 % > 4 8 %
6 0 - 6 9 <38% 3 8 - 4 7 % > 4 7 %
70 -100 <37% 3 7 - 4 6 % > 4 6 %
Age low normal high
10-14 <36% 3 6 - 4 3 % > 4 3 %
15-19 <35% 3 5 - 4 1 % > 4 1 %
20-29 <34% 3 4 - 3 9 % > 3 9 %
30-39 <33% 3 3 - 3 8 % > 3 8 %
40-49 <31% 31- 36 % > 3 6 %
50-59 <29% 2 9 - 3 4 % > 3 4 %
60-69 <28% 2 8 - 3 3 % > 3 3 %
70-100 <27% 27- 32 % > 3 2 %

12
Body weight/Body mass index
The body mass index (BMI) is a number that is often called upon to evaluate body weight. The number is
calculated from body weight and height, the formula is – body mass index = body weight : height². The
measurement unit for BMI is [kg/m²].
Man <20 years Woman <20 years
Age Under-
weight Normal weight Over-
weight Age Under-
weight Normal weight Over-
weight
10 12,7 – 14,8 14,9 –18,4 18,5 – 26,1 10 12,7 – 14,7 14,8 –18,9 19,0 – 28,4
11 13,0 – 15,2 15,3 –19,1 19,2 – 28,0 11 13,0 – 15,2 15,3 –19,8 19,9 – 30,2
12 13,3 – 15,7 15,8 –19,8 19,9 – 30,0 12 13,3 – 15,9 16,0 – 20,7 20,8 – 31,9
13 13,7 – 16,3 16,4 – 20,7 20,8 – 31,7 13 13,7 – 16,5 16,6 – 21,7 21,8 – 33,4
14 14,2 – 16,9 17,0 – 21,7 21,8 – 33,1 14 14,2 – 17,1 17,2 – 22,6 22,7 – 34,7
15 14,6 – 17,5 17,6 – 22,6 22,7 – 34,1 15 14,6 – 17,7 17,8 – 23,4 23,5 – 35,5
16 15,0 – 18,1 18,2 – 23,4 23,5 – 34,8 16 15,0 – 18,1 18,2 – 24,0 24,1 – 36,1
17 15,3 – 18,7 18,8 – 24,2 24,3 – 35,2 17 15,3 – 18,3 18,4 – 24,4 24,5 – 36,3
18 15,6 – 19,1 19,2 – 24,8 24,9 – 35,4 18 15,6 – 18,5 18,6 – 24,7 24,8 – 36,3
19 15,8 – 19,5 19,6 – 25,3 25,4 – 35,5 19 15,8 – 18,6 18,7 – 24,9 25,0 – 36,2
Man /Woman ≥20 years
Age Under-
weight Normal weight Over-
weight
≥ 20 15,9 – 18,4 18,5 – 24,9 25,0 – 40,0
Source: Bulletin of the World Health Organization 2007;85:660-7; Adapted from WHO 1995, WHO 2000 and WHO 2004.
Note that with very muscular physiques (body builders), the BMI interpretation will show overweight.
The reason for this is that no account is taken of well above average muscle mass in the BMI formula.
Results in relation to time
Note that it is only the long-term trend which counts. Short period fluctuations in weight over a few days
are mostly the result of a loss of fluid.
The interpretation of the results will depend on changes in your: overall weight and body fat, body water
and muscle percentages, as well as on the period during which these changes take place. Rapid changes
within days must be distinguished from medium term changes (over weeks) and long term changes
(months).
A basic rule is that short term changes in weight almost exclusively represent changes in water content,
whereas medium and long term changes may also involve the fat and muscle percentages.
• If your weight reduces over the short term, but your body fat percentage increases or remains the same,
you have merely lost water – e.g. after a training session, sauna session or a diet restricted only to rapid
weight loss.
• If your weight increases over the medium term and the body fat percentage falls or stays the same, then
you could have built up valuable muscle mass.
If your weight and body fat percentage fall simultaneously then your diet is working – you are losing fat
mass. Ideally you should support your diet with physical activity, fitness or power training. By this means,
you can increase your muscle percentage over the medium term.

