BFT ALTAIR-P User manual

ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USOY DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
D811506 ver.03 13-06-07
I
GB
F
D
E
P
QUADRO COMANDO
CONTROL PANEL
CENTRALE DE COMMANDE
STEUERPLATINE
CUADRO DE MANDOS
QUADRO DE COMANDO
Via Lago di Vico, 44
36015 Schio (VI)
Tel.naz. 0445 696511
Tel.int. +39 0445 696533
Fax 0445 696522
Internet: www.bft.it
E-mail: [email protected]
ALTAIR-P
8027908 2 9 5 4 8 4

2- ALTAIR-P - Ver. 03
D811506_03

ALTAIR-P - Ver. 03 - 3
D811506_03
MANUALE D’USO ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è certa che da
esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Leggete attentamente l’opuscolo ”Libretto istruzioni” che lo accompagna in quanto
esso fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la
manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e delle
disposizioni relative alla sicurezza. Confermiamo che esso è conforme alle seguenti
direttive europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE e loro modifiche successive.
1) GENERALITÁ
Il quadro comandi ALTAIR-P è adatto per cancelli a battente.Viene fornito dal costrut-
tore con impostazioni funzionali standard. Qualsiasi variazione, deve essere impostata
mediante il programmatore a display incorporato o mediante programmatore palmare
universale. La Centralina supporta completamente il protocollo EELINK.
2) FUNZIONI
PER L’INSTALLATORE: compilare la tabella con in parametri impostati al fine di
facilitare future modifiche e manutenzioni.
Tra parentesi quadre [ ] sono indicati i valori di fabbrica.Per le logiche di funzionamento,
[ OFF ] indica opzione non attiva, [ ON ] indica opzione attiva.
MENU PARAMETRI
Tempo lavoro [ 10s ] ___
Tempo lavoro pedonale [ 6s ] ___
Tempo Chiusura Automatica [ 10s ] ___
Tempo sfasamento ante in apertura [ 1s ] ___
Tempo sfasamento ante in chiusura [ 1s ] ___
Coppia (forza di spinta) motori [ 50%] ___
Indirizzo di zona per comandi centralizzati [ 0 ] ___
MENU LOGICHE
Richiusura automatica attiva (TCA) [ OFF ] ___
Logica di funzionamento a 3 Passi [ OFF ] ___
Blocca Impulsi [ OFF ] ___
Pre allarme [ OFF ] ___
Chiusura rapida dopo fotocellule [ OFF ] ___
Fotocellule in apertura [ OFF ] ___
Spia cancello aperto o II° canale radio [ OFF ] ___
Comando solo un motore [ OFF ] ___
Colpo ariete apertura [ OFF ] ___
Radioricevitore a codice fisso [ OFF ] ___
Prog. radio [ ON ] ___
Scheda master per comandi centralizzati [ OFF ] ___
START-OPEN [ OFF ] ___
PED-CLOSE [ OFF ] ___
3) DEMOLIZIONE
Attenzione: avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di demolizio-
ne, non esistono particolari pericoli o rischi derivanti dal prodotto stesso. È opportuno,
in caso di recupero dei materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche
- rame - alluminio - plastica - ecc.).
4) SMANTELLAMENTO
Attenzione: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
Nel caso la centralina venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna:
• Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
• Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
5) AVVERTENZE
• Assicurarsi che sia presente sulla rete di alimentazione dell’automazione, un
interruttore o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti
uguale o superiore a 3,5 mm.
• Assicurarsi che sia presente a monte della rete di alimentazione un interruttore
differenziale con soglia da 0.03A.
• Assicurarsicheidispositividisicurezzaapplicatialcancello sianosemprefunzionanti,
altrimenti togliere alimentazione, sbloccare i motori e rivolgersi subito a personale
qualificato.
• Assicurarsi che l’impianto di terra sia realizzato correttamente.
• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione dell’automazio-
ne.
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini
onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.
• L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o riparazione dell’auto-
mazione e rivolgersi solo a personale qualificato.
Il buon funzionamento dell’attuatore è garantito solo se vengono rispettate i dati
riportatiinquestomanuale.LaDittanon rispondedeidannicausati dall’inosservan-
za delle norme di installazione e delle indicazioni riportate in questo manuale.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva
di apportare in qualunque momento le modifiche che essa ritiene convenienti
per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto,
senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
USER’S MANUAL ENGLISH
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more than
satisfied with the product’s performance. The product is supplied with a “Warnings”
leaflet and an “Instruction booklet”. These should both be read carefully as they
provide important information about safety, installation, operation and maintenance.
This product complies with the recognised technical standards and safety regulations.
We declare that this product is in conformity with the following European Directives:
89/336/EEC and 73/23/EEC (and subsequent amendments).
1) GENERAL OUTLINE
The ALTAIR-P control panel is suitable for swing gates. It is supplied by the manu-
facturer with standard functional settings. Any alteration must be set by means of the
incorporated display programmer or by means of universal palmtop programmer.
The Control unit completely supports the EELINK protocol.
2) FUNCTIONS
FOR THE INSTALLER: fill in the table with the parameters set, in order to facilitate
future modifications and maintenance operations.
The factory-set values are specified within square brackets [ ]. For function logics, [ OFF ]
indicates a non-active option and [ ON ] indicates an active option.
PARAMETER MENU
Operation time [10s] ___
Pedestrian operation time [ 6s ] ___
Automatic Closing Time [10s] ___
Leaf phase-difference time on opening [ 1s] ___
Leaf phase-difference time on closing [ 1s] ___
Motor torque (pushing force) [50%] ___
Zone address for centralised controls [ 0 ] ___
LOGIC MENU
Active automatic closing (TCA) [OFF ] ___
3-Step function logic [OFF ] ___
Impulse lock [OFF ] ___
Prealarm [OFF ] ___
Rapid closing past photocells [OFF ] ___
Photocells on opening [OFF ] ___
Gate-open or 2nd radio channel warning light [OFF ] ___
One-motor control only [OFF ] ___
Ram blow on opening [OFF ] ___
Fixed-code radio receiver [OFF ] ___
Radio programming [ON ] ___
Master board for centralised controls [OFF ] ___
START-OPEN [OFF ] ___
PED-CLOSE [OFF ] ___
3) SCRAPPING
Warning: this operation should only be carried out by qualified personnel.
Materials must be disposed of in conformity with the current regulations. In case of
scrapping, the automation devices do not entail any particular risks or danger. In case
of materials to be recycled, these should be sorted out by type (electrical components,
copper, aluminium, plastic etc.).
4) DISMANTLING
Warning:Thisoperationshouldonlybe carriedoutby qualifiedpersonnel.Whenthe
control unit is disassembled to be reassembled on another site,proceed as follows:
• Disconnect the power supply and the entire electrical installation.
• In the case where some of the components cannot be removed or are damaged,
they must be replaced.
5) WARNING
• Make sure that an omnipolar or magnetothermal switch, having a contact opening
distance equal to or greater than 3,5 mm, is fitted to the automation power supply
mains.
• Make sure that a differential switch with a 0.03A threshold is fitted before the power
supply mains.
• Make sure that all safety devices installed on the gate are always in working order;
otherwise,disconnectthepowersupply,releasethemotorsand immediatelyrequest
assistance from qualified personnel.
• Makes sure that earthing has been carried out correctly.
• Do not allow persons or children to remain within the automation operation area.
• Keep radio control or other control devices out of children’s reach, in order to avoid
unintentional automation activation.
• The user must avoid any attempt to carry out work or repair on the automation
system, and always request the assistance of qualified personnel.
Correct controller operation is only ensured when the data contained in the
present manual are observed. The company is not to be held responsible for
any damage resulting from failure to observe the installation standards and the
instructions contained in the present manual.
Thedescriptions and illustrationscontainedinthepresentmanual arenotbinding.
The Company reserves the right to make any alterations deemed appropriate
for the technical, manufacturing and commercial improvement of the product,
while leaving the essential product features unchanged, at any time and without
undertaking to update the present publication.

4- ALTAIR-P - Ver. 03
D811506_03
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben.
Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht werden.
Lesen Sie aufmerksam die Broschüre mit den “GEBRAUCHSANWEISUNGEN“ durch,
die dem Produkt beiliegen.
Sie enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung
der Anlage.
Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen Normen und Sicherheitsbestim-
mungen.Wir bestätigen, daß es mit folgenden Europäischen Richtlinien übereinstimmt:
89/336/EWG, 73/23/EWG und nachfolgende Änderungen.
1) ÜBERSICHT
Die Platine ALTAIR-P ist für Drehtore ausgelegt.Sie verläßt den Hersteller mit werksei-
tigen Standardeinstellungen. Jede Änderung ist am Programmierteil mit eingebautem
Display oder mit Hilfe von universellen palmtop-programmierer vorzunehmen. Die
Steuerung unterstützt vollständig das Protokoll EELINK.
2) FUNKTIONEN
HINWEIS FÜR DEN INSTALLATEUR: Tragen Sie bitte die Einstellungsparameter in
die Tabelle ein, um spätere Änderungen und Wartungen zu erleichtern.
In den eckigen Klammern [ ] sind die Werkseinstellungen angegeben.Bei den logischen
Betriebsschaltungen steht [ OFF ] für Option nicht aktiv, [ON] für Option aktiv.
MENÜ PARAMETER
Arbeitszeit [10s] ___
Arbeitsdauer Fußgängerfunktion [ 6s ] ___
Zeit Schließautomatik [10s] ___
Zeit Phasenverschiebung Flügel bei Öffnung [ 1s] ___
Zeit Phasenverschiebung Flügel bei Schließung [ 1s] ___
Moment (Schubkraft) Motoren [50%] ___
Zonenadresse für Zentralsteuerungen [ 0 ] ___
MENÜ LOGIKEN
Schließautomatik aktiv (TCA) [OFF] ___
3-Schritt-Betriebslogik [OFF] ___
Impulssperre [OFF] ___
Voralarm [OFF] ___
Schnellschließung nach Lichtschranke [OFF] ___
Lichtschranke bei Öffnung [OFF] ___
Kontrollampe „Tor offen“ oder 2. Funkkanal [OFF] ___
Ansteuerung nur eines Motors [OFF] ___
Druckstoß bei Öffnung [OFF] ___
Funkempfänger mit Festcode [OFF] ___
Fernbedienungsprogrammierung [ON] ___
Master-Karte für Zentralsteuerungen [OFF] ___
START-OPEN [OFF] ___
PED-CLOSE [OFF] ___
3) VERSCHROTTUNG
Vorsicht: Die Verschrottung ist ausschießlich Fachleuten vorbehalten.
Bei der Beseitigung der Materialien sind die einschlägigen Vorschriften zu
beachten. Bei der Verschrottung der Anlage bestehen keine besonderen Gefahren
oder Risiken, die von der Anlage selbst ausgehen.
Werden die Materialien der stofflichen Verwertung zugeführt, sollten sie nach Arten
sortiert werden (Elektrische Komponenten - Kupfer - Aluminium - Plastik - usw.).
4) ZERLEGUNG
Vorsicht: die zerlegung ist ausschließlich fachleuten vorbehalten.
Wird die Anlage zerlegt, um an anderer Stelle wieder aufgebaut zu werden:
• Stromversorgung unterbrechen und die gesamte elektrische Anlage abklemmen.
• Teile, die sich nicht entfernen lassen oder beschädigt sind, müssen ersetzt werden.
5) WARNHINWEISE
• Stellen Sie sicher, daß die Netzversorgungsleitung der Automatikanlage mit einem
allpoligen Schalter oder magnetthermischen Schutzschalter ausgestattet wird,
dessen Kontaktabstand 3,5 mm oder mehr beträgt.
• Der Versorgungsleitung ist ein Fehlerstromschutzschalter mit einer Schwelle von
0.03A vorzuschalten.
• Die Sicherheitsvorrichtungen des Tores müssen stets einwandfrei funktionieren,
andernfalls die Stromversorgung unterbrechen, die Motoren entsperren und sofort
einen Fachmann hinzuziehen.
• Die Erdungsanlage muß korrekt ausgeführt sein.
• Niemand,diesgiltbesondersfürKinder, darfsichinAktionsradiusderautomatischen
Anlage aufhalten.
• Lassen Sie keine Funksteuerungen oder andere Steuervorrichtungen in Reichweite
von Kindern liegen. Sie könnten die Anlage versehentlich betätigen.
• DerBetreiberhatsichallerVersuchezueigenmächtigenEingriffen oderReparaturen
an der Anlage zu enthalten, stattdessen sind Fachleute hinzuzuziehen.
Dereinwandfreie Betriebdes Antriebesist nur dann garantiert, wenn die Angaben
aus diesem Handbuch beachtet werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
diedurchMißachtungderInstallationsanweisungen undderAngabenausdiesem
Handbuch entstehen.
Die Beschreibungen und bildlichen Darstellungen in diesem Handbuch sind
unverbindlich. Der Hersteller behält sich - ohne auch zur Aktualisierung dieser
Unterlagen verpflichtet zu sein - jederzeit vor, Änderungen vornehmen, wenn er
diese für technische oder bauliche Verbesserungen als notwendig erachtet und
die wesentlichen Produkteigenschaften unverändert bleiben.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATIONFRANÇAIS
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes sûrs qu’il vous rendra
le service nécessaire à vos besoins.
Lire attentivement le “Manuel d’instructions” qui accompagne ce produit puis qu’il
fournit d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et
l’entretien.
Ce produit est conforme aux normes reconnues de la technique et aux dispositions
concernant la sécurité. Nous confirmons sa conformité aux directives européennes
suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE et modifications successives.
1) GENERALITES
La centrale de commande ALTAIR-P est indiquée pour des portails battants. Elle
est fournie par le constructeur avec une programmation standard. Toute modification
doit être effectuée au moyen du programmateur vidéo incorporé ou au moyen de
programmateur de poche universel. La Centrale supporte entièrement le
protocole EELINK.
2) FONCTIONS
POUR L’INSTALLATEUR: remplir le tableau avec les paramètres introduits, afin de
faciliter les modifications et les entretiens futurs.
Entre parenthèses carrées [ ] sont indiquées les valeurs à l’origine. Pour les logiques
de fonctionnement, [OFF ] indique option non active, ON indique option active.
MENU PARAMETRES
Temps de travail [10s] ___
Temps de travail piétonnier [ 6s ] ___
Temps de Fermeture Automatique [10s] ___
Temps de déphasage des vantaux en ouverture [ 1s] ___
Temps de déphasage des vantaux en fermeture [ 1s] ___
Couple (force de poussée) des moteurs [50%] ___
Adresse de zone pour commandes centralisées [ 0 ] ___
MENU LOGIQUES
Refermeture automatique active (TCA) [ OFF ] ___
Logique de fonctionnement à 3 Pas [ OFF ] ___
Blocage des Impulsions [ OFF ] ___
Pré-alarme [ OFF ] ___
Fermeture rapide après les cellules photoélectriques [ OFF ] ___
Cellules photoélectriques en ouverture [ OFF ] ___
Témoin de portail ouvert ou II° canal radio [ OFF ] ___
Commande d’un seul moteur [ OFF ] ___
Coup de bélier en ouverture [ OFF ] ___
Radio récepteur à code fixe [ OFF ] ___
Prog. Radio [ ON ] ___
Carte maîtresse pour commandes centralisées [ OFF ] ___
START-OPEN [ OFF ] ___
PED-CLOSE [ OFF ] ___
3) DEMOLITION
Attention: S’adresser exclusivement à du personnel qualifié.
L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en vigueur. En cas
de démolition, il n’existe aucun danger ou risque particulier dérivant du produit. En cas
de récupération des matériaux, il sera opportun de les trier selon leur genre (parties
électriques - cuivre - aluminium - plastique - etc.).
4) DEMONTAGE
Attention: S’adresser exclusivement à du personnel qualifié.
Si l’unité de commande doit être démontée et remontée ailleurs, il faut:
• Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
• Si des composants ne peuvent pas être enlevés ou sont endommagés, il faudra
les remplacer.
5) NOTICES
• S’assurer que sur le réseau d’alimentation de la motorisation, il y a un interrupteur
ou un magnétothermique omnipolaire avec distance d’ouverture des contacts égale
ou supérieure a 3,5 mm.
• S’assurer qu’en amont du réseau d’alimentation, il y a un interrupteur différentiel
avec seuil de 0.03A.
• S’assurer que les dispositifs de sécurité appliqués au portail sont toujours en bon
état, autrement couper l’alimentation, débloquer les moteurs et s’adresser immé-
diatement au personnel qualifié.
• S’assurer que l’installation de terre a été effectuée correctement.
• Ne pas permettre aux personnes et aux enfants de stationner dans la zone d’action
de la motorisation.
• Ne pas laisser les radio commandes ou d’autres dispositifs de commande à portée
des enfants afin d’éviter des actionnements involontaires de la motorisation.
• L’utilisateur doit éviter toute tentative d’intervention ou de réparation de la motori-
sation et ne s’adresser qu’à un personnel qualifié.
Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuré que si les données fournies
dans ce manuel sont respectées. Le constructeur ne répond pas pour les dom-
mages provoqués par le non respect des normes d’installation et des indications
fournies dans ce manuel.
Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas le constructeur.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du produit, la Société se
réserve le droit d’apporter à n’importe quel moment les modifications qu’elle juge
opportunes pour améliorer le produit du point de vue technique, commercial et
de construction, sans s’engager à mettre à jour cette publication.

