BFT ALENA ACL2 User manual

ALENA ACL2
D812111 00100_01 22-07-14
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
ALENA ACL2
QUADRO COMANDO
CONTROL PANEL
CENTRALE DE COMMANDE
SELBSTÜBERWACHENDE STEUERUNG
CUADRO DE MANDOS
BEDIENINGSPANEEL
Attenzione! Leggere attentamente le“Avvertenze”all’interno! Caution! Read“Warnings”inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Let op! Lees de“Waarschuwingen”aan de binnenkant zorgvuldig!

F2
F1
LN 10 11 12 14 15 16 20 21 26 27 40 41 42 43
ERR
SET
RADIO S4
ON
S1
S2
T1 T2 T3 T4
44 45
71 72 73 7460 61 62 70 75
50 51 52
Y
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
A
0,75
0,75
0,75
0,75
0,75
*
3x1,5 mm2
*
3x1,5 mm2
D
C
LN
10 1211 60 626114 1615 50 525120 21 26 27
Y #
NL 40 4241 43 4544 70 7271 73 7574
M1
c
M2
c
0V ~
24V ~
24 VSafe
+ REF SWE
Rif. FIG. G2
230V
max 40W
SWC2
SWO2
SWC1
SWO1
COM
START
OPEN
NO
NO
PHOT
STOP
COM
BAR
FAULT 2
NC
NC
NC
ANT
SHIELD
FAULT 1
F1 2,5 AT (~230V)
5 AT (~120V)
F2 100mAT(~230V)
200mAT(~120V)
JP3
24V
2
1TX1 2
1
RX1
4
5
3
50 51
70 72
DIP3=OFF
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION
INSTALLATION RAPIDE
- INSTALACIÓN RÁPIDA
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT,
PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN,
DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN.
Vedere specica motore
See motor specications
Consultez les caractéristiques du moteur
Siehe Motordaten
Véase especicaciones motor
Zie motorspecicatie
Collegamento di 1 coppia di fotocellule non vericate
Connection of 1 pair of non-tested photocells
Connexion 1 paire photocellules no vériées
Anschluss von einem Paar nicht überprüften Fotozellen
Conexión de 1 par fotocélulas no comprobadas
Aansluiting van 1 paar fotocellen anders dan“trusted device”
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Voeding
Motore
Motor
moteur
Motor
Eindaanslag
Encoder
Motore
Motor
moteur
Motor
Eindaanslag
Encoder
Lampeggiante
Blinker
Clignotant
Warnblinkleuchte
Bombilla
Knipperlicht
Elettroserratura
Solenoid lock
Serrure électrique
Elektroschloss
Cerradura eléctrica
Elektrisch slot
Connettore necorsa
Limit switch connector
Connecteur de n de course
Steckverbindung Endschalter
Conector nal de carrera
Connector eindaanslag
Alimentazione accessori
Accessories power supply
Alimentation des accessoires
Stromversorgung Zubehör
Alimentación accesorios
Voeding accessoires
Comandi
Commands
Commandes
Bedienelemente
Mandos
Commando’s
Sicurezze
Safety devices
Sécurités
Sicherheitsvorrichtungen
Dispositivos de seguridad
Veiligheden
Antenna
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
Antenne
2 - ALENA ACL2
D812111 00100_01

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
E
START OK
S1
S2
RADIO
x1
S1
S2
RADIO
S1
S2
RADIO
S1
S2
RADIO
F
1
M1M2 M2M1
2
M2M2M1 M1
10 1211 14 1615
M1
c
M2
c
10 1211 14 1615
M1
c
M2
c
MEMORIZZAZIONE RADIOCOMANDO / MEMORIZING REMOTE CONTROLS / MÉMORISATION RADIOCOMMANDE
ABSPEICHERUNG DER FERNBEDIENUNG / MEMORIZACIÓN DEL RADIOMANDO / MEMORIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO
LEGENDA - KEY - LÉGENDE - LEGENDE - LEYENDA - LEGENDA
Fisso
Steadily lit
Fixe
Ununterbrochen an
Fijo
Continu
Lampeggio continuo
Continuous ashing
Clignotement continu
Kontinuierliches Blinken
Parpadeo continuo
Continu knipperen
ALENA ACL2 - 3
D812111 00100_01

H
G1 G2
50 51 52 70 71 72 73 74 75
0V ~
24V ~
24 VSafe ~
COM
PHOT
BAR
STOP
FAULT 1
FAULT 2
NC
NC
NC
PHOT
1
2
1
2
3
4
5
51 TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
52
50 TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
1 PHOT / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT CL
BAR 8K2
50
52
50
52
50
51
50
51
50
51
50
51
50
70
72
70
72
73
70
70
72
73
BAR
Bar 1
1
2
3
4
5
6
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
Bar 1
1
2
3
4
5
6
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
BAR 8K2
1 BAR
1 BAR
2 BAR
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
74
70
74
70
75
74
70
51
50
70
75
70
74 8,2Kohm 5%
SAFETY EDGE SAFETY EDGE
DIP2 OFF
DIP4 OFFDIP4 ON
DIP2 ON
DIP3 OFFDIP3 ON
1
2
3
4
5
L N 26 27
ECB
12V
1 2 3 4
20 21
EBP
4 - ALENA ACL2
D812111 00100_01

MANUEL D’INSTALLATION
FRANÇAIS
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des
préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements
fournissentdesindicationsimportantesconcernantlasécurité,l’installation,
l’utilisationetl’entretien.Veuillezconserverlesinstructionspourlesjoindre
au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le
produit et d’être une source de danger.
-Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes
aux Directives Européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE,
89/106/CE, 99/05/CE et leurs modications successives. Pour les pays n’appar-
tenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes citées,
outre les règlements nationaux en vigueur, an de garantir un bon niveau de
sécurité.
-Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon-
sabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui prévu et indiqué
dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de
construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant
apparaître à l’usage.
-Le montage doit être accompli par du personnel qualié (monteur profession-
nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des
normes en vigueur.
-Avant d’installer le produit apportez toutes les modications structurelles
nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga-
tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement,
d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les
éventuelles normes locales sur l’installation. - Vériez si la structure existante
est susamment robuste et stable.
-Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
-Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne
technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que
de déformations survenant en cours d’utilisation.
-Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné
à l’installation de l’automatisation.
-Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
-Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven-
tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.
-Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque d’identica-
tion correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation élec-
trique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Pré-
voyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion
totale dans les conditions de la catégorie de surtension III.
-Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil
ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
-Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les
composants de l’installation munis de borne de terre.
-L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes aux normes EN 12978 et EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer
des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.
-Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase-
ment, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des
directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi-
ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et
des forces développées par l’automatisation.
-Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les
zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi-
ées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.
-Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identication de la porte/du
portail.
-Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins
que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux
parties électriques et mécaniques.
-Installer toutes commandes xes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré-
sentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties
mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles
directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m
minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.
-Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible,
xer également un panneau Attention sur la structure.
-Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti-
quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.
-S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en
particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée
et les parties voisines.
-
Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et
que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
-Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants d’autres Fabricants.
-Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa-
tion expresse du Fabricant.
-Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les
systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture
manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur nal.
-Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor-
mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la
mousse de polystyrène à la portée des enfants.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modi-
cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
ayant une section minimum de 5x1,5mm2ou de 4x1,5mm2pour alimentation tri-
phasée ou de 3x1,5mm2pour alimentation monophasée (par exemple, le câble
peut être du type H05 VV-F avec une section de 4x1,5mm2). Pour le branchement
des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2de section minimum.
-Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à
10A-250V.
-Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à proximité
des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer nettement les
parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir bran-
cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les
conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy-
siquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par-
ties sous tension.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation dénitive-
ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
-Vérier si tous les composants sont solidement xés.
-Vérier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande
manuelle.
-Vérier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si l’engrenage crémaillère - pi-
gnon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de
glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si le rail du portail est droit et
horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
-Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérier
l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
-Uniquement sur les portails à battant : vérier si l’axe de rotation des vantaux
est parfaitement vertical.
-Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être
déchargé (barre verticale).
-
Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel-
lules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écra-
sement, en vériant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Vérier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.
-Vérier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi-
tifs de commande appliqués.
-Vérier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier
l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
-Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
-Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver-
rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer
la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles
due portail.
-Silecâbled’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparleconstructeur
ou par son service après-vente ou par une personne qualiée, an d’éviter tout
risque.
-Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés
en mode non vérié, prescrire un entretien obligatoire au moins tous les six mois.
-L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus
fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.
ATTENTION !
Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte
mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des
erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez
ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures
domestiques. Vous devez coner tous vos déchets d’appareils électri-
ques ou électroniques à un centre de collecte diérenciée, préposé à
leur recyclage.
DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
- Retirer l’actionneur de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PEUT ÊTRE CONSULTÉE SUR LE SITE:
WWW.BFT.IT DANS LA SECTION PRODUITS.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_12
ALENA ACL2 - 13
D812111 00100_01

MANUEL D’INSTALLATION
1) GÉNÉRALITÉS
Le tableau de commande ALENAACL2est fourni par le fabricant avec un réglage
standard.Touteslesvariationsdoiventêtreconguréesàl’aidedesDÉCLENCHEURS
et des COMMUTATEURS DIP.
Les caractéristiques principales sont:
- Contrôle de 1 ou 2 moteurs Monophasée
Remarque: Il faut utiliser 2 moteurs du même type.
- Réglage électronique du couple.
- Entrées séparées pour les dispositifs de sécurité
- Récepteur radio intégré rolling-code avec clonage des émetteurs.
La carte est munie d’un bornier extractible , pour faciliter les opérations
d’entretien ou le remplacement. Elle est équipée de plusieurs barrettes pré-
câblées pour faciliter la pose.
Lesbarrettesintéressentlesbornes:70-71,70-72,70-74,41-42,41-43,41-44,
41-45. Si vous utilisez les bornes ci-dessus , retirez les barrettes.
VÉRIFICATION
Le tableau
ALENA ACL2
accomplit le contrôle (vérication) des relais de marche
etdes dispositifs de sécurité(photocellules) avantchaque cycled’ouvertureetde
fermeture. En cas de mauvais fonctionnement, vériez si les dispositifs branchés
fonctionnent correctement et contrôlez les câblages.
2) DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation * 120V 60Hz
220-230V 50/60 Hz
Isolation/basse tension > 2MOhm 500V
Température de fonctionnement -20 / +55°C
Rigidité diélectrique secteur/bt 3750V~ pendant 1 minute
Courant sortie moteur 1,25A+1,25A max (230V)
2,5A+2,5A max (120V)
Courant de commutation relais moteur
10A
Puissance maximum moteurs 300W + 300W
Alimentation des accessoires 24V ~ (0,2A absorption maxi)
Serrure électrique Cf. Fig. G1-G2
AUX 0 - Clignotant
Contact sous tension
120V~ 40W maxi
230V~ 40W maxi
Fusibles Cf. Fig. C
Récepteur radio code rolling intégré fréquence 433,92MHz
Réglage des paramètres et logiques DÉCLENCHEURS+COMMUTATEURSDIP
N° combinaisons 4 milliards
N° maxi radiocommandes mémorisables
63
Versions d’émetteurs utilisables :
Tous les émetteurs ROLLING CODE compatibles avec:
3) PRÉDISPOSITIONS TUYAUX Fig. A
Préparez l’installation électrique en respectant les normes en vigueur sur les
installations électriques CEI-64-8, IEC 364, harmonisation HD384 et les autres
normes du pays où est installé l’appareil.
4) CONNEXIONS DU BORNIER Fig. C
AVERTISSEMENTS-Pendantles opérations de câblageet demontage,respectez
les normes en vigueur et les principes de la bonne technique.
Les conducteurs alimentés avec des tensions diérentes doivent être séparés
physiquement entre eux ou isolés de façon adéquate avec une couche d’isolant
de 1mm d’épaisseur minimum.
Les conducteurs doivent êtres xés par un système supplémentaire à proximité
des bornes, par exemple à l’aide de bandes.
Tous les câbles de connexion doivent être maintenus à l’écart du dissipateur.
ATTENTION ! Pour la connexion sur le secteur, utilisez un câble multipolaire
ayant une section d’au moins 3x1,5 mm2et conforme aux normes en vigueur.
Pourlaconnexiondesmoteurs,utilisezuncâblemultipolaireayantunesection
d’au moins 1,5 mm2et conforme aux normes en vigueur. A titre d’exemple,
si le câble est à l’extérieur (en plein air) il doit être au moins égal à H07RN-F,
mais s’il est à l’intérieur (dans une gaine) il doit être au moins égal H05W-F.
Borne Dénition Description
Alimenta-
tion
L PHASE
Alimentación monofásica con cable de puesta a tierraN NEUTRE
GND TERRE
Moteur
10 MARCHE + CONDENSATEUR
Connexion moteur et condensateur. Retard déphasage en fermeture. (Ajuste con trimmer T4)11 COM
12 MARCHE + CONDENSATEUR
14 MARCHE + CONDENSATEUR Connexion moteur et condensateur. Retard déphasage en ouverture. 2s
Remarque: si T4=0 ne branchez aucun câble sur les bornes 14-15-16
15 COM
16 MARCHE + CONDENSATEUR
Aux
20 AUX 0 -
CONTACT ALIMENTÉ EN
230V~(N.O.) (40W MAXI)
Sortie pour CLIGNOTANT
Le contact reste fermé pendant la manœuvre des vantaux.
21
28 Serrure électrique Cf. Fig. G1-G2
29
Finecorsa
40 Non utilisé
41 +REF SWE Commun n de course
42 SWC1 Fin de course de fermeture du moteur 1.SWC1 (N.F.).
43 SWO1 Fin de course d’ouverture du moteur 1.SWO1 (N.F.).
44 SWC2 Fin de course de fermeture du moteur 2.SWC2 (N.F.).
45 SWO2 Fin de course d’ouverture du moteur 2.SWO2 (N.F.).
Alimentation
des
accessoires
50 0V~Sortie alimentation accessoires.
51 24V~
52 24 Vsafe~Sortie alimentation des dispositifs de sécurité vériés (émetteur photocellules et émetteur linteau sensible)
Sortie active uniquement pendant le cycle de manœuvre.
Commandes
60 Commun Commun entrées START et OPEN
61 START Touche de commande START/(N.O.)
Fonctionnement suivant logiques 3-4 PAS.
62 OPEN Touche de commande OPEN (N.O.)
La commande accomplit une ouverture. Si l’entrée reste fermée, les vantaux restent ouverts jusqu’à l’ouverture du contact.
Avec le contact ouvert l’automatisation se ferme après le temps de TCA, s’il est activé.
Sécurités
70 Commun Commun entrées STOP, PHOT et BAR
71 STOP La commande interrompt la manœuvre. (N.F.)
Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
72 PHOT (**) Entrée PHOTOCELLULE (N.F.)
Fonctionnement suivant les logiques PHOTOCELLULE/PHOTOCELLULE EN FERMETURE. Si vous ne l’utilisez pas, laissez la
barrette en place.
73 FAULT 1 Entrée de vérication des dispositifs de sécurité connectés sur le PHOT
74 BAR (**)
Entrée linteau sensible BAR (NF)
Congurable suivant la logique BAR/8K2.
La commande invertit le mouvement pendant 2 secondes.
Si vous ne l’utilisez pas, laissez la barrette en place.
75 FAULT 2 Entrée de vérication des dispositifs de sécurité connectés sur le BAR
Antenne
Y ANTENNE Entrée de l’antenne
Utilisez une antenne syntonisée sur 433 MHz. Pour la connexion Antenne Récepteur utilisez un câble coaxial RG58. La pré-
sence de masses métalliques près de l’antenne risque de déranger la réception radio. Si l’émetteur a une portée réduite,
déplacez l’antenne dans un endroit plus adéquat.
# SHIELD
(*) Autres tensions disponibles sur demande
(**)Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés en mode non vérié, prescrire un entretien obligatoire au moins tous les six mois.
14 - ALENA ACL2
D812111 00100_01

MANUEL D’INSTALLATION
FRANÇAIS
5) DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Remarque: utiliser uniquement les dispositifs de sécurité récepteurs avec
contact en libre échange.