13
7. Incorrect measurement
If the scale detects an error during weighing, „FAT ” or “ ” appears in the display.
If you step onto the scale before “0.0” appears in the display, the scale will not operate properly.
Possible causes of error:
– The maximum load-bearing capacity of 150 kg
(330 lbs) was exceeded.
Remedy:
– Only weigh the maximum permissible weight.
– The electrical resistance between the electrodes
and the soles of your feed is too high (e.g. with
heavily callused skin).
– Repeat weighing barefoot. Slightly moisten the
soles of your feet if necessary. Remove the cal-
luses on the soles of your feet if necessary.
– Your body fat lies outside the measurable range
(less than 5 % or greater than 80 %). – Repeat weighing barefoot.
– Slightly moisten the soles of your feet if neces-
sary.
– Your percentage of water lies outside the measu-
rable range (less than 43 % or greater than
75 %)
– Repeat weighing barefoot.
– Slightly moisten the soles of your feet if necessary.
8. Disposal
Used, fully discharged batteries must be disposed of in a specially labeled collection contai-
ner, at toxic waste collection points or through an electrical retailer. You are under legal obli-
gation to dispose of batteries correctly.
Note: You will find these markings on batteries containing harmful substances:
Pb = battery containing lead, Cd = battery containing cadmium, Hg = battery containing
mercury.
Please dispose of the device in accordance with the directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local authorities responsible
for waste disposal.
Pb Cd Hg

14
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de
produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application
dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de température
du corps et du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués
Beurer et son équipe
1. Description du tensiomètre
1. Electrodes
2. Ecran
3. Touche „bas“
4. Touche réglage“
5. Touche „haut“
2.Remarques
Remarquesdesécurité
•Cettebalancenedoitpasêtreutiliséepardespersonnesmuniesd‘implantsmédicaux
(stimulateurscardiaques,parexemple).Sinonleurfonctionnementrisqued‘êtreentravé.
• Ne pas utiliser pendant la grossesse.
• Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur le plateau de
pesée s‘il est humide – vous pourriez glisser!
• Les piles avalées risquent de mettre la vie en danger. Laissez les piles et la balance hors de portée des
jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immédiatement appel à un médecin.
• Ne laissez pas l‘emballage à la portée des enfants (risque d‘asphyxie).
• Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans
le feu ni court-circuitées.
Remarquesgénérales
• L‘appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas à des fins médicales ou commerciales.
• Notez que des variations de mesure d’ordre technique sont possibles, car cette balance n‘est pas éta-
lonnée en vue d‘un usage médical professionnel.
• Niveaux d‘âge de 10 à 100 ans et réglages de la taille de 100 à 220 cm (3-03”–7-03”) ajustables au préala-
ble. Résistance : max 150 kg (330 lb, 24 St). Résultats par graduations de 100 g (0,2 lb, 1/4 st). Résultats
de mesure des parts de graisse corporelle, d‘eau corporelle et de muscle par graduations de 0,1 %.
• A la livraison de la balance, le réglage des unités est en „cm“ et „kg“. Au dos de la balance, un interrup-
teur vous permet de commuter sur „inch“, „livres“ et „stones“ (lb, st.).
• Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une mesure exacte.
• De temps en temps, nettoyez l‘appareil avec un chiffon humide. N‘utilisez pas de nettoyant agressif et ne
mettez jamais l‘appareil sous l‘eau.
• Mettez la balance à l’abri des chocs, de l‘humidité, de la poussière, des produits chimiques, des fortes va-
riations de température et évitez la proximité de sources de chaleur (fourneaux, radiateurs de chauffage).
FRANÇAIS
1
123
5
4