ALTAIR-P - Ver. 03 - 5
D811506_03
MANUAL DE USO ESPAÑOL
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa está
segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias.
Lea atentamente el “Manual de Instrucciones” que lo acompaña, pues proporciona
importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el man-
tenimiento.
Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas de la
técnica y las disposiciones relativas a la seguridad, y es conforme a las siguientes
directivas europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE y modificaciones sucesivas.
1) DATOS GENERALES
El cuadro de mandos ALTAIR-P es adecuado para cancelas batientes.Es suministrado
por el constructor con configuraciones funcionales standard. Cualquier variación debe
configurarsemedianteelprogramadorcondisplayincorporado omediante
programador
de bolsillo universal
. La Central soporta completamente el protocolo EELINK.
2) FUNCIONES
PARA EL INSTALADOR: Es aconsejablerellenar latabla conlosparámetrosconfigura-
dos, con el objeto de facilitar futuras modificaciones y operaciones de mantenimiento.
Entre paréntesis cuadrados [ ], están indicados los valores de fábrica. En las lógicas
de funcionamiento, [ OFF ] indica opción no activada, ON indica opción activada.
MENU PARAMETROS
Tiempo de trabajo [10s] ___
Tiempo de Trabajo peatonal [ 6s ] ___
Tiempo de Cierre Automático [10s] ___
Tiempo de defasaje hojas en fase de apertura [ 1s] ___
Tiempo de defasaje hojas en fase de cierre [ 1s] ___
Par (fuerza de empuje) motores [50%] ___
Dirección de zona para mandos centralizados [ 0 ] ___
MENU LOGICAS
Cierre automático activado (TCA) [ OFF ] ___
Lógica de funcionamiento de 3 Pasos [ OFF ] ___
Bloquea Impulsos [ OFF ] ___
Prealarma [ OFF ] ___
Cierre rápido tras intervención fotocélulas [ OFF ] ___
Fotocélulas en fase de apertura [ OFF ] ___
Luz de aviso de cancela abierta o II° canal radio [ OFF ] ___
Accionamiento de un solo motor [ OFF ] ___
Golpe de ariete en fase de apertura [ OFF ] ___
Radiorreceptor con código fijo [ OFF ] ___
Prog. Radio [ ON ] ___
Tarjeta master para mandos centralizados [ OFF ] ___
START-OPEN [ OFF ] ___
PED-CLOSE [ OFF ] ___
3) DEMOLICION
Atención: Sírvase exclusivamente de personal cualificado.
La eliminación de los materiales debe hacerse de conformidad con las normas vigen-
tes. En caso de demolición, no existen particulares peligros o riesgos que deriven del
producto mismo.
Es oportuno, en caso de recuperación de los materiales, que se separen por tipos
(partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.).
4) DESMANTELAMIENTO
Atención: Sírvase exclusivamente de personal cualificado.
En el caso de que la central se desmonte para después volver a montarla en otro lugar,
hay que realizar lo siguiente:
• Cortar el suministro de corriente y desconectar toda la instalación eléctrica.
• En el caso de que algunos componentes no se puedan sacar o resulten dañados,
será necesario sustituirlos.
5) ADVERTENCIAS
Es necesario:
• Asegurarse de que haya, en la red de alimentación del automatismo, un interruptor
o un magnetotérmico omnipolar con una distancia de abertura de los contactos
igual o superior a 3,5 mm.
• Asegurarse de que haya, antes de la red de alimentación, un interruptor diferencial
con un umbral de 0,03 A.
• Asegurarse de que los dispositivos de seguridad aplicados a la cancela estén
siempre en función; en caso contrario, habrá que cortar el suministro de corriente,
desbloquear los motores y dirigirse enseguida a personal cualificado.
• Asegurarse de que la toma de tierra se haya realizado correctamente.
• No permitir que niños o adultos estacionen en el campo de acción del automatismo.
• No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los niños para
evitar el accionamiento involuntario del automatismo.
• Elusuariodebeevitar cualquierintentodeintervenciónoreparacióndel automatismo
y dirigirse exclusivamente a personal cualificado.
El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente si se
respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones. La empresa
no responde de los daños causados por el incumplimiento de las normas de
instalación y de las indicaciones contenidas en este manual.
Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un carácter
puramente indicativo.Dejando inalteradas las características esenciales del pro-
ducto,la Empresa se reserva la posibilidad de aportar,en cualquier momento,las
modificaciones que considere convenientes para mejorar técnica, constructiva y
comercialmente el producto, sin la obligación de poner al día esta publicación.
MANUAL PARA DE USO PORTUGUÊS
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza que
do mesmo obterá as prestações necessárias ao seu uso.
Leia atentamente o opúsculo ”Manual de instruções” que o acompanha, pois que
esse fornece indicações importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso
e a manutenção.
Este produto está em conformidade com as normas reconhecidas pela técnica e pelas
disposições relativas à segurança.Confirmamos que o mesmo está em conformidade
com as seguintes directivas europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE e suas modificações
sucessivas.
1) GENERALIDADES
O quadro de comandos ALTAIR-P é ideal para os portões de batente. É fornecido pelo
construtor com configurações funcionais standard.Toda e qualquer variação, deve ser
definida através do programador com display incorporado ou através de programador
palmar universal. A Central suporta completamente o protocolo EELINK.
2) FUNÇÕES
PARA O INSTALADOR: preencher a tabela com os parâmetros definidos, para facilitar
a execução de futuras modificações e manutenções.
Entre parênteses quadrados [ ] estão indicados os valores de fábrica. Para as lógicas
de funcionamento, [ OFF ] indica opção não activa, [ ON ] indica opção activa.
MENU PARÂMETROS
Tempo de trabalho [10s ] ___
Tempo de Trabalho postigo [ 6s ] ___
Tempo de Fecho Automático [10s ] ___
Tempo desfasamento das folhas na abertura [ 1s ] ___
Tempo desfasamento das folhas no fechamento [ 1s ] ___
Binário (força de impulso) dos motores [ 50% ] ___
Endereço de zona para os comandos centralizados [ 0 ] ___
MENU LÓGICAS
Fechamento automático activo (TFA) [ OFF ] ___
Lógica de funcionamento de 3 Fases [ OFF ] ___
Bloqueia Impulsos [ OFF ] ___
Pré-alarme [ OFF ] ___
Fechamento rápido após fotocélulas [ OFF ] ___
Fotocélulas em abertura [ OFF ] ___
Indicador luminoso de portão aberto ou II° canal rádio [ OFF ] ___
Comando de um só motor [ OFF ] ___
Golpe de aríete na abertura [ OFF ] ___
Radiorreceptor de código fixo [ OFF ] ___
Prog. Radio [ ON ] ___
Placa master para comandos centralizados [ OFF ] ___
START-OPEN [ OFF ] ___
PED-CLOSE [ OFF ] ___
3) DEMOLIÇÃO
Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
A eliminação dos materiais deve ser feita respeitando-se as normas legais e técnicas
vigentes.Em caso de demolição, não existem perigos particulares ou riscos derivantes
do próprio produto.É oportuno, em caso da reciclagem dos materiais, que esses sejam
separados por tipologia (partes eléctricas, cobre, alumínio, plástico, etc.).
4) DESMANTELAMENTO
Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
No caso em que a central seja desmontada para depois ser remontada num outro
sítio, é necessário:
• Interromper alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
• No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou
estejam danificados, efectuar a substituição dos mesmos.
5) RECOMENDAÇÕES
• Acertar-se que na rede de alimentação da automatização, haja um interruptor ou
um magnetotérmico omnipolar com distância de abertura dos contactos igual ou
superior a 3,5 mm.
• Acertar-se que a montante da rede de alimentação, haja um interruptor diferencial
com limiar de 0.03A.
• Acertar-se que os dispositivos de segurança instalados no portão, estejam sempre
em boas condições de funcionamento; caso contrário, interromper a alimentação,
desbloquear os motores e consultar imediatamente pessoal qualificado.
• Acertar-se que instalação de terra tenha sido realizada correctamente.
• Não permitir que pessoas e crianças fiquem paradas no raio de acção da automa-
tização.
• Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcance de
crianças, para evitar accionamentos involuntários da automatização.
• O utilizador deve evitar de efectuar qualquer tentativa de intervenção ou de repa-
ração da automatização e servir-se unicamente de pessoal qualificado.
O bom funcionamento do operador é garantido, somente se forem respeitados
os dados contidos neste manual. A empresa não responde por danos provo-
cados pela inobservância das normas de instalação e das indicações contidas
neste manual.
As descrições e as ilustrações deste manual não constituem um compromisso.
Mantendo inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa re-
servase o direito de efectuar em qualquer momento as modificações que julgar
convenientes para melhorar as características técnicas, de construção e comer-
ciais do produto, sem comprometerse em actualizar esta publicação.