5.1) DISPOSITIFS VÉRIFIÉS Fig. H
5.2) CONNEXION D’1 PAIRE DE PHOTOCELLULES NON VÉRIFIÉES Fig. D
6) MÉMORISATION RADIO COMMANDE Fig. E
MENU RADIO
- REMARQUEIMPORTANTE:MARQUEZLEPREMIERÉMETTEURMÉMORISÉ
AVEC LE TIMBRE CLÉ (MASTER).
En programmation manuelle, le premier émetteur attribue le CODE CLÉ DU
RÉCEPTEUR; ce code est nécessaire pour accomplir ensuite le clonage des
émetteurs radio.
LerécepteurdebordintégréClonixdisposeégalementdequelquesfonctionnalités
avancées importantes:
t$MPOBHFEFMÏNFUUFVSNBTUFSSPMMJOHDPEFPVDPEFöYFt$MPOBHFQBSTVCTUJUVUJPOEÏNFUUFVSTEÏKËJOUÏHSÏTBVSÏDFQUFVSPoursavoircommentutilisercesfonctionnalitésavancéesconsultezlesinstructions
du programmateur palmaire universel et le Guide général de programmation
des récepteurs.
7) VANTAUX COULISSANTS OPPOSÉS (Fig. F)
8) SERRURE ÉLECTRIQUE (Fig. G1-G2)
ATTENTION : Si les vantaux mesurent plus de 3m de long, il est
indispensable d’installer une serrure électrique..
TOUCHES
TOUCHES
Description
S1 AjouterToucheStartassocielatouchevoulueàlacommandeStart
S2 Ajouter Touche piétonne
associe la touche voulue à la commande piétonne
S2
>5s Valideleschangementsapportésauxréglagesdesparamètres
et aux logiques de fonctionnement
S1+ S2
>10s
Supprimer Liste
ATTENTION! Supprime complètement de la mémoire du
récepteur toutes les radiocommandes mémorisées.
SIGNAUX PAR LED :
POWER Reste éclairé: - Présence tension - Carte sous tension - Fusible en
bon état
START Eclairé: activation entrée START
OPEN Eclairé: activation entrée OPEN
STOP Eteint: activation entrée STOP
PHOT Eteint: activation entrée photocellule PHOT
FAULT 1 Diagnostic de l’entrée de vérication des sécurités de l’entrée PHOT
BAR Eteint: activation entrée linteau BAR
FAULT 2 Diagnostic de l’entrée de vérication des sécurités de l’entrée BAR
SWC1 Eclairé: le n de course de fermeture du moteur 1 est libre
Eteint: Activation entrée n de course fermeture du moteur 1
SWO1 Eclairé: le n de course d’ouverture du moteur 1 est libre
Eteint: Activation entrée n de course ouverture du moteur 1
SWC2 Eclairé: le n de course de fermeture du moteur 1 est libre
Eteint: Activation entrée n de course fermeture du moteur 2
SWO2 Eclairé: le n de course d’ouverture du moteur 1 est libre
Eteint: Activation entrée n de course ouverture du moteur 2
ERR Eteint: aucune erreur
ÉCLAIRÉ: cf. tableau diagnostic erreurs
RADIO
(VERT)
Eteint: programmation radio désactive
Clignotante uniquement Radio: Programmation radio active, at-
tente touche cachée
Clignotante synchrone avec Led Set : Suppression radiocomman-
des en cours
Eclairé: programmation radio active, attente touche voulue
Eclairée 1s: Activation canal du récepteur radio
SET
ÉCLAIRÉ: cf. tableau diagnostic erreurs
Clignotante synchrone avec Led Radio : Suppression
radiocommandes en cours
9 PROCÉDURE DE RÉGLAGE
Avant d’allumer l’appareil vériez les connexions électriques.
-
Congurez les paramètres suivants: Temps Fermeture Automatique, force moteur,
Temps de travail.
- Congurez les logiques.
ATTENTION ! Toute erreur de conguration peut causer des préjudices aux
personnes, aux animaux et aux biens.
ATTENTION:Vériezsila valeurde laforcedechoc mesuréeaux endroitsprévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée dans la norme EN 12453.
Pour obtenir un meilleur résultat, nous vous conseillons d’accomplir l’auto-
conguration avec les moteurs au repos (c’est-à-dire alors qu’ils ne sont pas
surchaués par un grand nombre de manœuvres consécutives).
10) SÉQUENCE VÉRIFICATION INSTALLATION
1. Vériez les forces d’impact: si elles respectent les limites (**) allez au point 8
en cas contraire.
2. Adaptezéventuellementlesparamètresdesensibilité(force);cf.tableauparamètres.
3. Vériez à nouveau les forces d’impact: si elles respectent les limites (**) allez
au point 8 en cas contraire.
4. Appliquez un linteau passif.
5. Vériez à nouveau les forces d’impact: si elles respectent les limites (**) allez
au point 8 en cas contraire.
6. Appliquez des dispositifs de protection sensibles à la pression ou électrosen-
sibles (par exemple un linteau actif) (**)
7. Vériez à nouveau les forces d’impact: si elles respectent les limites (**) allez
au point 8 en cas contraire.
8. Vériezsitousles dispositifsde détectiondeprésencedansl’airede manœuvre
fonctionnement correctement.
(**) L’analyse des risques pourrait rendre nécessaire l’application de dispositifs
de protection sensibles.