15
• Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des
revendeurs agréés. Cependant, avant de faire une réclamation, contrôlez d‘abord les piles et
changez-les, le cas échéant.
3. Informations sur la balance impédancemètre
Principe de mesure de la balance impédancemètre
Cette balance fonctionne selon le principe d‘analyse d‘impédance bioélectrique (B.I.A). A cet effet, un
courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger permet de connaître en quelques secondes
le taux des tissus corporels. La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en comp-
te de constantes et, le cas échéant, de données individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permet
de définir le taux de graisse corporelle et d’autres paramètres physiques.
Le tissu musculaire et l‘eau ont une bonne conductibilité électrique et donc une faible résistance.
Par contre, les os et le tissu adipeux a une faible conductibilité, car les os et les cellules adipeuses sont
très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.
Notez que les valeurs déterminées par la balance impédancemètre ne représentent que des approxima-
tions par rapport aux analyses physiques effectives d’ordre médical. Seul un médecin spécialisé peut dé-
terminer avec précision la graisse corporelle, la masse hydrique, le taux de masse musculaire et la masse
osseuse par des méthodes médicales (tomographie, par ex.).
Conseils généraux
– Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après la selle, à jeun et nu(e) afin
d‘obtenir des résultats comparables.
– Important: La détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus; si nécessaire, elle peut
s‘effectuer la plante des pieds légèrement humide. Il se peut que des mesures effectuées avec les pieds
complètement secs ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, car leur conductibilité est trop faible.
– Ne bougez pas pendant la mesure.
– Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel.
– Après votre lever, attendez 15 minutes environ avant de faire la mesure pour que l‘eau puisse se répartir
dans le corps.
Restrictions
Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres données présente des écarts et des ré-
sultats non plausibles dans les cas suivants:
– les enfants de moins de 10 ans environ,
– les sportifs de haut niveau et les personnes pratiquant le bodybuilding,
– les femmes enceintes,
– les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d‘œdèmes ou d‘ostéoporose,
– les personnes sous traitement médical cardiovasculaire,
– les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
– les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes
nettement courtes ou longues).
4. Piles
Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment à piles ou reti-
rez le film de protection de la pile et introduisez-la en respectant la polarité. Si la balance n‘affiche aucune
fonction, retirez complètement la pile et remettez-la en place.
Votre balance est pourvue d‘un « affichage de changement de piles ». En cas d‘utilisation de la automa-
tiquement. Il est alors temps de remplacer la pile (1 pile 3 V au lithium CR2032).

16
5. Utilisation
5.1 Pesée
Posezlabalancesurunsolplanetstable(sanstapisnimoquette);unesurfacefermeestlacondi-
tion préalable à une mesure exacte.
Montez sur le pèse-personne pour débuter la mesure aussitôt. Restez immobile sur le pèse-personne
avec en répartissant votre poids de manière égale entre les deux jambes. Quand l‘indication reste affichée
longtemps, la mesure est terminée. Lorsque vous quittez le plateau de pesée, le pèse-personne s‘éteint au
bout de 10 secondes environ.
5.2 Réglages des données de l’utilisateur
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, il faut enregistrer les données indi-
viduelles de l‘utilisateur.
La balance est équipée de 10 positions de mémoire d’utilisateurs permettant d’enregistrer et d’afficher les
réglages individuels pour vous et les membres de votre famille.
Allumez le pèse-personne (appuyez sur le plateau de pesée). Posez brièvement le pied sur le plateau et at-
tendez que « 0.0 » s‘affiche.
Ensuite appuyez sur « SET ». La première position de mémoire clignote au panneau d‘affichage. Vous
pouvez alors effectuer les réglages suivants:
Position de mémoire 1 à 10
Taille 100 à 220 cm (3‘-03“ à 7‘-03“)
Age 10 à 100 ans
Sexe masculin ( ), féminin ( )
Degré d‘activité 1 à 5
Appuyez brièvement ou longuement sur la touche pour augmenter ou pour diminuer les valeurs de
réglage. Validez chacune de vos données en appuyant sur « SET ».
Les réglages effectués s’affichent à nouveau les uns après les autres. Ensuite la balance s’arrête automa-
tiquement.
Niveaux d’activité
Le niveau d’activité sera sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme.
– Niveaud’activité1:aucune activité physique.
– Niveaud’activité2: activité physique réduite.
Peu d’efforts physiques et efforts limités (promenade, jardinage facile, exercices de gymnastique, par ex.).
– Niveaud’activité3: activité physique moyenne.
Efforts physiques au moins 2 à 4 fois par semaine pendant 30 minutes.
– Niveaud’activité4: activité physique intense.
Efforts physiques au moins 4 à 6 fois par semaine pendant 30 minutes.
– Niveaud’activité5: activité physique très intense.
Efforts physiques très prononcés, entraînement intense ou travail physique dur quotidiennement,
1 heure au moins.
5.3 Effectuer une mesure
Quand tous les paramètres ont été entrés, il est possible de déterminer le poids, la graisse corporelle et
les autres valeurs.
–
Appuyez sur la touche « SET » puis éventuellement plusieurs fois sur les touches « haut » ou « bas »
pour choisir l’emplacement où sont sauvegardées vos données personnelles. Elles s‘afficheront succes-
sivement jusqu‘à ce que « 0,0 » ainsi que le sexe choisi s‘affichent.
– Montez pieds nus sur la balance et maintenez les pieds en contact avec les deux électrodes. D’abord
votre poids est déterminé et affiché.
– Restez immobile sur la balance, l’analyse de la graisse et de l’eau corporelles s’effectue. Ceci peut
prendre quelques secondes.