6- ALTAIR-P - Ver. 03
D811506_03
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è
certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Leggete attentamente l’opuscolo ”Libretto istruzioni” che lo accom-
pagna in quanto esso fornisce importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e delle
disposizioni relative alla sicurezza.
Confermiamo che esso è conforme alle seguenti direttive europee: 89/336/
CEE, 73/23/CEE e loro modifiche successive.
1) SICUREZZA GENERALE
ATTENZIONE! Una installazione errata o un uso improprio del prodotto, può
creare danni a persone, animali o cose.
• Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze” ed il ”Libretto istruzioni”
che accompagnano questo prodotto, in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manuten-
zione.
• Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secon-
do quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e
polistirolo a portata dei bambini.
• Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per consul-
tazioni future.
• Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Usi non indicati in questa
documentazione potrebbero essere fonte di danni al prodotto e fonte di
pericolo.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante dall’uso improprio o
diverso da quello per cui è destinato ed indicato nella presente docu-
mentazione.
• Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza della Buona
Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.), nonché
dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
• L’installazione deve essere in accordo con quanto previsto dalle Direttive
Europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e loro modifiche succes-
sive.
• Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’im-
pianto. Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
• Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore
o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti
uguale o superiore a 3,5 mm.
• Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore
differenziale con soglia da 0.03A.
• Verificare se l’impianto di terra è realizzato correttamente: collegare tutte
le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
• La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione se vengono impiegati componenti di
altri produttori.
• Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o ripa-
razione.
• Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione se non
espressamente autorizzata dalla Ditta.
• Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di comando
applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso di emergenza.
• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione del-
l’automazione.
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei
bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.
• L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o riparazione
dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualificato.
• Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni, non
è permesso.
• L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e
comandi conformi alla EN 12978.
2) GENERALITÁ
Il quadro comandi ALTAIR-P è adatto per cancelli a battente. Viene fornito
dal costruttore con impostazioni funzionali standard. Qualsiasi variazione,
deve essere impostata mediante il programmatore a display incorporato
o mediante programmatore palmare universale. La Centralina supporta
completamente il protocollo EELINK.
Caratteristiche:
- Gestione di due motori con regolazione elettronica di coppia.
- Radioricevitore: 433.92 Mhz rolling-code o codice fisso.
- Massimo numero di radiocomandi gestibili: 63.
- Comandi centralizzati con altri operatori: predisposizione al protocollo
seriale con un accessorio esterno.
3) DATI TECNICI
Alimentazione: .............................................................230V~±10% 50Hz*
Assorbimento a vuoto dalla rete:.................................................. 0.2A max
Isolamento rete/bassa tensione: .................................. > 2MOhm 500V
Rigidità dielettrica: .........................................rete/bt 3750V~per 1 minuto
Corrente uscita motore:....................................................1.25A+1.25Amax
Corrente di commutazione relè motore: ................................................ 10A
Potenza massima 2 motori: .....................................................300W+300W
Potenza massima 1 motore:............................................................. 300W
Lampeggiante:............................................................................. 40W max
Spia cancello aperto:.............................................................24V~3W max
Alimentazione accessori:..........................24V~(0.2 A assorbimento max)
Grado di protezione scatola:................................................................IP 55
Dimensioni:...............................................................................vedi figura 1
Fusibili:......................................................................................vedi figura 2
(* altre tensioni disponibili a richiesta)
4) COLLEGAMENTI MORSETTIERA (Fig.3)
AVVERTENZE - Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi
alle norme vigenti e comunque ai principi di buona tecnica.
I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere fisicamente
separati, oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento
supplementare di almeno 1mm.
I conduttori devono essere vincolati da un fissaggio supplementare in pros-
simità dei morsetti, per esempio mediante fascette.
I condensatori devono essere inseriti all’interno della scatola della centrale
e ad essa vincolati opportunamente.
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare
di sezione minima 3x1.5mm2e del tipo previsto dalle normative vigenti.
A titolo di esempio, se il cavo è all’esterno (all’aperto), deve essere
almeno pari a H07RN-F mentre, se all’interno (in canaletta),deve essere
almeno pari a H05 VV-F con sezione 3x1.5mm2.
MORSETTO DESCRIZIONE
1Morsetto GND (cavo di messa a terra giallo/verde)
2Alimentazione di rete monofase (L)
3Alimentazione di rete monofase (N)
4-5-6 Collegamento motore 1:
4 marcia 1 + condensatore
5 comune
6 marcia 2 + condensatore
7-8-9 Collegamento motore 2:
7 marcia 1 + condensatore
8 comune
9 marcia 2 + condensatore
10-11 Uscita 230V~per luce lampeggiante (40W max)
13-14 Uscita 24V~180mA max - alimentazione fotocellule o
altri dispositivi.
15-16 Uscita (Contatto N.O.(24V~/0.5A max)) per spia cancello
aperto o in alternativa 2° canale radio (vedi paragrafo 6
“configurazione”)
17-18 Ingresso STOP (N.C.). Se non si utilizza lasciare il pon-
ticello inserito.
17-19 Ingresso FOTOCELLULA (N.C.). Se non usato, lasciare
il ponticello inserito.
17-20 DIP START-OPEN= OFF:
Ingresso START (N.O.).
DIP START-OPEN= ON:
Ingresso OPEN (N.O.).
17-21 DIP PED-CLOSE= OFF:
Ingresso PEDONALE (N.O.). L’azionamento avviene solo
sul motore 2 per il Tempo di lavoro pedonale, se il ciclo di
aperturaèiniziato(nondapedonale),ilcomandopedonale
viene considerato uno START.
DIP PED-CLOSE= ON:
Ingresso CLOSE (N.O.).
31-32 Ingresso antenna per scheda radioricevente integrata
(31: SEGNALE. 32:CALZA)
5) PROGRAMMAZIONE
Il quadro comandi dotato di microprocessore, viene fornito con parametri di
funzionamento preimpostati dal costruttore, validi per installazioni standard.
I parametri predefiniti possono essere variati mediante il programmatore a
display incorporato o mediante programmatore palmare universale.
Nel caso la programmazione venga effettuata mediante programmatore
palmare universale, leggere attentamente le istruzioni relative al program-
matore palmare universale e procedere come segue.
Collegare ilprogrammatorepalmareuniversaleallacentralina tramitel’acces-
sorio UNIFLAT (Vedere fig.4). Entrare nel menù “CENTRALINE”, nel sotto-
menù “PARAMETRI” e scorrere le schermate del display con le frecce su/giù
impostando numericamente i valori dei parametri di seguito elencati.

ALTAIR-P - Ver. 03 - 7
D811506_03
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO
Per le logiche di funzionamento, riferirsi al sottomenù “LOGICA”.
Nel caso si proceda alla programmazione mediante il programmatore incor-
porato fare riferimento alla Fig. A e B e al paragrafo “configurazione”.
Di seguito si elenca il significato ed i valori che possono essere assunti da
ogni parametro.
6) CONFIGURAZIONE
Il programmatore a display consente di impostare tutte le funzioni del quadro
comandi ALTAIR-P.
Il programmatore dispone di tre pulsanti per la navigazione tra i menu e la
configurazione dei parametri di funzionamento (Fig.2):
+ tasto scorrimento menu/incremento valore
- tasto scorrimento menu/riduzione valore
OK tasto di invio (conferma).
La pressione simultanea dei tasti + e - consente di uscire menu in cui si sta
operando e passare al menu superiore.
Se la pressione simultanea dei tasti + e - avviene al livello principale dei menu
(parametri-logiche-radio-lingua-default), si esce dalla programmazione e si
spegne il display (viene visualizzato il messaggio FINE.
Le modifiche apportate vengono impostate solo se seguite dalla pressione
del tasto OK.
Con la prima pressione del tasto OK si entra in modalità programmazione.
Inizialmente sul display compaiono le seguenti informazioni:
- Versione Software centrale di comando
- Numero manovre totali effettuate (il valore è espresso in migliaia quindi
durante le prime mille manovre il display indica costantemente 0000)
- Numero manovreeffettuatedall’ultimamanutenzione(il valoreèespresso
in migliaia quindi durante le prime mille manovre il display indica costan-
temente 0000).
- Numero radiocomandi memorizzati.
Unapressionedel tastoOKdurante lafase dipresentazioneiniziale consente
di passare direttamente al primo menu (parametri).
Di seguito vengono elencati i menu principali ed i relativi sottomenu di-
sponibili.
Il parametro predefinito, è quello chiuso fra parentesi quadre [ 0 ]
Tra parentesi rotonde viene indicata la scritta che appare sul display.
Fate riferimento alle Figure A e B per la procedura di configurazione della
centrale.
6.1) Menu Parametri (PARAM)
- Tempo Lavoro (T. lavoro) [010.0s]
Impostare numericamenteilvaloredeltempodilavoro delquadrocomando
da 3 a 180 secondi.
- Tempo Lavoro pedonale (T. pedonale) [006.0s]
Impostare numericamenteilvaloredeltempodilavoro delquadrocomando
da 3 a 90 secondi.
- Tempo Chiusura Automatica (TCA) [ 010.0s ]
Impostare numericamente il valore del tempo di apertura automatica da
3 a 120 secondi.
ATTENZIONE: Verificare che il valore della forza d’impatto
misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore
a quanto indicato nella norma EN 12453.
Una errata impostazione della sensibilità può creare
danni a persone, animali o cose.
- Tempo ritardo apertura (t. sfas. ap) [ 001.0s ]
Impostare il tempo di ritardo, regolabile da 1 a 10 secondi.
- Tempo ritardo chiusura (t. sfas. ch.) [ 001.0s ]
Impostare il tempo di ritardo, regolabile da 1 a 60 secondi.
- Coppia motori (Coppia Mot) [ 050% ]
Impostare numericamente il valore di coppia dei motori tra 1% e 99%.
- Zona (Zone) [ 0 ]
Impostare il numero di zona tra un valore minimo di 0 ed un valore massimo
di 127. Vedi paragrafo 8 “Connessione seriale”.
6.2) Menu Logiche (LOGIC)
- TCA (TCA) [ OFF ]
ON: Attiva la chiusura automatica
OFF: Esclude la chiusura automatica.
- 3 Passi (3 Passi) [ OFF ]
ON: Abilita la logica 3 passi. Un impulso di start ha i seguenti effetti:
porta chiusa:...............................................................................apre
in apertura:.......................ferma ed inserisce il TCA (se configurato)
porta aperta:............................................................................chiude
in chiusura:.....................................................ferma e inverte il moto
dopo stop:...................................................................................apre
OFF: Disabilita logica 3 passi.
- Blocca Impulsi apertura (Bl.Imp. ap) [ OFF ]
ON: L’impulso di start non ha alcun effetto durante la fase di apertura.
OFF: L’impulso di start ha effetto durante la fase di apertura.
- Pre allarme (preAll) [ OFF ]
ON: Il lampeggiante si accende circa 3 secondi prima della partenza del
motore.
OFF: Il lampeggiante si accende contemporaneamente alla partenza dei
motori.
- Chiusura rapida (ch. rapida) [ OFF ]
ON: Chiude il cancello dopo il disimpegno delle fotocellule prima di atten-
dere il termine del TCA impostato.
OFF: Comando non inserito.
- Fotocellule in apertura (Fotoc. ap) [ OFF ]
ON: in caso di oscuramento, esclude il funzionamento della fotocellula in
apertura. In fase di chiusura, inverte immediatamente.
OFF: in caso di oscuramento, le fotocellule sono attive sia in apertura che
in chiusura. Un oscuramento della fotocellula in chiusura, inverte il
moto solo dopo il disimpegno della fotocellula.
- Spia cancello aperto o II° canale radio (SCA 2Ch) [ OFF ]
ON:
L’uscita tra i morsetti 15-16 viene configurata come Spia cancello aperto,
il II° canale radio in questo caso comanda l’apertura pedonale.
OFF:
L’uscita tra i morsetti
15-16
viene configurata come II° canale radio.
- Motori attivi (1 mot. att.) [ OFF ]
ON: Risulta attivo esclusivamente il motore 2 (morsetti 7-8-9).
OFF:
Entrambi i motori attivi.
- Colpo di ariete in apertura (colp. ariete ap.) [OFF]
ON: Primadieffettuare l’aperturailcancellospingeper circa2 secondiin chiu-
sura. Questo consente lo sgancio più agevole della elettroserratura.
OFF: Esclude il colpo d’ariete.
IMPORTANTE - In assenza di adeguati fermi d’arresto meccanici,
non usare questa funzione.
- Codice Fisso (cod fisso) [ OFF ]
ON: Il ricevitore risulta configurato per il funzionamento in modalità codice
fisso, vedi paragrafo “Clonazione dei Radiotrasmettitori”
OFF: Il ricevitore risulta configurato per il funzionamento in modalità rolling-
code, vedi paragrafo “Clonazione dei Radiotrasmettitori”
- Programmazione radiocomandi (prog. radio) [ ON ]
ON: Abilita la memorizzazione via radio dei trasmettitori:
1- Premere in sequenza il tasto nascosto (P1) e il tasto normale (T1-
T2-T3-T4) di un trasmettitore già memorizzato in modalità standard
attraverso il menu radio.
2- Premere entro 10s il tasto nascosto (P1) ed il tasto normale (T1-
T2-T3-T4) di un trasmettitore da memorizzare.
La ricevente esce dalla modalità programmazione dopo 10s, entro
questo tempo è possibile inserire ulteriori nuovi trasmettitori.
Questa modalità non richiede l’accesso al quadro comando.
OFF: Disabilita la memorizzazione via radio dei trasmettitori.
I trasmettitori vengono memorizzati solo utilizzando l’apposito menu
Radio.
- Master/Slave (master) [ OFF ]
ON: Il quadro comando viene settato come Master in un collegamento
centralizzato (vedi Paragrafo 8).
OFF:
Il quadro comando viene settato come Slave in un collegamento
centralizzato (vedi Paragrafo 8).
-
Selezione START - OPEN (start-open) [ OFF ]
ON: L’ingresso tra i due morsetti 17-20 funziona come OPEN.
OFF: L’ingresso tra i due morsetti 17-20 funziona come START.
-
Selezione PED-CLOSE (ped-close) [ OFF ]
ON:
L’ingresso tra i due morsetti 17-21 funziona come CLOSE.
OFF: L’ingresso tra i due morsetti 17-21 funziona come PEDONALE.
6.3) Menu Radio (RADIO)
- Aggiungi
Consente di aggiungere un tasto di un radiocomando nella memoria della
ricevente, dopo la memorizzazione restituisce numero della ricevente
nella locazione della memoria (da 01 a 64).
Aggiungi Tasto start - (Agg start)
associa il tasto desiderato al comando Start.
Aggiungi Tasto 2ch (Agg 2ch)
associa il tasto desiderato al comando 2° canale radio.
- Leggi (Leggi)
Effettua una verifica di un tasto di una ricevente, se memorizzato resti-
tuisce numero della ricevente nella locazione della memoria (da 01 a
63) e numero del tasto (T1-T2-T3 o T4).
- Elimina Lista (elim. 64)
ATTENZIONE! Rimuove completamente dalla memoria della ricevente
tutti i radiocomandi memorizzati.
- Lettura codice ricevitore (cod RX)
Visualizza il codice inserito nel ricevitore.
Consultateilparagrafo 7perulterioriinformazioniinerenti lefunzionalità
avanzate del ricevitore incorporato Clonix.
6.4) Menu Lingua (LINGUA)
Consente di impostare la lingua del programmatore a display.
Sono disponibili 5 lingue:
- ITALIANO (ITA)
- FRANCESE (FRA)
- TEDESCO (DEU)
- INGLESE (ENG)
- SPAGNOLO (ESP)