ATTENTION ! Toute erreur de conguration peut causer des préjudices aux
personnes, aux animaux et aux biens.
TABLEAU ERR:
Led ERR
Eclairé Clignotante lente Clignotante
rapide
CONFIGURATION Led
Eteinte
Essai Photocel-
lules,
Linteau ou Linte-
au 8k2 échoué
- Vériez
branchement
photocellules et/
ou congurations
logiques
Eclairée
Erreur interne de
contrôle supervi-
sion système
- Essayez
d’éteindre et de
rallumer la carte
ou appuyez sur
la touche S2. Si le
problème persiste
contactez le servi-
ce après-vente.
Erreur n de
course
- vériez les
connexions des
ns de course
Cligno-
tante
lente
Erreur essai
matériel carte
- Vériez les
connexions sur le
moteur
- Problèmes matéri-
els sur la carte (con-
tactez le service
après-vente)
- Protection thermi-
que active sur l’un
des 2 moteurs
Paramètres et/ou
logiques de fon-
ctionnement mo-
diés appuyez
pendant 5s sur S2
pour valider.
ALENA ACL2 - 15
D812111 00100_01

MANUEL D’INSTALLATION
TABLEAU “A” PARAMÈTRES
Toutes les modications des paramètres/logiques doivent être conrmées par la pression de la touche S2 > 5s
DÉCLENCHEUR Paramètre +
mini. +
maxi
Description
T1 Temps ferme-
ture
automatique [s] 0 120 Temps de pause avant la fermeture automatique
REMARQUE: Congurez sur 0 si vous ne l’utilisez pas.
T2 Leaf force [%] 1 100
Force exercée par le vantail .
ATTENTION: A une incidence directe sur la force de choc: vérier si la valeur
congurée permet de respecter les règlements de sécurité en vigueur (*) Installer au besoin des
dispositifs de sécurité anti-écrasement.
T3 Temps de travail
[s] 5 90 Temps de travail maximum du(des) moteur(s).
Congurez un temps de travail légèrement supérieur au temps de la manoeuvre complète.
T4 Temps de retard
fermeture
moteur 1 [s] 0 25 Temps de retard à la fermeture du moteur 1 par rapport au moteur 2
EMARQUE : mettre sur 0 pour ne faire fonctionner qu’un seul moteur actif (vantail 1).
(*) Dans l’Union européenne appliquez la EN12453 pour les limites de force et la EN12445 pour la méthode de mesure.
TABLEAU “B” LOGIQUES
Toutes les modications des paramètres/logiques doivent être conrmées par la pression de la touche S2 > 5s
DIP Logique Default Cochez le réglage
accompli Description
1Programmation
radiocommande ON
ON
EActive la mémorisation via radio des radiocommandes:
1- Appuyer en séquence sur la touche cachée et sur la touche normale (T1-T2-T3-T4) d’une radiocommande
déjà mémorisée en mode standard à travers le menu radio.
2- Appuyer dans les 10 secondes sur la touche cachée et sur la touche normale (T1-T2-T3-T4) d’une
radiocommande à mémoriser.
Le récepteur sort du mode programmation après 10 secondes, durant ce laps de temps on peut ajouter
de nouvelles radiocommandes.
Ce mode ne demande pas d’accéder au tableau de commande.
IMPORTANT: Active l’introduction automatique de nouvelles radiocommandes, clones et replay.
OFF
Désactive la mémorisation via radio des radiocommandes.
Les radiocommandes ne sont mémorisées qu’en utilisant le menu Radio prévu à cet eet.
IMPORTANT: Désactive l’introduction automatique de nouvelles radiocommandes, clones et replay.
2BAR/8K2 OFF
ON
Entrée congurée comme Bar 8k2 (Fig. H, réf. 5). Entrée pour linteau résistif 8K2.
La commande invertit le mouvement pendant 2 secondes.
OFF
- Entrée congurée comme Bar, linteau sensible (Fig. H, réf. 3-4).
La commande invertit le mouvement pendant 2 secondes.
3Vérication
sur l’entrée cellule
photoélectrique OFF ON
Active la vérication des sécurités sur l’entrée PHOT
OFF
Vérication des sécurités sur l’entrée PHOT non activée.
4Vérication sur
l’entrée côté OFF ON Active la vérication des sécurités sur l’entrée BAR
OFF Vérication des sécurités sur l’entrée BAR non activée.
5Photocellule en
fermeture OFF
ON En cas d’obscurcissement, le fonctionnement de la photocellule en ouverture est exclu. En phase de
fermeture, inverse immédiatement.
OFF
Encasd’obscurcissement,lesphotocellulessontactivesen ouvertureet enfermeture.Un obscurcissement
de la photocellule en fermeture inverse le mouvement que lorsque la photocellule est libérée.
6 Fermeture rapide OFF ON
Se ferme 3s après le dégagement des photocellules avant d’attendre la n du TCA conguré.
OFF Logique non active
7Verrouillage
impulsions à
l’ouverture OFF
ON L’impulsion de démarrage/ piéton n’a aucun eet pendant l’ouverture.
OFF L’impulsion de démarrage/ piéton a un eet pendant l’ouverture.
8 Logique 3 pas OFF
ON
Active la logique 3 pas, le démarrage pendant
la phase de fermeture invertit le mouvement
3 pas 4 pas
FERMÉE ouvre ouvre
EN FERMETURE
stop
OUVERTE ferme ferme
EN OUVERTURE
stop + TCA stop + TCA
APRÈS STOP ouvre ouvre
OFF Active la logique 4 pas.