17
Important: Il ne faut en aucun cas qu‘il y ait un contact entre les deux pieds, jambes, mollets et cuisses.
Sinon, la mesure ne peut pas être faite de manière correcte.
Les données suivantes s’affichent automatiquement
l’une après l’autre :
1. Poids
2. Masse graisseuse (FAT)
3. Masse hydrique en (BW)
4. Taux de masse musculaire (MUS)
5. Indice de masse corporelle (BMI)
Enfin toutes les mesures effectuées s’affichent à nouveau les unes après les autres et la balance s’arrête.
6. Evaluer les résultats
Taux de graisse corporelle
Les taux de graisse corporelle suivants sont donnés à titre indicatif (pour avoir plus d‘informations,
adressez-vous à votre médecin!)
Hommes Femmes
Age très bien bien moyen mauvais
10-14 <11% 11-16% 16,1-21% >21,1%
15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22,1%
20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23,1%
30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24,1%
40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25,1%
50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
Age très bien bien moyen mauvais
10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26,1%
15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27,1%
20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28,1%
30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29,1%
40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30,1%
50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31,1%
60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32,1%
70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33,1%
Chez les sportifs, les valeurs sont souvent plus basses.
En fonction du type de sport pratiqué, de l‘intensité de l‘entraînement et de la constitution physique de la
personne, il se peut que les taux obtenus soient encore inférieurs aux taux de référence.
Notez cependant que des valeurs extrêmement basses peuvent représenter des risques pour la santé.
Tauxdemassehydrique
Le taux de masse hydrique se situe normalement dans les zones suivantes:
Hommes Femmes
Age mauvais bien très bien
10-100 <50% 50-65% >65%
Age mauvais bien très bien
10-100 <45% 45-60% >60%
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. Il est donc possible que chez les personnes dont
le taux de graisse corporelle est élevé, le taux de masse hydrique soit inférieur aux données de référence.
Par contre, chez les personnes pratiquant des sports d’endurance, le taux de masse hydrique peut être
supérieur aux données de référence en raison d’un taux de graisse corporelle inférieur et un taux de mas-
se musculaire supérieur.
Le taux de masse hydrique déterminé sur cette balance ne permet pas de tirer des conclusions d’ordre
médical sur la rétention d’eau dans les tissus dûe à l’âge. Le cas échéant, demandez à votre médecin.
De manière générale, un taux de masse hydrique élevé est souhaitable.