8- ALTAIR-P - Ver. 03
D811506_03
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
6.5) Menu defaulf (DEFAULT)
Riporta la centrale ai valori preimpostati dei default.
6.6) Diagnostica e monitoraggio
Il display presente sul quadro ALTAIR-P sia nel normale funzionamento, sia
nel caso di anomalie visualizza alcune utili informazioni.
SART = attivazione ingresso START
STOP = attivazione ingresso STOP
PHOT = attivazione ingresso PHOT
PED = attivazione ingresso PEDONALE
OPEN = attivazione ingresso OPEN
CLS = attivazione ingresso CLOSE
7) DATI TECNICI RICEVITORE INTEGRATO
Canali di uscita della ricevente:
- canale uscita 1, se reso attivo comanda uno START
- canale uscita 2, se reso attivo comanda l’eccitazione del relè II° canale
radio per 1s.
Versioni trasmettitori utilizzabili:
Tutti i trasmettitori ROLLING CODE compatibili con .
7.1) INSTALLAZIONE ANTENNA
Usare una antenna accordata sui 433MHz.
Per il collegamento Antenna-Ricevitore usare cavo coassiale RG58.
La presenza di masse metalliche a ridosso dell’antenna, può disturbare la
ricezione radio.In caso di scarsa portata del trasmettitore, spostare l’antenna
in un punto più idoneo.
7.2) CONFIGURAZIONE RICEVITORE
Le operazioni di clonazione possono essere effettuate solo con l’ap-
posito programmatore palmare universale.
Il ricevitore a bordo di tipo clonabile unisce le caratteristiche di estrema
sicurezza alla copiatura della codifica a codice variabile (rolling code), la
praticità di poter effettuare, grazie ad un esclusivo sistema, operazioni di
“clonazione” di trasmettitori.
Clonare un trasmettitore significa generare un trasmettitore in grado di inse-
rirsi automaticamente nella lista dei trasmettitori memorizzati nel ricevitore
aggiungendosi o sostituendo un particolare trasmettitore.
La clonazione per sostituizione consente di creare un nuovo trasmettitore
che prende il posto nel ricevitore di un trasmettitore precedentemente memo-
rizzato, in quemodo sto sarà possibile rimuovere dalla memoria e rendere
non più utilizzabile un trasmettitore.
Saràquindipossibileprogrammareadistanzaesenzainterveniresulricevitore
un gran numero di trasmettitori in aggiunta o in sostituzione di trasmettitori
che, per esempio, siano stati smarriti.
Quando la sicurezza della codifica non sia determinante, il ricevitore a bordo
permettedieffettuarelaclonazionein aggiuntaacodicefisso che, rinunciando
al codice variabile, permette comunque di avere una codifica con un elevato
numero di combinazioni, mantenendo la possibilità di “copiare” un qualsiasi
trasmetittore già programmato.
7.3) PROGRAMMAZIONE TRAMITE PROGRAMMATORE PALMARE
UNIVERSALE
La memorizzazione dei trasmettitori può avvenire in modalità manuale o a
mezzo del programmatore palmare universale, che consente la gestione
tramite il software EEdbase del database completo dell’installazione.
In questo ultimo caso la programmazione della ricevente avviene tramite
la connessione del programmatore palmare universale al quadro comando
ALTAIR-P, utilizzando gli accessori UNIFLAT e UNIDA come indicato in
Fig. 4.
7.4) PROGRAMMAZIONE MANUALE
Nelcasodi installazionistandardnelle qualinonsiano richieste lefunzionalità
avanzateèpossibileprocedereallamemorizzazionemanualedeitrasmettitori,
facendo riferimento alla Fig.B per la programmazione base.
- Se si desidera che il trasmettitore attivi l’uscita1 (START) con il tasto1 o
con il tasto 2 o con il tasto 3 o con il tasto 4, inserire il trasmettitore nel
menu tasto start come in fig. B.
- Se si desidera che il trasmettitore attivi l’uscita2 (rele II° canale radio)
con il tasto1 o con il tasto 2 o con il tasto 3 o con il tasto 4, inserire il
trasmettitore nel menu tasto 2can. come in fig. B.
Nota: Il tasto nascosto P1 assume aspetto diverso a seconda del modello
di trasmettitore.
Per i trasmettitori dotati di tasto nascosto, premere il pulsante nascosto
P1 (Fig.B1). Per i trasmettitori sprovvisti del tasto nascosto, il tasto P1
corrisponde alla pressione contemporanea dei 4 tasti del trasmettitore o,
aprendo il vano batteria, a ponticellare con un cacciavite le due piazzole
P1 (Fig.B2).
NOTA IMPORTANTE: CONTRASSEGNARE IL PRIMOTRASMETTITORE
MEMORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).
Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna il
CODICE CHIAVE DEL RICEVITORE; questo codice risulta necessario per
poter effettuare la successiva clonazione dei radiotrasmettitori.
7.5) CLONAZIONE DEI RADIOTRASMETTITORI
Clonazione con rolling code/Clonazione a codice fisso
Fate rifermento alle istruzioni del programmatore palmare universale e alla
Guida programmazione CLONIX.
7.6) PROGRAMMAZIONE AVANZATA: COMUNITÀ DI RICEVITORI
Fate rifermento alle istruzioni del programmatore palmare universale e alla
Guida programmazione CLONIX.
8) CONNESSIONE SERIALE MEDIANTE SCHEDA SCS1 (Fig.5)
Il quadro di comando ALTAIR-P consente, tramite appositi ingressi e uscite
seriali (SCS1), la connessione centralizzata di più automazioni. In questo
modo è possibile, con un unico comando, eseguire l’apertura o la chiusura
di tutte le automazioni connesse.
Seguendo lo schema di Fig.5, procedere alla connessione di tutti i quadri
comando ALTAIR-P, utilizzando esclusivamente un doppino di tipo telefo-
nico.
Nel caso si utilizzi un cavo telefonico con più coppie risulta indispensabile
utilizzare i fili della stessa coppia.
Lalunghezza delcavotelefonicofraunaapparecchiaturaelasuccessiva
non deve eccedere i 250 m.
A questo punto è necessario configurare opportunamente ogni quadro
comando ALTAIR-P, impostando inanzitutto una centrale MASTER, che
avrà il controllo di tutte le altre, necessariamente settate come SLAVE (vedi
menu logiche).
Impostare inoltre il numero di Zona (vedi menu parametri) tra 0 e 127.
Il numero di zona consente di creare dei gruppi di automazioni, ognuna delle
quali risponde al Master di Zona. Ogni zona può avere un solo Master, il
Master della zona 0 controlla anche gli Slave delle altre zone.
9) CONNESSIONE ELETTROSERRATURA
EBP: vedi Fig. 6A
ECB: vedi Fig. 6B
N.B. I radiocomandi vanno memorizzati sul 2° canale radio. L’usci-
ta 2° canale radio pilota la scheda “ME”.
10) DEMOLIZIONE
Attenzione: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti.
Nel caso di demolizione, non esistono particolari pericoli o rischi derivanti
dal prodotto stesso.
È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che vengano separati per
tipologia (parti elettriche - rame - alluminio - plastica - ecc.).
11) SMANTELLAMENTO
Attenzione: avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
Nel caso la centralina venga smontata per essere poi rimontata in altro
sito bisogna:
• Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
• Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino
danneggiati, provvedere alla loro sostituzione.
AVVERTENZE
Il buon funzionamento dell’attuatore è garantito solo se vengono
rispettate i dati riportati in questo manuale. La Ditta non risponde dei
danni causati dall’inosservanza delle norme di installazione e delle
indicazioni riportate in questo manuale.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impe-
gnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto,
la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che
essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.

ALTAIR-P - Ver. 03 - 9
D811506_03
Fig. A
OK
Premere il tasto OK
$2
*2'0.
.0+
*-%'!
OK
+-
+-
OK
ACCESSO AI MENU
MENU SEGUENTI
FIG. B
OK
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
Versione software centrale
Nomanovre totali (in migliaia)
Nomanovre da ultima manuten-
zione (in migliaia)
Noradiocomandi memorizzati
+-
$',#
+-
$',#
.0%
[]
OK OK
2J?TMPM
-+
.0%
[]
OK OK
2NCBML?JC
OK OK
[]
.0%
AMNNG?K-R
OK OK
2! []
.0%
OK OK
[]
.0%
21$1.
OK OK
21$1!&
[]
.0%
OK OK
XMLC []
.0%
LEGENDA
[ ] Valore preimpostato
Incremento/riduzione parametri o
commutazione ON/OFF
Scorrimento menu
(+ = precedente - = successivo)
Premere tasto OK (Invio/conferma)
Messaggio OK! (conferma avvenuta modifica)
.0%
OK
+-
-+
/ON
/OFF
Messaggio KO! (errore valore o funzione)
Premere simultaneamente i tasti + e -.
Lapressione simultaneadeitasti+e-
consente di uscire dal menu in cui si sta
operando e tornare al precedente, se avviene
al livello principale del menu esce dalla
programmazione e spegne il display.
Le modifiche apportate vengono confermate
solo se seguite dalla pressione di OK.
Messaggio "Attesa" (inserire valore o funzione)
OK
2! ON
OFF
[M$$]
.0%
OK
OK
N?QQG ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
*GKN?N ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
.0#** ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
!&0?NGB? ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
$MRMA?N ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
1!!F ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
KMR?RR ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
AMJN?PGCRC?N
ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
NPMEP?BGM ON
OFF
[ML]
.0%
OK
OK
K?QRCP ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
-+
OK
QR?PRMNCL ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
-+
OK
NCBAJMQC
ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
AMBDGQQM
ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK

10 - ALTAIR-P - Ver. 03
D811506_03
Fig. B
.0%
*',%3
"#$3*2
0"'-
'2
$0
"#3
#,%
#1.
MENU PRECEDENTI
FIG. B
OK OK
OK
OK
OK
OK
OK OK
+-
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
+-
$',#
+-
$',#
+-
$',#
OK
+-
Premere P1 del radioco-
mando.
Premere T desiderato del
radiocomando vedi Fig.B3
Premere T desiderato del
radiocomando vedi Fig.B3
Rilasciare P1 del
radiocomando
EEQR?PR
R?QRML?QAMQRM PGJ?QAG?
R?QRMBCQGBCP?RM
.0%
*CEEG
OK
OK
OK
#JGKGL?
-+
-+
!-"06
OK
!
OK
$"
OK
OK
-+
Premere P1 del radioco-
mando.
Premere T desiderato del
radiocomando vedi Fig. B3
Rilasciare P1 del
radiocomando
EEAF
R?QRML?QAMQRM PGJ?QAG?
R?QRMBCQGBCP?RM
OK
-+
+-
R
T1
T2
T1
T2
T3
T4
P1
1 2 3
T1 T2 T1 T2
T4 T3
P1
P1