9Coup de bélier à
l’ouverture OFF ON Avant d’accomplir l’ouverture le portail pousse pendant environ 2 secondes en fermeture. Cela permet
à la serrure électrique de se décrocher plus facilement.
IMPORTANT - Ne pas utiliser cette fonction en l’absence de butées d’arrêt mécaniques adéquates.
OFF Logique non active
10 Non utilisé
16 - ALENA ACL2
D812111 00100_01

AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I )
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attenta-
mente le Avvertenze e le Istruzioni che accompagnano il prodotto poiché
un uso improprio può causare danni a persone, animali o cose. Conservare
leistruzioniper consultazionifutureetrasmetterleadeventualisubentranti
nell’uso dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato
espressamente installato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati da usi impropri, erronei e irragionevoli.
SICUREZZA GENERALE
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è certa
che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposi-
zioni relative alla sicurezza se correttamente installato da personale qualicato
ed esperto (installatore professionale).
L’automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa gli standard di
sicurezzanell’uso.Tuttaviaèopportunoosservarealcuneregoledicomportamento
per evitare inconvenienti accidentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automazione, in
particolare durante il movimento.
-Non permettere a bambini di giocare o sostare nel raggio di azione
dell’automazione.
-Questa automazione non è destinata all’uso da parte di bambini o da parte di
persone con ridotte capacità mentali, siche e sensoriali, o persone che manca-
no di conoscenze adeguate a meno che esse non abbiano potuto beneciare,
attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di
una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
-I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con
l’apparecchio. Non permettere ai bambini di giocare con i controlli ssi. Tenere
i telecomandi lontani dai bambini.
-
Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento.
-
Non contrastare il movimento dell’anta e non tentare di aprire manualmente la
porta se non è stato sbloccato l’attuatore con l’apposita manopola di sblocco.
-
Non entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati durante il loro
movimento.
-Nonlasciareradiocomandio altridispositivi dicomandoalla portatadeibambini
onde evitare azionamenti involontari.
-L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe causare movimenti incontrollati
della porta se in presenza di guasti meccanici o di condizioni di squilibrio.
-In caso diapritapparelle: sorvegliarelatapparellain movimentoe tenerelontano
le persone nché non è completamente chiusa. Porre cura quando si aziona lo
sbloccose presente,poiché unatapparellaapertapotrebbecadererapidamente
in presenza di usura o rotture.
-
Larotturaol’usuradiorganimeccanicidellaporta(parteguidata),qualiadesempio
cavi, molle, supporti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far controllare
periodicamente l’impianto da personale qualicato ed esperto (installatore pro-
fessionale) secondo quanto indicato dall’installatore o dal costruttore della porta.
-Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere l’alimentazione di rete.
-Tenerepuliteleottichedelle fotocelluleedidispositivi di segnalazioneluminosa.
Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
-Non utilizzare l’automatismo se necessita di interventi di riparazione. In caso
di guasto o di malfunzionamento dell’automazione, togliere l’alimentazione di
retesull’automazione,astenersidaqualsiasitentativodi riparazione o intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualicato ed esperto (installatore profes-
sionale) per la necessaria riparazione o manutenzione. Per consentire l’accesso,
attivare lo sblocco di emergenza (se presente).
-
Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o sull’impianto non previsto
dal presente manuale, avvalersi di personale qualicato ed esperto (installatore
professionale).
-Confrequenzaalmenoannualefarvericarel’integritàeilcorrettofunzionamento
dell’automazionedapersonalequalicatoedesperto(installatoreprofessionale),
in particolare di tutti i dispositivi di sicurezza.
-Gli interventi d’installazione, manutenzione e riparazione devono essere docu-
mentati e la relativa documentazione tenuta a disposizione dell’utilizzatore.
- Il mancato rispetto di quanto sopra può creare situazioni di pericolo.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’uso, non è
permesso.llbuon funzionamentodell’operatoreègarantitosolosevengono
rispettateleprescrizioniriportateinquestomanuale.LaDittanonrispondedei
dannicausatidall’inosservanzadelleindicazioniriportateinquestomanuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si
riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa ritiene
convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercial-
menteilprodotto,senzaimpegnarsiadaggiornarelapresentepubblicazione.
USER WARNINGS (GB)
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
the Warnings and Instructions that come with the product as improper use
can cause injury to people and animals and damage to property. Keep the
instructions for future reference and hand them on to any new users.
This product is meant to be used only for the purpose for which it was expli-
citly installed. Any other use constitutes improper use and, consequently,
is hazardous. The manufacturer cannot be held liable for any damage as a
result of improper, incorrect or unreasonable use.
GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is condent that its performance
will meet your operating needs.
This product meets recognized technical standards and complies with safety provi-
sions when installed correctly by qualied, expert personnel (professional installer).
If installed and used correctly, the automated system will meet operating safety
standards. Nonetheless, it is advisable to observe certain rules of behaviour so
that accidental problems can be avoided:
-Keep adults, children and property out of range of the automated system,
especially while it is moving.
-Do not allow children to play or stand within range of the automated system.
-This automated system is not meant for use by children or by people with impai-
red mental, physical or sensory capacities, or people who do not have suitable
knowledge, unless a person who is responsible for their safety provides them
with necessary supervision or instructions on how to use the device.
-Children must be supervised to ensure they do not play with the device. Do not
allow children to play with the xed controls. Keep remote controls out of reach
of children.
-Do not work near hinges or moving mechanical parts.