18
Taux de masse musculaire
Le taux de masse musculaire se situe normalement dans les plages suivantes:
Hommes Femmes
Age faible normal élevé
10 -14 <44% 4 4 - 5 7 % > 5 7 %
15 -19 <43% 4 3 - 5 6 % > 5 6 %
20 - 29 <42% 4 2 - 5 4 % > 5 4 %
30 - 39 <41% 4 1 - 5 2 % > 5 2 %
4 0 - 4 9 <40% 4 0 - 5 0 % > 5 0 %
50 - 59 <39% 3 9 - 4 8 % > 4 8 %
6 0 - 6 9 <38% 3 8 - 4 7 % > 4 7 %
70 -100 <37% 3 7 - 4 6 % > 4 6 %
Age faible normal élevé
10-14 <36% 3 6 - 4 3 % > 4 3 %
15-19 <35% 3 5 - 4 1 % > 4 1 %
20-29 <34% 3 4 - 3 9 % > 3 9 %
30-39 <33% 3 3 - 3 8 % > 3 8 %
40-49 <31% 31- 36 % > 3 6 %
50-59 <29% 2 9 - 3 4 % > 3 4 %
60-69 <28% 2 8 - 3 3 % > 3 3 %
70-100 <27% 27- 32 % > 3 2 %
Masse corporelle/Indice de masse corporelle
L’indice de masse corporelle (IMC) est un chiff re souvent utilisé pour l’évaluation du poids. Il est
calculé à partir des valeurs de poids et de taille. La formule est la suivante : Indice de masse corporelle
(IMC) = poids : taille². L’unité utilisée pour l’IMC est la suivante [kg/m²].
Hommes <20 ans Femmes <20 ans
Age inférieur poids normal supérieur Age inférieur poids normal supérieur
10 12,7 – 14,8 14,9 –18,4 18,5 – 26,1 10 12,7 – 14,7 14,8 –18,9 19,0 – 28,4
11 13,0 – 15,2 15,3 –19,1 19,2 – 28,0 11 13,0 – 15,2 15,3 –19,8 19,9 – 30,2
12 13,3 – 15,7 15,8 –19,8 19,9 – 30,0 12 13,3 – 15,9 16,0 – 20,7 20,8 – 31,9
13 13,7 – 16,3 16,4 – 20,7 20,8 – 31,7 13 13,7 – 16,5 16,6 – 21,7 21,8 – 33,4
14 14,2 – 16,9 17,0 – 21,7 21,8 – 33,1 14 14,2 – 17,1 17,2 – 22,6 22,7 – 34,7
15 14,6 – 17,5 17,6 – 22,6 22,7 – 34,1 15 14,6 – 17,7 17,8 – 23,4 23,5 – 35,5
16 15,0 – 18,1 18,2 – 23,4 23,5 – 34,8 16 15,0 – 18,1 18,2 – 24,0 24,1 – 36,1
17 15,3 – 18,7 18,8 – 24,2 24,3 – 35,2 17 15,3 – 18,3 18,4 – 24,4 24,5 – 36,3
18 15,6 – 19,1 19,2 – 24,8 24,9 – 35,4 18 15,6 – 18,5 18,6 – 24,7 24,8 – 36,3
19 15,8 – 19,5 19,6 – 25,3 25,4 – 35,5 19 15,8 – 18,6 18,7 – 24,9 25,0 – 36,2
Hommes /Femmes ≥20 ans
Age inférieur poids normal supérieur
≥ 20 15,9 – 18,4 18,5 – 24,9 25,0 – 40,0
Source: Bulletin of the World Health Organization 2007;85:660-7; Adapted from WHO 1995, WHO 2000 and WHO 2004.
Notez que chez les personnes très musclées (body builders) l’évaluation de l’IMC indique un poids
excédentaire.
Ce résultat s’explique par le fait que la masse musculaire nettement supérieure à la moyenne n’est pas
prise en compte dans la formule de l’IMC.
Corrélation des résultats dans le temps
Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en
l‘espace de quelques jours ne sont dus qu‘à une simple perte de liquides dans la plupart des cas.
L‘interprétation des résultats dépend des modifications du poids d’ensemble et des pourcentages de
graisse corporelle, de masse hydrique et musculaire ainsi que de la durée de ces changements. Il faut
distinguer les modifications rapides (de l‘ordre de quelques jours) des modifications à moyen terme (de
l‘ordre de quelques semaines) et à long terme (plusieurs mois)
La règle générale peut être la suivante : les modifications de poids à court terme représentent presque ex-
clusivement des changements de la teneur en eau, alors que les modifications à moyen et à long
terme peuvent aussi concerner le taux de graisse et de masse musculaire.

19
• Si votre poids diminue à court terme, alors que le taux de graisse corporelle augmente ou reste stable,
vous n‘avez perdu que de l‘eau, par exemple suite à un entraînement, une séance de sauna
ou un régime visant uniquement à une perte de poids rapide.
• Si votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de graisse corporelle diminue ou reste stable,
il se pourrait au contraire que vous ayez augmenté la masse musculaire, ce qui est précieux.
Si votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent simultanément, cela signifie que votre régime
fonctionne: vous perdez de la graisse. L‘activité physique, les séances de mise en forme ou de musculati-
on seront les compléments parfaits de votre régime. Ils vous permettent d‘augmenter votre taux de masse
musculaire à moyen terme.
Il ne faut pas additionner la graisse corporelle, la masse hydrique ou musculaire (le tissu musculaire conti-
ent aussi des constituants de la masse hydrique).
7. Mesures erronées
Si la balance détecte une erreur au cours d’une mesure, «FAT »/« » s’affiche.
Si vous montez sur la balance avant que «0.0» s‘affiche, elle ne fonctionne pas correctement.
Causespossiblesd‘erreur:
– La portée maximale de 150 kg a été dépassée.
Remède:
– Peser uniquement le poids maximal autorisé.
– La résistance électrique entre les électrodes et la
plante du pied est trop forte (callosités épaisses,
par ex.).
– Refaire la mesure pieds nus. Le cas échéant,
humidifier légèrement la plante des pieds. Enle-
ver les callosités de la plante des pieds, le cas
échéant.
– Le taux de graisse corporelle n‘est pas compris
dans la plage mesurable (inférieur à 5 % ou su-
périeur à 80 %).
– Refaire la mesure pieds nus.
– Le cas échéant, humidifier légèrement la plante
des pieds.
– Le taux de masse hydrique n’est pas compris
dans la plage mesurable (inférieur à 43 % ou su-
périeur à 75 %)
– Refaire la mesure pieds nus.
– Le cas échéant, humidifier légèrement la plante
des pieds.
8. Elimination
Les piles et les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut
dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou déposées
chez un revendeur d‘appareils électriques. La législation vous oblige d‘éliminer les piles.
Remarque: Ces marquages figurent sur les piles contenant des substances toxiques: Pb =
pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques et électro-
niques 2002/96/EC – WEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques). Pour toute
question, veuillez vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traitement des
déchets.
Pb Cd Hg