ALTAIR-P - Ver. 03 - 11
D811506_03
INSTALLATION MANUAL ENGLISH
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more
than satisfied with its performance.
This product is supplied with an “Instruction Manual” which should be read
carefully as it provides important information about safety, installation, ope-
ration and maintenance.
This product complies with recognised technical standards and safety
regulations. We declare that it is in conformity with the following European
Directives: 89/336/EEC, 73/23/EEC and subsequent amendments.
1) GENERAL SAFETY
WARNING! An incorrect installation or improper use of the product
can cause damage to persons, animals or things.
• The “Warnings” leaflet and “Instruction booklet” supplied with this
product should be read carefully as they provide important information
about safety, installation, use and maintenance.
• Scrap packing materials (plastic, cardboard, polystyrene etc) according
to the provisions set out by current standards. Keep nylon or polystyrene
bags out of children’s reach.
• Keep the instructions together with the technical brochure for future
reference.
• This product was exclusively designed and manufactured for the use
specified in the present documentation. Any other use not specified in
this documentation could damage the product and be dangerous.
• The Company declines all responsibility for any consequences resulting
from improper use of the product, or use which is different from that
expected and specified in the present documentation.
• Do not install the product in explosive atmosphere.
• The construction components of this product must comply with the
following European Directives: 89/336/CEE, 73/23/EEC, 98/37/EEC
and subsequent amendments. As for all non-EEC countries, the above-
mentioned standards as well as the current national standards should
be respected in order to achieve a good safety level.
• The Company declines all responsibility for any consequences resulting
from failure to observe GoodTechnical Practice when constructing closing
structures (door, gates etc.), as well as from any deformation which might
occur during use.
• The installation must comply with the provisions set out by the following
European Directives: 89/336/CEE, 73/23/EEC, 98/37/EEC and subse-
quent amendments.
• Disconnect the electrical power supply before carrying out any work on
the installation. Also disconnect any buffer batteries, if fitted.
• Fit an omnipolar or magnetothermal switch on the mains power supply,
having a contact opening distance equal to or greater than 3,5 mm.
• Check that a differential switch with a 0.03A threshold is fitted just before
the power supply mains.
•
Check that earthing is carried out correctly: connect all metal parts for
closure (doors, gates etc.) and all system components provided with
an earth terminal.
• Fit all the safety devices (photocells, electric edges etc.) which are needed
to protect the area from any danger caused by squashing, conveying and
shearing, according to and in compliance with the applicable directives
and technical standards.
• Position at least one luminous signal indication device (blinker) where it
can be easily seen, and fix a Warning sign to the structure.
• The Company declines all responsibility with respect to the automation safety
and correct operation when other manufacturers’ components are used.
• Only use original parts for any maintenance or repair operation.
• Do not modify the automation components, unless explicitly authorised
by the company.
• Instruct the product user about the control systems provided and the
manual opening operation in case of emergency.
• Do not allow persons or children to remain in the automation operation area.
• Keep radio control or other control devices out of children’s reach, in
order to avoid unintentional automation activation.
• The user must avoid any attempt to carry out work or repair on the automation
system, and always request the assistance of qualified personnel.
• Anything which is not expressly provided for in the present instructions,
is not allowed.
• Installation must be carried out using the safety devices and controls
prescribed by the EN 12978 Standard.
1) GENERAL OUTLINE
The ALTAIR-P control panel is suitable for swing gates. It is supplied by the
manufacturer with standard functional settings. Any alteration must be set by
meansoftheincorporateddisplayprogrammerorbymeansofuniversalpalmtop
programmer. The Control unit completely supports the EELINK protocol.
Specifications:
- management of two motors with electronic torque setting.
- Radio receiver: 433.92 MHz rolling-code or fixed code
- Maximum numbers of radio control devices to be managed: 63
- Centralised controls with other controllers: presetting for serial protocol
with an external accessory.
3) CONTROL UNIT TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: .............................................................. 230V~±10% 50Hz*
No-load absorption from the mains: ............................................. 0.2A max
Mains/low voltage insulation: ....................................... > 2MOhm 500V
Dielectric strength:..........................mains/low voltage 3750V~for 1 minute
Motor output current: ........................................................1.25A+1.25Amax
Motor relay commutation current:.......................................................... 10A
Maximum power with 2 motors:...............................................300W+300W
Maximum power with 1 motor:.......................................................... 300W
Blinker: ........................................................................................ 40W max
Gate-open warning light:.......................................................24V~3W max
Supply to accessories: ...................................24V~(0.2A max absorption)
Degree of protection for box: ..............................................................IP 55
Dimensions:...............................................................................see figure 1
Fuses: .......................................................................................see figure 2
(*other voltages available on request)
4) TERMINAL BOARD CONNECTIONS (Fig.3)
WARNING- Duringwiringandinstallationoperations,refertothecurrent
standards and to principles of good technical practice.
Wires powered at different voltages must be physically separated, or suitably
insulated with at least 1 mm extra insulation. The wires must be clamped by
an extra fastener near the terminals, for example by bands.
The capacitors must be inserted inside the control unit box and adequately
fixed to it.
WARNING! For connection to the mains, use a multipolar cable with a
minimum of 3x1.5mm2cross section and complying with the previou-
sly mentioned regulations. For example, if the cable is out side (in the
open), it has to be at least equal to H07RN-F, but if it is on the inside
(or outside but placed in a plastic cable cannel) it has to be or at least
egual to H05VV-F with section 3x1.5mm2.
TERMINAL DESCRIPTION
1GND terminal (yellow/green earthing cable)
2Single-phase mains supply (L)
3Single-phase mains supply (N)
4-5-6 Connection to motor 1:
4 on 1 + Capacitor
5 common
6 on 2 + Capacitor
7-8-9 Connection to motor 2:
7 on 1 + Capacitor
8 common
6 on 2 + Capacitor
10-11 230V ~output for blinker light (40W max)
13-14 24V~180mA max output – supply to photocells or other
devices
15-16 Output (N.O. contact (24V~/0.5A max)) for gate-open war-
ninglight or,alternatively,2ndradio channel(see paragraph
6 “configuration”).
17-18 STOP push (N.C.) input. If not used, leave the bridge
connected.
17-19 PHOTOCELL (N.C.) input. If not used, leave the bridge
connected
17-20 DIP START-OPEN= OFF:
START push (N.O.).
DIP START-OPEN= ON:
OPEN push (N.O.).
17-21 DIP PED-CLOSE= OFF:
PEDESTRIAN input (N.O.). Activation only takes place on
motor 2 for the Pedestrian operation time, if the opening
cycle has started (not from pedestrian function), the pe-
destrian control is considered as a START control.
DIP PED-CLOSE= ON:
CLOSE input (N.O.).
31-32 Antenna input for integrated radio-receiver board
(31: SIGNAL. 32: BRAID)
5) PROGRAMMING
The control panel provided with a microprocessor is supplied with function
parameterspreset bythemanufacturer,suitablefor standardinstallations.The
predefined parameters can be altered by means of either the incorporated
display universal palmtop programmer.
In the case where programming is carried out by means of
universal palmtop
Fig. B
.0%
*',%3
"#$3*2
0"'-
'2
$0
"#3
#,%
#1.
MENU PRECEDENTI
FIG. B
OK OK
OK
OK
OK
OK
OK OK
+-
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
+-
$',#
+-
$',#
+-
$',#
OK
+-
Premere P1 del radioco-
mando.
Premere T desiderato del
radiocomando vedi Fig.B3
Premere T desiderato del
radiocomando vedi Fig.B3
Rilasciare P1 del
radiocomando
EEQR?PR
R?QRML?QAMQRM PGJ?QAG?
R?QRMBCQGBCP?RM
.0%
*CEEG
OK
OK
OK
#JGKGL?
-+
-+
!-"06
OK
!
OK
$"
OK
OK
-+
Premere P1 del radioco-
mando.
Premere T desiderato del
radiocomando vedi Fig. B3
Rilasciare P1 del
radiocomando
EEAF
R?QRML?QAMQRM PGJ?QAG?
R?QRMBCQGBCP?RM
OK
-+
+-
R
T1
T2
T1
T2
T3
T4
P1
1 2 3
T1 T2 T1 T2
T4 T3
P1
P1

12 - ALTAIR-P - Ver. 03
D811506_03
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
programmer
, carefully read the instructions relating to
universal palmtop
programmer
, and proceed in the following way.
Connect the universal palmtop programmer to the control unit through the
UNIFLAT accessory (See fig.4).Enter the “CONTROL UNITS”menu, and the
“PARAMETERS” submenu, then scroll the display screenfuls using the up/
down arrows, and set the numerical values of the parameters listed below.
For the function logics, refer to the “LOGIC” submenu.
In the case where programming is carried out by means of the incorporated
programmer, refer to Fig. A and B and to the “configuration” paragraph.
6) CONFIGURATION
The display programmer is used to set all the ALTAIR-P control panel
functions.
The programmer is provided with three pushbuttons for menu scrolling and
function parameter configurations (Fig. 2):
+ menu scrolling/value increment key
- menu scrolling/value reduction key
OK Enter (confirm) key
The simultaneous pressure of the + and – keys is used to exit the active
menu and move to the preceding menu.
If the + and – keys are pressed simultaneously at the main menu level (param-
eters, logics, radio, language, default), programming is exited and the display
is switched off (the END message is displayed).
The modifications made are only set if the OK key is subsequently pressed.
When the OK key is pressed for the first time, the programming mode is
entered.
The following pieces of information appear on the display at first:
- Control unit Software version
- Number of total manoeuvres carried out (the value is expressed in
thousands, therefore the display constantly shows 0000 during the first
thousand manoeuvres)
- Number of manoeuvres carried out since the latest maintenance opera-
tion (the value is expressed in thousands, therefore the display constantly
shows 0000 during the first thousand manoeuvres)
- Number of memorised radio control devices.
When the OK key is pressed during the initial presentation phase, the first
menu (parameters) can be accessed directly.
Here follows a list of the main menus and the respective submenus available.
The predefined parameter is shown between square brackets [ 0 ].
The writing appearing on the display is indicated between round brackets.
Refer to Figures A and B for the control unit configuration procedure.
6.1) PARAMETERS MENU
- Operation time (vork. t) [010.0s]
Set the numerical value of the operation time from 3 to 180 seconds.
- Pedestrian operation time (ped. t) [006.0s]
Set the numerical value of the control panel operation time from 3 to 90
seconds.
- Automatic Closing Time (TCA) [ 010.0s ]
Set the numerical value of the automatic closing time from 3 to 120 seconds.
WARNING: Check that the impact force value measured at
the points established by the EN 12445 standard is lower than that
specified in the EN 12453 standard.
Incorrect sensitivity setting can cause injuries to persons or
animals, or damage to things.
- Opening delay time (open delay time) [ 001.0s ]
Set the opening delay time between 1 and 10 seconds.
- Closing delay time (cls delay time) [ 001.0s ]
Set the closing delay time between 1 and 60 seconds.
- Motor torque (mot torque) [ 050% ]
Set the numerical value of the motor torque between 1% and 99%.
- Zone (zone) [ 0 ]
Set the zone number between a minimum value of 0 and a maximum
value of 127. See paragraph 8 on “Serial connection”.
6.2) LOGICS MENU
- TCA (TCA) [ OFF ]
ON: Activates automatic closing
OFF: Excludes automatic closing
- 3 Steps (3 step) [ OFF ]
ON: Enables 3-step logic. A start impulse has the following effects:
door closed:...............................................................................opens
on opening: ..............................stops and enters TCA (if configured)
door open:................................................................................. closes
on closing:............................................stops and reverses movement
after stopping:............................................................................opens
OFF: Disables 3-step logic.
- Impulse lock (ibl open) [ OFF ]
ON: Enables impulse lock during the opening phase.
OFF: Excludes impulse lock during the opening phase.
- Pre alarm (pre-alarm) [ OFF ]
ON: The blinker comes on about 3 seconds before the motor starts.
OFF: The blinker comes on at the same time as the motor starts.
- Rapid closing (fast cls.) [ OFF ]
ON: Closes the gate after photocell disengagement, before waiting for the
end of the TCA (automatic closing time) set.
OFF: Command not entered.
- Photocells on opening (photoc. open) [ OFF ]
ON: In case of obscuring, this excludes photocell operation on opening.
During the closing phase, it immediately reverses the motion.
OFF: In case of obscuring, the photocells are active both on opening and
on closing. When a photocell is obscured on closing, it reverses the
motion only after the photocell is disengaged.
- Gate-open or 2nd radio channel warning light (sca 2ch) [ OFF ]
ON: The output between terminals 15 and 16s configured as Gate-open
warning light, in this case the 2nd radio channel controls pedestrian
opening.
OFF: The output between terminals 15 and 16 is configured as 2nd radio
channel.
- Motors in operation (1 mot. ON) [ OFF ]
ON: Only motor 2 is in operation (terminals 7, 8 and 9).
With this configuration, the pedestrian input is disabled.
OFF: Both motors are in operation.
- Ram blow on opening (ram blow c. op) [OFF]
ON: Before opening, the gate is pushed for about 2 seconds in the closing
direction. This allows the electric lock to be released more easily (not
affected by limit switches).
OFF: Excludes the ram blow.
IMPORTANT – When no adequate mechanical backstops are fitted,
do not use this function.
- Fixed code (fixed code) [ OFF ]
ON: The receiver is configured for operation in fixed-code mode, see pa-
ragraph on “Radio Transmitter Cloning”.
OFF: The receiver is configured for operation in rolling-code mode, see
paragraph on “Radio Transmitter Cloning”.
- Radio transmitter programming (radio prog) [ ON ]
ON: This enables transmitter storage via radio:
1 - First press the hidden key (P1) and then the normal key (T1, T2,
T3 or T4) of a transmitter already memorised in standard mode by
means of the radio menu.
2 - Within 10s press the hidden key (P1) and the normal key (T1, T2,
T3 or T4) of a transmitter to be memorised.
The receiver exits the programming mode after 10s, other new tran-
smitters can be entered before the end of this time.
This mode does not require access to the control panel.
OFF: This disables transmitter storage via radio.
The transmitters can only be memorised using the appropriate Radio
menu.
- Master/Slave (Master) [ OFF ]
ON:
The control panel is set as Master in a centralised connection (see
Paragraph 8).
OFF:
The control panel is set as Slave in a centralised connection (see
Paragraph 8).
- Start-Open selection (start-open) [ OFF ]
ON: The input between the two terminals 17-20 acts as open.
OFF: The input between the two terminals 17-20 acts as start.
- PED-CLOSE selection (ped-close) [ OFF ]
ON:
The input between the two terminals 17-21 works as CLOSE.
OFF: The input between the two terminals 17-21 works as PEDESTRIAN.
6.3) Radio Menu (radio)
- Add (add)
Allows you to add one key of a radio control device to the receiver memory;
after storage it displays a message showing the transmitter number in the
memory location (from 01 to 64).
NOTE: When using transmitters with two or more channels, the first
push-button which has been stored is associated to the START function.
If a second push-button is stored, it will be associated to the pedestrian
function.
- Read (read)
Checks one key of a receiver; if stored it displays a message showing
the receiver number in the memory location (from 01 to 64), and the key
number (T1, T2, T3 or T4).
- Delete (erase 1)
Removes one single key of a transmitter from the receiver memory; after
deletion it displays a message showing the receiver number in the memory
location (from 01 to 64).
- Eliminate list (erase 64)
WARNING! Completely removes all memorised radio control devices from
the receiver memory.