-Donothindertheleaf’smovementanddonotattempttoopenthedoormanually
unless the actuator has been released with the relevant release knob.
-Keep out of range of the motorized door or gate while they are moving.
-Keep remote controls or other control devices out of reach of children in order
to avoid the automated system being operated inadvertently.
-The manual release’s activation could result in uncontrolled door movements if
there are mechanical faults or loss of balance.
-When using roller shutter openers: keep an eye on the roller shutter while it is
moving and keep people away until it has closed completely. Exercise care when
activating the release, if such a device is tted, as an open shutter could drop
quickly in the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any mechanical parts of the door (operated part), such
as cables, springs, supports, hinges, guides…, may generate a hazard. Have the
system checked by qualied, expert personnel (professional installer) at regular
intervals according to the instructions issued by the installer or manufacturer
of the door.
-When cleaning the outside, always cut o mains power.
-Keep the photocells’optics and illuminating indicator devices clean. Check that
no branches or shrubs interfere with the safety devices.
-Do not use the automated system if it is in need of repair. In the event the auto-
mated system breaks down or malfunctions, cut o mains power to the system;
do not attempt to repair or perform any other work to rectify the fault yourself
and instead call in qualied, expert personnel (professional installer) to perform
the necessary repairs or maintenance. To allow access, activate the emergency
release (where tted).
-If any part of the automated system requires direct work of any kind that is
not contemplated herein, employ the services of qualied, expert personnel
(professional installer).
-At least once a year, have the automated system, and especially all safety devices,
checked by qualied, expert personnel (professional installer) to make sure that
it is undamaged and working properly.
-A record must be made of any installation, maintenance and repair work and
the relevant documentation kept and made available to the user on request.
- Failure to comply with the above may result in hazardous situations.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
Anything that is not explicitly provided for in the user guide is not allowed.
The operator’s proper operation can only be guaranteed if the instructions
givenhereinarecompliedwith.TheFirmshallnotbeanswerablefordamage
caused by failure to comply with the instructions featured herein.
While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves the
right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve the
product from a technical, design or commercial point of view, and will not
be required to update this publication accordingly.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F)
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivementtouslesavertissementsettouteslesinstructionsfournisavec
leproduit sachantqu’unusage incorrect peutprovoquerdes préjudicesaux
personnes, aux animaux ou aux biens. Veuillez conserver les instructions
pour d’ultérieures consultations et pour les transmettre aux propriétaires
futurs éventuels.
Cet appareil ne peut être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expres-
sément installé. Tout autre usage sera considéré comme impropre et donc
dangereux.Le fabricantne seraen aucuncas considéré commeresponsable
des préjudices dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné.
SECURITE GÉNÉRALE
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit qui, nous n’en doutons pas, saura
vous garantir les performances attendues.
Ce produit, correctement installé par du personnel qualié et expérimenté
(monteur professionnel) est conforme aux normes reconnues de la technique
et des prescriptions de sécurité.
Si l’automatisation est montée et utilisée correctement, elle garantit la sécurité
d’utilisation prescrite. Il est cependant nécessaire de respecter certaines règles
de comportement pour éviter tout inconvénient accidentel.
-Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart du rayon d’action de
l’automatisation, en particulier pendant son fonctionnement.
-Empêcher les enfants de jouer ou de stationner dans le rayon d’action de
l’automatisation.
-Cette automatisation n’est pas destinée à être utilisée par des enfants, des per-
sonnes ayant des capacités mentales, physiques et sensorielles réduites ou des
personnes ne disposant pas des connaissances nécessaires à moins de disposer,
par l’entremise d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions sur l’usage de l’appareil.
-
Lesenfantsdoiventêtresurveillésandes’assurerqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.
Interdire aux enfants de jouer avec les contrôles xes. Ranger les télécommandes
ALENA ACL2 - 29
D812111 00100_01

hors de portée des enfants.
-
Eviter d’opérer à proximité des charnières ou des organes mécaniques en mouvement.
-Ne pas s’opposer volontairement au mouvement du vantail et ne pas tenter
d’ouvrir la porte à la main si le déclencheur n’est pas déverrouillé avec le levier
de déverrouillage prévu à cet eet.
-
Ne pas entrer dans le rayon d’action du portail/de la porte motorisé/e pendant
son mouvement.
-Ranger les radiocommandes ou les autres dispositifs de commande hors de
portée des enfants an d’éviter tout actionnement involontaire.
-L’activation du déverrouillage manuel risque de provoquer des mouvements
incontrôlés de la porte en présence de pannes mécaniques ou de conditions
de déséquilibre.
-Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mouvement et veiller à ce que les
personnes restent à l’écart tant qu’il n’est pas complètement fermé. Actionner
l’éventueldéverrouillageavecprudencecarsiunstoreresteouvertilpeuttomber
brutalement s’il est usé ou cassé.
-La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la porte (partie guidée), tels
quelescâbles,lesressorts,les supportsetlesgonds peuventgénérerdes risques.
Faire contrôler périodiquement l’installation par du personnel qualié et expéri-
menté (monteur professionnel), conformément aux indications du monteur ou
du fabricant de la porte.
-Mettre hors tension avant d’accomplir les opérations de nettoyage extérieur.
-Veillerà la propretédeslentillesdes photocellulesetdes lampes designalisation.
Veiller à ce que les dispositifs de sécurité ne soient pas gênés par des branches
ou des arbustes.