20
Estimados clientes:
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro
nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía
térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulte-
riormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
Les saluda cordialmente
Su equipo Beurer
1. Descripción del aparato
1. Electrodos
2. Pantalla
3. Botón „Disminuir“
4. Botón „SET“
5. Botón „Incrementar“
2. Indicaciones
Instrucciones de seguridad
•Estabásculanodebeserutilizadaporpersonasquellevenimplantesmédicos(por
ejemplo,marcapasoscardíacos).Delocontrariopodríaafectaralafuncióndedichos
implantes.
• No utilizar durante el embarazo.
• Atención, nunca suba a la báscula con los pies mojados ni cuando la superficie de la báscula esté
húmeda. ¡Peligro de resbalamiento!
• Las pilas pueden llegar a ser un peligro mortal, si son ingeridas. Guarde las pilas y la báscula en lugares
fuera del alcance de los niños. Si se ha ingerido una pila, haga uso inmediato de ayuda médica.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños (peligro de asfixia).
• Las pilas no deben ser recargadas ni reactivadas con otros medios; tampoco deben ser desarmadas,
echadas al fuego o cortocircuitadas.
Instrucciones generales
• El presente aparato está destinado únicamente para la aplicación propia, no habiéndose previsto un uso
médico ni comercial.
• Tenga en cuenta que puede haber tolerancias de medición por razones técnicas, ya que no se trata de
una báscula calibrada para el uso profesional médico.
• Se pueden preajustar niveles de edad de 10 a 100 años y ajustes de estatura de 100 a 220 cm (3- 03”–7-03”).
Capacidad de carga: máx. 150 kg (330 lb, 24 st). Resultados en intervalos de 100 g (0,2 lb, 1/4 st). Resulta-
dos de medición de proporción de grasa corporal, agua corporal y masa muscular en intervalos de 0,1%.
• La báscula viene ajustada de fábrica con las unidades „cm“ y „kg“. En el lado trasero de la báscula se
encuentra instalado un interruptor que permite usar las unidades „inch“, „Libra“ y „Stones“ (lb, St).
• Coloque usted la báscula sobre una superficie plana y firme; esta es una condición imprescindible para
que la medición sea correcta.
• Es aconsejable limpiar de vez en cuando el aparato con un paño húmedo. No utilice a tal efecto deter-
gentes agresivos y nunca lave el aparato bajo agua.
ESPAÑOL
1
123
5
4
Other manuals for BG 13
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beurer Scale manuals

Beurer
Beurer BF 198 User manual

Beurer
Beurer KS 36 User manual

Beurer
Beurer BF 195 User manual

Beurer
Beurer GS 14 User manual

Beurer
Beurer GS 39 User manual

Beurer
Beurer BF 700 User manual

Beurer
Beurer GS 10 User manual

Beurer
Beurer KS 51 User manual

Beurer
Beurer GS 10 black User manual

Beurer
Beurer Wireless Connect BG900 User manual

Beurer
Beurer BG 64 User manual

Beurer
Beurer BG 43 User manual

Beurer
Beurer BF 54 User manual

Beurer
Beurer BF600 User manual

Beurer
Beurer GS 210 User manual

Beurer
Beurer GS 320 User manual

Beurer
Beurer GS 44 User manual

Beurer
Beurer BF 66 User manual

Beurer
Beurer KS 80 User manual

Beurer
Beurer BG900 User manual