ALTAIR-P - Ver. 03 - 13
D811506_03
INSTALLATION MANUAL ENGLISH
6.4) Language Menu (Language)
Allows you to set the language on the display programmer.
5 languages are available:
- ITALIAN (itA)
- FRENCH (FRA)
- GERMAN (DEU)
- ENGLISH (ENG)
- SPANISH (ESP)
6.5) MENU DEFAULT (DEFAULT)
Restores the preset default values on the control unit.
6.6) DIAGNOSTICS AND MONITORING
The display on the ALTAIR-P panel shows some useful information, both
during normal operation and in the case of malfunctions.
Diagnostics:
In the case of malfunctions, the display shows a message indicating which
device needs to be checked:
STRT = START input activation
STOP = STOP input activation
PHOT = PHOT input activation
PED = input activation PEDESTRIAN
OPEN = OPEN input activation
CLS = CLOSE input activation
7) RADIO TECHNICAL SPECIFICATIONS
Receiver output channels:
- output channel 1, if activated, controls a START command.
- output channel 2, if activated, controls the excitation of the 2nd radio
channel relay for 1s, or activates the pedestrian function, depending on
the setting.
Transmitter versions which can be used:
all Rolling Code transmitters compatible with .
7.1) ANTENNA INSTALLATION
Use an antenna tuned to 433MHz.
For Antenna-Receiver connection, use RG58 coaxial cable.
The presence of metallic masses next to the antenna can interfere with radio
reception. In case of insufficient transmitter range, move the antenna to a
more suitable position.
7.2) RECEIVER CONFIGURATION
Cloning operations can be carried out with the special universal pal-
mtop programmer only. The on-board receiver combines characteristics
of utmost safety in copying variable code (rolling code) coding with the
convenience of carrying out transmitter “cloning” operations thanks to an
exclusive system.
Cloninga transmitter meanscreatingatransmitterwhichcanbe automatically
included within the list of the transmitters memorised in the receiver, either
as an addition or as a replacement of a particular transmitter.
Cloning by replacement is used to create a new transmitter which takes the
place of the one previously memorised in the receiver; in this way a specific
transmitter can be removed from the memory and will no longer be usable.
Therefore it will be possible to remotely program a large number of additional
transmitters or, for example, replacement transmitters for those which have
been lost, without making changes directly to the receiver.
When coding safety is not a decisive factor, the on-board receiver allows
you to carry out fixed-code additional cloning which, although abandoning
the variable code, provides a high number of coding combinations, there-
fore keeping it possible to “copy” any transmitter which has already been
programmed .
7.3) PROGRAMMING
Transmitter storage can be carried out in manual mode, or by means of the
universal palmtop programmer which allows you to create installations in
the “collective receivers” mode, as well as manage the complete installation
database using the EEdbase software.
The receiver is programmed by connecting universal palmtop programmer
to the ALTAIR-P control panel, using the UNIFLAT and UNIDA accessories,
as shown in fig. 4.
7.4) MANUAL PROGRAMMING
In the case of standard installations where advanced functions are not
required, you can proceed to manual storage of the transmitters, making
reference to fig. B for basic programming.
- If you wish the transmitter to activate output 1 (START) by means of key1,
key2, key3 or key4, enter the transmitter in menu “Start key”, as in fig. B.
- If you wish the transmitter to activate output 2 (2nd radio channel relay)
by means of key1, key2, key3 or key4, enter the transmitter in menu “2nd
ch. key”, as in fig. B.
Note: Hidden key P1 appears differently depending on the transmitter
model.
Fortransmitterswithhiddenkey,presshiddenkeyP1(fig.B1).Fortransmit-
terswithout hiddenkey, thekeyP1function correspondsto simultaneously
pressing the 4 transmitter keys or, after opening the battery compartment,
bridging the two P1 points by means of a screwdriver (fig. B2).
IMPORTANT NOTE:ATTACHTHE ADH ESIVE KEY LABELTOTHE FIRST
MEMORISED TRANSMITTER (MASTER).
In the case of manual programming, the first transmitter assigns the key
code to the receiver; this code is necessary in order to carry out subsequent
cloning of the radio transmitters.
7.5) RADIO-TRANSMITTER CLONING
Rolling-code cloning / Fixed-code cloning
Make reference to the universal palmtop programmer Instructions and the
CLONIX Programming Guide.
7.6) ADVANCED PROGRAMMING: COLLECTIVE RECEIVERS
Make reference to the universal palmtop programmer Instructions and the
CLONIX Programming Guide.
8) SERIAL CONNECTION USING SCS1 BOARD (Fig.5)
The ALTAIR-P control panel allows several automation units (SCS1) to be
connected in a centralised way by means of appropriate serial inputs and
outputs. This makes it possible to use one single command to open and
close all the automation units connected.
Followingthediagramin Fig.5, proceedtoconnectingalltheALTAIR-P control
panels, exclusively using a telephone-type line.
Should a telephone cable with more than one pair be needed, it is indispens-
able to use wires from the same pair.
The length of the telephone cable between one appliance and the next must
not exceed 250 m.
At this point, each of the ALTAIR-P control panels must be appropriately
configured, by setting a MASTER unit first of all, which will have control over
all the others, to be necessarily set as SLAVE (see logic menu).
Also set the Zone number (see parameter menu) between 0 and 127.
The zone number allows you to create groups of automation units, each one
answering to the Zone Master unit. Each zone can only be assigned one
Master unit, the Master unit in zone 0 also controls the Slave units in
the other zones.
9) CONNECTION OF THE ELECTRIC LOCK
EBP: see Fig. 6A
ECB: see Fig. 6B
N.B. The radio transmitters must be stored in the 2nd radio channel. The
output of the 2nd radio channel controls the “ME” board.
10) SCRAPPING
Warning:This operation should only be carried out by qualified person-
nel. Materials must be disposed of in conformity with the current regulations.
In case of scrapping, the automation devices do not entail any particular risks
or danger. In case of materials to be recycled, these should be sorted out by
type (electrical components, copper, aluminium, plastic etc.).
11) DISMANTLING
Warning:This operation should only be carried out by qualified person-
nel. When the control unit is disassembled to be reassembled on another
site,proceed as follows:
• Disconnect the power supply and the entire electrical installation.
• In the case where some of the components cannot be removed or are
damaged, they must be replaced.
WARNINGS
Correct controller operation is only ensured when the data contained
in the present manual are observed.The company is not to be held
responsible for any damage resulting from failure to observe the
installation standards and the instructions contained in the present
manual.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are
not binding. The Company reserves the right to make any alterations
deemed appropriate for the technical, manufacturing and commercial
improvement of the product, while leaving the essential product fea-
tures unchanged, at any time and without undertaking to update the
present publication.

14 - ALTAIR-P - Ver. 03
D811506_03
LEGENDA
Fig. A
OK
Press the OK key
[ ]
Parameter increment/reduction
or ON/OFF commutation
Menu scrolling
(+ = preceding - = following)
Press OK key (Enter/confirm)
OK! message (confirms modification made)
.0%
OK
+-
ACCESS TO MENUS
-+
/ON
/OFF
KO! message (value or function error)
“Wait” message (enter value or function)
Simultaneously press the + and - keys.
Simultaneous pressure of the + and – keys
allows you to exit the active menu and return to
the preceding menu; if this takes place at the
main menu level, programming is exited and
the display switched off.
The modifications made are only confirmed if
the OK key is subsequently pressed.
Preset value
$2
*2'0N
.0+
*-%'!
OK
+-
+-
OK
FOLLOWING MENUS
FIG. B
OK
-+
-+
Control unit software version
No. total manoeuvres
(in thousands)
No. manoeuvres since latest
maintenance (in thousands)
No. radio control devices
memorised
+-
+-
#,"
#,"
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
.0%
[]
OK OK
UMPIR
-+
.0%
[]
OK OK
NCBR
OK OK
[]
.0%
KMRRMPOSC
OK OK
2! []
.0%
OK OK
[]
.0%
MNCLBCJ?WRGKC
OK OK
AJQBCJ?WRGKC
[]
.0%
OK OK
XMLC []
.0%
OK
2! ON
OFF
[M$$]
.0%
OK
OK
QRCN ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
G@JMNCL ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
NPC?J?PK ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
D?QRAJQ ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
NFMRMAMNCL
ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
1!!F ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
KMRML ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
P?K@JMUAMN
ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
P?BGMNPME ON
OFF
[ML]
.0%
OK
OK
K?QRCP ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
-+
OK
QR?PRMNCL ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
-+
OK
NCBAJMQC
ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
DGVCBAMBC
ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK

ALTAIR-P - Ver. 03 - 15
D811506_03
LEGENDA
Fig. A
OK
Press the OK key
[ ]
Parameter increment/reduction
or ON/OFF commutation
Menu scrolling
(+ = preceding - = following)
Press OK key (Enter/confirm)
OK! message (confirms modification made)
.0%
OK
+-
ACCESS TO MENUS
-+
/ON
/OFF
KO! message (value or function error)
“Wait” message (enter value or function)
Simultaneously press the + and - keys.
Simultaneous pressure of the + and – keys
allows you to exit the active menu and return to
the preceding menu; if this takes place at the
main menu level, programming is exited and
the display switched off.
The modifications made are only confirmed if
the OK key is subsequently pressed.
Preset value
$2
*2'0N
.0+
*-%'!
OK
+-
+-
OK
FOLLOWING MENUS
FIG. B
OK
-+
-+
Control unit software version
No. total manoeuvres
(in thousands)
No. manoeuvres since latest
maintenance (in thousands)
No. radio control devices
memorised
+-
+-
#,"
#,"
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
.0%
[]
OK OK
UMPIR
-+
.0%
[]
OK OK
NCBR
OK OK
[]
.0%
KMRRMPOSC
OK OK
2! []
.0%
OK OK
[]
.0%
MNCLBCJ?WRGKC
OK OK
AJQBCJ?WRGKC
[]
.0%
OK OK
XMLC []
.0%
OK
2! ON
OFF
[M$$]
.0%
OK
OK
QRCN ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
G@JMNCL ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
NPC?J?PK ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
D?QRAJQ ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
NFMRMAMNCL
ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
1!!F ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
KMRML ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
P?K@JMUAMN
ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
P?BGMNPME ON
OFF
[ML]
.0%
OK
OK
K?QRCP ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
-+
OK
QR?PRMNCL ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
-+
OK
NCBAJMQC
ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
DGVCBAMBC
ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
Fig. B
.0%
J?LES?EC
"#$3*2
0"'-
'2
$0
"#3
#,%
#1.
PRECEDING MENUS
FIG. A
OK OK
OK
OK
OK
OK
OK OK
+-
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
+-
+-
+-
#LB
#LB
#LB
OK
+-
Press P1 (pushbutton) on radio
control device
Press the required T (key) on
radio control device – see Fig. B3
Press the required T (key) on
radio control device – see Fig. B3
Release P1 on radio
control device
""QR?PR
FGBBCL@SRRML PCJC?QC
BCQGPCB@SRRML
.0%
0#"
OK
OK
OK
#01#
-+
-+
Press P1 (pushbutton) on radio
control device.
Press the required T (key) on
radio control device – see Fig. B3
Release P1 on radio
control device
""AF FGBBCL@SRRML PCJC?QC
BCQGPCB@SRRML
OK
-+
R
!-"06
OK
!
OK
$ "
OK
OK
-+
+-
T1
T2
T1
T2
T3
T4
1 2 3
T1 T2 T1 T2
T4 T3
P1P1
P1

16 - ALTAIR-P - Ver. 03
D811506_03
MANUEL D’INSTALLATION
FRANÇAIS
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes sûrs qu’il
vous rendra le service nécessaire à vos besoins.
Lireattentivementle «Manueld’instructions»quiaccompagneceproduitpuis
qu’il fournit d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation,
l’utilisation et l’entretien.
Ceproduitestconformeauxnormesreconnuesdelatechniqueetauxdispositions
concernantlasécurité.Nousconfirmonssaconformitéauxdirectiveseuropéen-
nes suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE et modifications successives.
1) SECURITE GENERALE
ATTENTION! Une installation erronée ou une utilisation impropre du
produit peuvent provoquer des lésions aux personnes et aux animaux
ou des dommages aux choses.
• Lisez attentivement la brochure “Avertissements” et le “Manuel d’instruc-
tions” qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes
indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien.
• Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène etc.)
selon les prescriptions des normes en vigueur. Ne pas laisser des enve-
loppes en nylon et polystyrène à la portée des enfants.
• Conserver les instructions et les annexer à la fiche technique pour les
consulter à tout moment.
• Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’utilisation indiquée
dans cette documentation. Des utilisations non indiquées dans cette
documentation pourraient provoquer des dommages au produit et repré-
senter une source de danger pour l’utilisateur.
• La Société décline toute responsabilité dérivée d’une utilisation impropre
ou différente de celle à laquelle le produit a été destiné et qui est indiquée
dans cette documentation.
• Ne pas installer le produit dans une atmosphère explosive.
• Les éléments constituant la machine doivent être conformes aux Directives
Européennes suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37 CEE et modifica-
tions successives. Pour tous les Pays en dehors du Marché Commun, outre
aux normes nationales en vigueur il est conseillé de respecter également
les normes indiquées cihaut afin d’assurer un bon niveau de sécurité.
• La Société décline toute responsabilité en cas de non respect des règles de
bonne technique dans la construction des fermetures (portes, portails etc.),
ainsi qu’en cas de déformations pouvant se produire pendant l’utilisation.
• L’installation doit être conforme aux prescriptions des Directives Européen-
nes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37 CEE et modifications successives.
•
Couperl’alimentationélectriqueavantd’effectuern’importe quelleintervention
sur l’installation. Débrancher aussi les éventuelles batteries de secours.
• Prévoir sur la ligne d’alimentation de la motorisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire avec distance d’ouverture des contacts
égale ou supérieure à 3,5 mm.
• Vérifier qu’en amont de la ligne d’alimentation il y a un interrupteur
différentiel avec seuil de 0,03A.
• Vérifier si l’installation de terre est effectuée correctement: connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails etc.) et
tous les composants de l’installation dotés de borne de terre.
• Appliquer tous les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques,
barres palpeuses etc.) nécessaires à protéger la zone des dangers
d’écrasement, d’entraînement, de cisaillement, selon et conformément
aux directives et aux normes techniques applicables.
• Appliquer au moins un dispositif de signalisation lumineuse (feu cligno-
tant) en position visible, fixer à la structure un panneau de Attention.
• La Société décline toute responsabilité en matière de sécurité et de
bon fonctionnement de la motorisation si des composants d’autres
producteurs sont utilisés.
• Utiliser exclusivement des pièces originales pour n’importe quel entretien
ou réparation.
• Ne pas effectuer des modifications aux composants de la motorisation
si non expressément autorisées par la Société.
• Informer l’utilisateur de l’installation sur les systèmes de commande
appliqués et sur l’exécution de l’ouverture manuelle en cas d’urgence.
• Ne pas permettre à des personnes et à des enfants de stationner dans
la zone d’action de la motorisation.
• Ne pas laisser des radio commandes ou d’autres dispositifs de comman-
de à portée des enfants afin d’éviter des actionnements involontaires de
la motorisation.
• L’utilisateur doit éviter toute tentative d’intervention ou de réparation de
la motorisation et ne doit s’adresser qu’à du personnel qualifié.
• Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions, est interdit.
• L’installation doit être faite en utilisant des dispositifs de sécurité et des
commandes conformes à la norme EN 12978.
2) GENERALITES
La centrale de commande ALTAIR-P est indiquée pour des portails battants.
Elle est fournie par le constructeur avec une programmation standard.Toute
modification doit être effectuée au moyen du programmateur vidéo incorporé
ou au moyen de programmateur de poche universel.La Centrale supporte
entièrement le protocole EELINK.
Caractéristiques:
- gestion de deux moteurs avec réglage électronique du couple
- Radio récepteur: 433.92 Mhz rolling-code ou code fixe
- Nombre maxi de radio commandes pouvant être gérées: 63
- Commandes centralisées avec d’autres opérateurs: prédisposition au
protocole de série avec un accessoire extérieur
3) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA CENTRALE
Alimentation:................................................................230V~±10% 50Hz*
Puissance absorbée à vide par le réseau:................................... 0.2A maxi
Isolement réseau/basse tension:.................................. > 2MOhm 500V
Rigidité diélectrique: ................................. réseau/bt 3750V~pour 1 minute
Courant de sortie du moteur: ..........................................1.25A+1.25Amaxi
Courant de commutation relais moteur: ................................................ 10A
Puissance maxi 2 moteurs:......................................................300W+300W
Puissance maxi 1 moteur: ................................................................ 300W
Feu clignotant:............................................................................. 40W maxi
Témoin de portail ouvert:...................................................... 24V~3W maxi
Alimentation accessoires:.................24V~(0.2A puissance absorbée maxi)
Degré de protection du boîtier: ...........................................................IP 55
Dimensions:...............................................................................voir figure 1
Fusibles: ...................................................................................voir figure 2
(* autres tensions disponibles sur demande)
4) CONNEXIONS DU BORNIER (Fig. 3)
ATTENTION–Pour lesopérationsdecâblage etd’installation,seréférer
aux normes en vigueur et aux principes de bonne technique.
Les conducteurs alimentés avec des tensions différentes doivent être physi-
quement séparés, ou bien il faut les isoler opportunément avec une
isolation supplémentaire d’au moins 1mm.
Lesconducteurs doiventêtrefixésparunefixationsupplémentaireàproximité
des bornes, par exemple avec des colliers.
Les condensateurs doivent être introduit dans le boîtier de la centrale, et
être correctement fixés dessus.
ATTENTION!Pourlaconnexionàlaligne,utiliseruncâblemultipolairede
section minimale 3x1.5mm2et du type prévu par les normes en vigueur.
A titre d’exemple, si le cable est à l’exterieur (exposé aux intempéries),
il doit au moins être égal à H07RN-F tandis que, si à l’interieur ou bien
à l’exterieur dans un canal de protection, il doit au moins être égal à
H05 VV-F avec 3x1.5mm2de section.
Borne Description
1Borne GND (câble de mise à la terre jaune/vert)
2Alimentation de réseau monophasée (L)
3Alimentation de réseau monophasée (N)
4-5-6 Connexion moteur 1:
4 marche 1 + Condensateur
5 commun
6 marche 2 + Condensateur
7-8-9 Connexion moteur 2:
7 marche 1 + Condensateur
8 commun
9 marche 2 + Condensateur
10-11 Sortie 230V~pour feu clignotant (40W maxi)
13-14 Sortie 24V~180mA maxi - alimentation cellules photoé-
lectriques ou autres dispositifs.
15-16 Sortie (Contact N.O. (24V~/0.5A maxi)) pour témoin de
portail ouvert ou en alternative 2e canal radio (voir para-
graphe 6 “Configuration”).
17-18 Entrée STOP (N.F.). Si elle n’est pas utilisée, laisser le
shunt inséré.
17-19 Entrée Cellule photoélectrique (N.F.). Si elle n’est pas
utilisée, laisser le shunt inséré.
17-20 DIP START-OPEN= OFF:
Entrée START (N.O.).
DIP START-OPEN= ON:
Entrée OPEN (N.O.).
17-21 DIP PED-CLOSE= OFF:
EntréePIÉTONS(N.O.).L’actionnementseproduituniquement
sur le moteur 2 pour le Temps de travail piétonnier, si le cycle
d’ouverture est commencé (non pas par le passage piétons),
la commande piétons est considéré comme un START.
Entrée antenne pour la carte récepteur radio intégrée.
DIP PED-CLOSE= ON:
Entrée CLOSE (N.O.).
31-32 Entrée antenne pour carte radio réceptrice à enclenche-
ment (31: signal - 32: gaine)

ALTAIR-P - Ver. 03 - 17
D811506_03
MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS
5) PROGRAMMATION
La centrale de commande dotée de microprocesseur est fournie avec des
paramètres de fonctionnement prédéfinis par le constructeur, valables pour
des installations standard. Les paramètres prédéfinis peuvent être modifiés
au moyen du programmateur à écran incorporé ou au moyen de program-
mateur de poche universel.
Si la programmation est effectuée au moyen de programmateur de poche
universel, lire attentivement les instructions concernant programmateur de
poche universel et procéder comme suit.
Connecter le programmateur de poche universel à l’unité de commande au
moyen de l’accessoire UNIFLAT (Voir fig. 4). Entrer dans le menu “UNITES
DE COMMANDE”, dans le sous-menu “PARAMETRES” et faire défiler les
pages vidéo de l’écran avec les flèches en haut/en bas en introduisant
numériquement les valeurs des paramètres indiqués de suite.
Pour les logiques de fonctionnement, se référer au sous-menu “LOGIQUE”.
Si la programmation est effectuée au moyen du programmateur incorporé,
se référer aux fig. A et B et au paragraphe “CONFIGURATION”.
Nous décrivons de suite tous les paramètres avec les valeurs qu’ils peuvent
prendre.
6) CONFIGURATION
Le programmateur à écran permet d’introduire toutes les fonctions de la
centrale de commande ALTAIR-P.
Le programmateur dispose de trois touches pour la navigation entre les
menus et la configuration des paramètres de fonctionnement (Fig. 2):
+ touche de défilement menu/incrément valeur.
- touche de défilement menu/réduction valeur.
OK touche RETOUR (validation).
L’appui simultané sur les touches + et – permet de sortir du menu et de
passer au menu supérieur.
Sil’appuisimultanésur les touches+et– a lieu au niveauprincipal des menus
(paramètres-logiques-radio-langue-default), on sort de la programmation et
l’écran s’éteint (le message “fin” est affiché).
Les modifications effectuées ne sont acceptées que si elles sont suivies par
l’appui sur la touche OK.
Avec le premier appui sur la touche OK, on accède à la modalité program-
mation.
L’écran affiche d’abord les informations suivantes:
- Version Logiciel unité de commande
- Nombre de manœuvres totales effectuées (la valeur étant exprimée en
milliers, pendant les mille premières manœuvres l’écran indique toujours
0000).
- Nombre de manœuvres effectuées depuis le dernier entretien (la valeur
étant exprimée en milliers, pendant les mille premières manœuvres
l’écran indique toujours 0000).
- Nombre de commandes radio mémorisées.
Un appui sur la touche OK pendant la phase de présentation initiale permet
de passer directement au premier menu (paramètres).
Nous fournissons de suite une liste des menus principaux avec les corres-
pondants sous-menus disponibles.
Le paramètre prédéfini est celui indiqué entre parenthèses carrées [ 0 ].
Entre parenthèses rondes est indiqué le message affiché sur l’écran.
Se référer aux Figures A et B pour la procédure de configuration de l’unité
de commande.
6.1) Menu Parametres
- Temps de travail (t. trav) [010.0s]
Introduire numériquement la valeur du temps de travail de 3 à 180
secondes.
- Temps de travail piétonnier (t. pieton) [006.0s]
programmer en chiffres la valeur du temps de travail du tableau de
commande de 3 à 90 secondes.
- Temps de Fermeture Automatique (tca) [ 010.0s ]
Introduire numériquement la valeur du temps de fermeture automatique
de 3 à 120 secondes.
ATTENTION: Vérifier que la valeur de la force d’impact
mesurée aux endroits prévus par la normeEN 12445,est inférieure
aux indications de la norme EN 12453.
Une programmation erronée de la sensibilité peut créer des
dommages aux personnes, aux animaux ou aux choses.
- Temps de retard ouverture (t. retard ouv) [ 001.0s ]
Introduire le retard d’ouverture réglable de 1 à 10 secondes.
- Temps de retard fermeture (t. retard fer) [ 001.0s ]
Introduire le retard de fermeture réglable de 1 à 60 secondes.
- Couple moteurs (couple mot) [ 050% ]
Introduire numériquement la valeur de couple des moteurs entre 1%
et 99%.
- Zone (zone) [ 0 ]
Introduire le numéro de zone entre une valeur mini de 0 et une valeur
maxi de 127. Voir paragraphe 8 “Connexion sérielle”.
6.2) Menu Logiques
- TCA (tca) [ OFF ]
ON: Active la fermeture automatique
OFF:Exclut la fermeture automatique
- 3 Pas (3 pas) [ OFF ]
ON: Active la logique 3 pas. Une impulsion de start a les effets suivants:
porte fermée:.............................................................................ouvre
en ouverture: ...........................arrête et insère le TCA (si configuré)
porte ouverte: .......................................................................... ferme
en fermeture:.................................... arrête et inverse le mouvement
après le stop:............................................................................ ouvre
OFF: Désactive la logique 3 pas.
- Blocage des Impulsions d’ouverture (bl. imp. ouv.) [ OFF ]
ON: L’impulsion de start n’a aucun effet pendant la phase d’ouverture.
OFF: L’impulsion de start a effet pendant la phase d’ouverture.
- Préalarme (preal) [ OFF ]
ON: Le feu clignotant s’allume environ 3 secondes avant le démarrage du
moteur.
OFF: Le feu clignotant s’allume simultanément au démarrage du moteur.
- Fermeture rapide (fe. rap) [ OFF ]
ON: Ferme le portail après le dégagement des cellules photoélectriques
avant d’attendre la fin du TCA programmé
OFF: Commande non insérée
- Cellules photoélectriques en ouverture (cell. ouv) [ OFF ]
ON: en cas d’occultation, il exclut le fonctionnement de la cellule photoé-
lectrique en ouverture. Dans la phase de fermeture, il inverse
immédiatement le mouvement.
OFF: en cas d’occultation, les cellules photoélectriques sont actives tant en
ouverture qu’en fermeture. Une occultation de la cellule photoélec-
trique en fermeture ne provoque l’inversion du mouvement qu’après
le dégagement de la cellule photoélectrique.
- Témoin de portail ouvert ou II canal radio (SCA 2ch) [ OFF ]
ON: La sortie entre les bornes 15-16 est configurée comme Témoin
de
portail ouvert, le II canal radio commande, dans ce cas, l’ouverture
piétons.
OFF: La sortie entre les bornes 15-16 est configurée comme II canal radio.
- Moteurs actifs (Moteurs actifs (i Mot. actif.) [ OFF ]
ON: Seul le moteur 2 est actif (bornes 7-8-9).
Avec cette configuration, l’entrée piétons est désactivée.
OFF: Les deux moteurs sont actifs.
- Coup de bélier en ouverture (coup bEl. ouv.) [OFF]
ON: Avant d’effectuer l’ouverture, le portail pousse pendant 2 secondes
en fermeture, cela permet un décrochage plus facile de la serrure
électrique (qui n’est pas influencée par les fins de course).
OFF: Exclusion du coup de bélier.
IMPORTANT – Ne pas utiliser cette fonction en l’absence de butées mé-
caniques adéquates.
- Code Fixe (code fixe) [ OFF ]
ON: Le récepteur est configuré pour le fonctionnement en modalité code
fixe, voir paragraphe “Clonage des Émetteurs radio”.
OFF: Le récepteur est configuré pour le fonctionnement en modalité rolling-
code, voir paragraphe “Clonage des Émetteurs radio”.
- Programmation des radio commandes (prog. radio) [ ON ]
ON: Active la mémorisation par radio des émetteurs:
1 - Appuyer en séquence sur la touche cachée (P1) et sur la touche
normale (T1-T2-T3-T4) d’un émetteur déjà mémorisé en modalité
standard au moyen du menu radio.
2 - Appuyer dans 10 s sur la touche cachée (P1) et sur la touche
normale (T1-T2-T3-T4) d’un émetteur à mémoriser.
Le récepteur quitte la modalité programmation après 10s, pendant
lesquelles il est possible d’introduire de nouveaux émetteurs.
Cette modalité n’exige par l’accès à l’unité de commande.
OFF: Désactive la mémorisation par radio des émetteurs.
Les émetteurs ne sont mémorisés qu’en utilisant le menu Radio
spécialement prévu.
- Maître/Esclave (Master) [ OFF ]
ON: La centrale de commande est réglée comme Maître dans une con-
nexion centralisée (voir Paragraphe 8).
OFF: La centrale de commande est réglée comme Esclave dans une con-
nexion centralisée (voir Paragraphe 8).
-
Sélection START - OPEN (start-open) [ OFF ]
ON: L’entrée entre les deux bornes 17-20 fonctionne comme OPEN.
OFF: L’entrée entre les deux bornes 17-20 fonctionne comme START.
- Sélection PED-CLOSE (ped-close) [ OFF ]
ON: L’entrée entre les deux bornes 17-21 fonctionne comme CLOSE.
OFF: L’entrée entre les deux bornes 17-21 fonctionne comme PIÉTONS.
6.3) Menu Radio (radio)
- Ajouter
Permet d’ajouter une touche d’une commande radio dans la mémoire
du récepteur, après la mémorisation il affiche le numéro du récepteur
dans l’emplacement de la mémoire (01 à 64).
- Ajouter Touche start (adj start)
associe la touche désirée à la commande Start
- Ajouter Touche 2ch (adj 2ch)
associe la touche désirée à la commande 2 canal radio
- Lire (lire)
Il effectue une vérification d’une touche d’un récepteur, s’il est mémorisé

18 - ALTAIR-P - Ver. 03
D811506_03
il affiche le numéro du récepteur dans l’emplacement de la mémoire
(01 à 64) et le numéro de la touche (T1-T2-T3 o T4).
- Eliminer Liste (efFacer 64)
ATTENTION! Il efface complètement de la mémoire du récepteur toutes
les commandes radio mémorisées.
- Lecture code récepteur (cod RX)
Affiche le code introduit dans le récepteur.
6.4) Menu Langue (Langue)
Il permet de choisir la langue du programmateur à écran.
Sont disponibles 5 langues:
- ITALIEN (ITA)
- FRANÇAIS (FRA)
- ALLEMAND (DEU)
- ANGLAIS (ENG)
- ESPAGNOL (ESP)
6.5) MENU DEFAUT (predefinie)
L’unité de commande est reportée aux valeurs de défaut prédéfinies.
6.6) DIAGNOSTIC ET MONITORAGE
L’écran situé sur la centrale ALTAIR-P affiche des informations utiles tant
pendant le fonctionnement normal qu’en cas d’anomalies.
Diagnostic:
En cas de mauvais fonctionnements, l’écran affiche un message indiquant
quel est le dispositif qu’il faut vérifier:
START = activation entrée START
STOP = activation entrée STOP
PHOT = activation entrée PHOT
PED = activation de l’entrée PIÉTONS
OPEN = activation entrée OPEN
CLS = activation entrée CLOSE
7) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU RECEPTEUR INTEGRE
Canaux de sortie du récepteur:
- canal de sortie 1, si activé il commande un START
- canal de sortie 2, si activé il commande l’excitation du relais II canal radio
pendant 1s.
Versions des émetteurs utilisables:
tous le émetteurs anti-scanner (également appelés Rolling Code, code
variable ou dynamique) compatibles avec
.
7.1) INSTALLATION ANTENNE
Utiliser une antenne accordée sur 433MHz.
Pour la connexion Antenne-Récepteur, utiliser un câble coaxial RG58.
La présence de masses métalliques adossées à l’antenne peut perturber
la réception radio. En cas de porte faible de l’émetteur, déplacer l’antenne
à un endroit plus convenable.
7.2) CONFIGURATION DU RECEPTEUR
Les opérations de clonage peuvent être effectuées uniquement par le
programmateur de poche universel.
Le récepteur monté, de type clonable, présente, outre les caractéristiques
de grande sécurité au copiage de la codification à code variable (rolling
code), la possibilité d’effectuer aisément, grâce à un système exclusif, des
opérations de “clonage” d’émetteurs.
Cloner un émetteur signifie produire un émetteur capable de s’insérer auto-
matiquement dans la liste des émetteurs mémorisés dans le récepteur, en
s’ajoutant ou en remplaçant un certain émetteur.
Le clonage en substitution permet de créer un nouvel émetteur qui remplace,
dans le récepteur, un émetteur précédemment mémorisé.De cette façon, un
émetteur pourra être éliminé de la mémoire et ne pourra plus être utilisé.
Il sera donc possible de programmer à distance et sans intervenir sur le
récepteur, plusieurs émetteurs en ajout ou en substitution d’émetteurs, qui,
par exemple, auraient été perdus.
Lorsquela sécurité de lacodificationn’est pasimportante, le récepteurmonté
permet d’effectuer le clonage en ajout avec un code fixe, qui, en renonçant
au code variable, permet en tous les cas d’avoir une codification avec un
grand nombre de combinaisons, tout en maintenant la possibilité de “copier”
n’importe quel émetteur déjà programmé.
7.3) PROGRAMMATION
La mémorisation des émetteurs peut avoir lieu en modalité manuelle ou
au moyen du programmeur de poche universel, qui permet d’effectuer la
gestion au moyen u logiciel EEdbase de la base de données complète de
l’installation.
Dans ce dernier cas, la programmation du récepteur se fait à travers la
connexion de programmateur de poche universel à la centrale de commande
ALTAIR-P, en utilisant les accessoires UNIFLAT et UNIDA comme indiqué
à la Fig. 4.
7.4) PROGRAMMATION MANUELLE
Encasd’installationsstandard qui ne nécessitentaucunefonction avancée, il
est possible d’effectuer la mémorisation manuelle des émetteurs, se référant
à la Fig. B pour la programmation de base.
- Si l’on désire que l’émetteur active la sortie 1 (START) avec la touche
1 ou avec la touche 2 ou avec la touche 3 ou avec la touche 4, insérer
l’émetteur dans le menu touche start comme à la fig. B.
- Si l’on désire que l’émetteur active la sortie 2 (relais II canal radio) avec
la touche 1 ou avec la touche 2 ou avec la touche 3 ou avec la touche 4,
insérer l’émetteur dans le menu touche 2 can. comme à la fig. B.
Nota: La touche cachée P1 prend un aspect différent selon le modèle
d’émetteur.
Pour les émetteurs avec une touche invisible (cachée), appuyer sur la
touche cachée P1 (Fig. B1). Pour les émetteurs sans touche invisible
(cachée), la touche P1 correspond à l’appui simultané sur les 4 touches
de l’émetteur ou, en ouvrant le compartiment de la batterie, à shunter
avec un tournevis les deux plaquettes P1 (Fig. B2).
NOTE IMPORTANTE: MARQUER LE PREMIER EMETTEUR MEMORISE
AVEC L’ETIQUETTE CLE (MASTER)
Le premier émetteur, en cas de programmation manuelle, attribue le code
clé au récepteur; ce code est nécessaire pour pouvoir effectuer le clonage
successif des émetteurs radio.
7.5) CLONAGE DES RADIOÉMETTEURS
Clonage avec rolling code/Clonage à code fixe
Se référer aux instructions programmateur de poche universel et au Guide
de programmation CLONIX
7.6) PROGRAMMATION AVANCÉE: COMMUNAUTÉ DE RÉCEPTEURS
Se référer aux instructions programmateur de poche universel et au Guide
de programmation CLONIX.
8) CONNEXION SERIELLE A TRAVERS SCS1 (Fig. 5)
La centrale de commande ALTAIR-P permet, à travers des entrées et des
sorties sérielles spéciales (SCS1), la connexion centralisée de plusieurs
motorisations. Il est donc possible, avec une seule commande, d’effectuer
l’ouverture ou la fermeture de tous les automatismes connectés.
Effectuer, selon le schéma de la Fig. 5, la connexion de toutes les centrales
de commande ALTAIR-P, en utilisant exclusivement un câble duplex de
type téléphonique.
Si on utilise un câble téléphonique avec plusieurs paires, il est indispensable
d’utiliser les fils avec la même paire.
La longueur du câble téléphonique entre un appareillage et le suivant ne
doit pas excéder 250 m.
A ce point, il faut configurer opportunément chaque centrale de commande
ALTAIR-P, en réglant avant tout une unité de commande MAITRE, qui aura
le contrôle de toutes les autres, nécessairement réglées comme ESCLAVES
(voir menu logiques).
Introduire en plus le numéro de Zone (voir menu paramètres) entre 0 et 127.
Le numéro de zone permet de créer des groupes d’automatismes, dont
chacun répond au Maître de Zone.Chaque zone ne peut avoir qu’un Maître,
le Maître de la zone 0 contrôle aussi les Esclaves des autres zones.
La fermeture en boucle de la connexion sérielle (indiquée par la ligne ha-
churée à la Fig.5), n’est nécessaire que si l’on désire vérifier, au moyen de
programmateur de poche universel, le numéro des dispositifs connectés.
9) BRANCHEMENT DE LA SERRURE ÉLECTRIQUE
EBP: voir Fig. 6A
ECB: voir Fig. 6B
N.B. Lesradiocommandes doiventêtre mémorisées surle2ndcanal
radio. La sortie du 2nd canal radio pilote la carte “ME”.
10) DEMOLITION
Attention: S’adresser exclusivement à du personnel qualifié.
L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en vigueur.
En cas de démolition, il n’existe aucun danger ou risque particulier dérivant du
produit. En cas de récupération des matériaux, il sera opportun de les trier
selon leur genre (parties électriques - cuivre - aluminium - plastique - etc.).
11) DEMONTAGE
Attention: S’adresser exclusivement à du personnel qualifié.
Si l’unité de commande doit être démontée et remontée ailleurs, il faut:
• Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
• Si des composants ne peuvent pas être enlevés ou sont endommagés, il
faudra les remplacer.
AVERTISSEMENTS
Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuré que si les données
fournies dans ce manuel sont respectées. Le constructeur ne répond
pas pour les dommages provoqués par le non respect des normes
d’installation et des indications fournies dans ce manuel.
Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas le con-
structeur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du
produit, la Société se réserve le droit d’apporter à n’importe quel
moment les modifications qu’elle juge opportunes pour améliorer le
produit du point de vue technique,commercial et de construction,sans
s’engager à mettre à jour cette publication.
FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION

ALTAIR-P - Ver. 03 - 19
D811506_03
LEGENDA
Fig. A
OK
Appuyer sur la
touche OK
[ ]
Incrément/réduction paramètres ou
commutation ON/OFF
Défilement du menu
(+ = précédent - = suivant)
Appuyer sur la touche OK (Retour/validation)
Message OK! (validation modification effectuée)
.0%
OK
+/-
ACCES AUX MENUS
-+
/ON
/OFF
Message KO! (erreur valeur ou fonction)
.0%
Message "Attente" (introduire la valeur ou la
fonction)
Appuyer simultanément sur les touches + et -.
L’appui simultané sur les touches + et – permet
de sortir du menu et de retourner au menu
précédent; si cela a lieu au niveau principal du
menu, on sort de la programmation et l’écran
s’éteint.
Les modifications effectuées ne sont validées
que si elles sont suivies par l’appui de OK.
Valeur prédéfinie
$2
*2'0N
.0+
*-%'!
OK
+/-
+/-
OK
MENUS SUIVANTS
FIG. B
OK
-+
-+
Version logiciel centrale
Nomanoeuvres totales (en milliers)
Nomanoeuvres depuis le dernier
entretien (en milliers)
Nocommandes radio mémorisées
+/-
+/-
$',
$',
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
.0%
[]
OK OK
2RP?T
-+
.0%
[]
OK OK
2NGCRML
OK OK
[]
.0%
AMSNJCKMR
OK OK
2! []
.0%
OK OK
[]
.0%
2PCR?PBMST
OK OK
2PCR?PBDCP
[]
.0%
OK OK
XMLC []
.0%
OK
2! ON
OFF
[M$$]
.0%
OK
OK
N?Q ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
*GKNMST ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
.0#* ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
DCP?N ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
ACJJMST ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
1!!F ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
KMR?ARGD ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
AMSN@CJMST
ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
NPMEP?BGM ON
OFF
[ML]
.0%
OK
OK
K?QRCP ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
-+
OK
QR?PRMNCL ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
-+
OK
NCBAJMQC
ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK
AMBCDGVC
ON
OFF
[MDD]
.0%
OK
OK

20 - ALTAIR-P - Ver. 03
D811506_03
Fig. B
.0%
*,%SC
NPCBCDGLGC
0"'-
'2
$0
"#3
#,%
#1.
MENUS PRECEDENTS
FIG. A
OK OK
OK
OK
OK
OK
OK OK
+-
-+
-+
-+
-+
-+
-+
-+
+-
+-
+-
$',
$',
$',
OK
+-
Appuyer sur P1 de la
commande radio.
Appuyer sur T désiré de la
commande radio voir Fig. B3
Appuyer sur T désiré de la
commande radio voir Fig. B3
Relâcher P1 de la
commande radio
?BHMSRCP RMSAFCA?AFCC PCJ?AFCP
RMSAFCBCQGPCC
.0%
JGPC
OK
OK
OK
CDD?ACP
-+
-+
Appuyer sur P1 de la
commande radio.
Appuyer sur T désiré de la
commande radio voir Fig. B3
Relâcher P1 de la
commande radio
?BHMSRCP RMSAFCA?AFCC PCJ?AFCP
RMSAFCBCQGPCC
OK
-+
R
!-"06
OK
!
OK
$"
OK
OK
-+
+-
T1
T2
T1
T2
T3
T4
3
T1 T2 T1 T2
T4 T3
P1
1 2
P1
P1
Other manuals for ALTAIR-P
2
Table of contents
Languages:
Other BFT Control Panel manuals

BFT
BFT Q.BO PAD User manual

BFT
BFT ALPHA User manual

BFT
BFT LEO-D-MA User manual

BFT
BFT THALIA P User manual

BFT
BFT THALIA User manual

BFT
BFT SHYRA AC F SL User manual

BFT
BFT LEO B CBB 3 230 L02 User manual

BFT
BFT LEO B CBB 3 230 L02 User manual

BFT
BFT SHYRA AC SL User manual

BFT
BFT SHYRA AC F SL User manual