-Ne pas utiliser l’automatisation si elle a besoin d’être réparée. En cas de panne ou
de mauvais fonctionnement de l’automatisation, mettre l’automatisation hors
tension,évitertoutetentativederéparationoud’interventiondirecteets’adresser
uniquement à du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel)
pour la réparation ou les opérations d’entretien nécessaires. Pour permettre
l’accès, activer le déverrouillage d’urgence (s’il y en a un).
-Pour toutes les interventions directes sur l’automatisation ou sur l’installation
non prévues dans le présent manuel, s’adresser uniquement à du personnel
qualié et expérimenté (monteur professionnel).
-Une fois par an au moins, faire vérier le bon état et le bon fonctionnement de
l’automatisationpardupersonnelqualiéetexpérimenté(monteurprofessionnel)
et en particulier tous les dispositifs de sécurité.
-Les interventions de montage, d’entretien et de réparation doivent être docu-
mentées et cette documentation doit être tenue à la disposition de l’utilisateur.
-Le non respect des prescriptions ci-dessus peut être à l’origine de dangers.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez
ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures
domestiques.Vous devez coner tous vos déchets d’appareils électri-
ques ou électroniques à un centre de collecte diérenciée, préposé à
leur recyclage.
dit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si les données
indiquées sont Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel
de montage est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti
que si les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas
des dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modications
qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point de vue tech-
nique, commercial et de sa construction, sans s’engager à mettre à jour la
présente publication.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D)
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie
aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt
begleiten,denn einefalsche Benutzungdes Produktskann zuVerletzungen
von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Bitte bewahren
Sie die Anweisungen für die zukünftige Konsultation sowie für eventuelle
zukünftige Benutzer der Anlage auf.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Einsatz bestimmt, für den es
ausdrücklich installiert worden ist. Alle sonstigen Einsatzweisen gelten als
Zweckentfremdung und somit als gefährlich. Der Hersteller kann nicht für
eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die auf Zweckentfremdung
oder unsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
WirdankenIhnendafür,dassSiediesem ProduktdenVorzuggegebenhaben,und
sind sicher, dass Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen Leistungen
erzielen werden.
Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen der Technik sowie den Si-
cherheitsbestimmungen,fallsesvonqualiziertemFachpersonal(professioneller
Installateur) ordnungsgemäß installiert wird.
Bei ordnungsgemäßer Installation und Benutzung erfüllt die Automatisierung
die geforderten Sicherheitsstandards. Dennoch sollten einige Verhaltensregeln
beachtet werden, um Zwischenfälle zu vermeiden:
-Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus demWirkungsbereich der Automa-
tisierung fern, vor allem während der Bewegung.
-
Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius der Automatisierung aufhalten
oder dort spielen.
-Diese Automatisierung ist nicht für die Benutzung durch Kinder, Personen mit
eingeschränkten geistigen, körperlichen oder sensoriellen Fähigkeiten oder
Personen ohne angemessene Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, sie werden
durch ihren Sicherheitsbeauftragten überwacht oder in die Benutzung der
Vorrichtung eingewiesen.
-Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit der
Vorrichtung spielen. Stellen Sie sicher, dass die Kinder nicht mit den festen
Bedienelementen spielen. Halten Sie die Fernbedienungen von Kindern fern.
-
Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe der Scharniere oder der beweglichen Bauteile.
-Halten Sie die Bewegung der Tür nicht auf und versuchen Sie nicht, die Tür von
Hand zu önen, wenn der Trieb nicht mit dem entsprechenden Entsperrhebel
entsperrt worden ist.
-Halten Sie sich während der Bewegung aus dem Aktionsradius derTür oder des
motorisierten Tors fern.
-Halten Sie die Funkfernbedienung oder sonstige Steuerungsvorrichtungen
von Kindern fern, um unbeabsichtigte Betätigungen der Automatisierung zu
vermeiden.
-Die Aktivierungder manuellenEntsperrung könntebei mechanischen Defekten
oder Ungleichgewichtssituationen zu unkontrollierten Bewegungen der Tür
führen.
-Bei Rollladenautomatisierungen: Überwachen Sie den Rollladen während der
Bewegung und halten Sie Personen fern, bis er vollständig geschlossen ist.
Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen Entsperrung mit Vorsicht vor, da
der oene Rollladen bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen könnte.
- Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen Organe derTür (geführter
Teil) wie zum Beispiel Kabel, Federn, Aufhängungen, Führungen usw. könnte
zu Gefahren führen. Lassen Sie die Anlage in regelmäßigen Abständen von
qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) unter Beachtung der
Angaben des Installateurs oder des Herstellers der Tür überprüfen.
-Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungsarbeiten die Stromversorgung.
-HaltenSiedieLinsenderFotozellenunddieAnzeigevorrichtungensauber.Stellen
Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige oder Sträucher
beeinträchtigt werden.
-Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Reparatureingrie erforderlich
macht. Unterbrechen Sie bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen die
StromversorgungderAutomatisierung,unternehmenSie keineReparaturversu-
cheoderdirekteEingrieundwendenSiesichfürdieerforderlicheReparaturoder
Wartung an qualiziertes Fachpersonal (professioneller Installateur). Aktivieren
Sie für den Zugang die Notfallentsperrung (falls vorhanden).
-WendenSiesichfüralleimvorliegendenHandbuchnichtvorgesehenendirekten
Eingrie an der Automatisierung oder der Anlage an qualiziertes Fachpersonal
(professioneller Installateur).
-Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automa-
tisierung sowie insbesondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest einmal
jährlichvonqualiziertemFachpersonal(professionellerInstallateur)überprüfen.
-DieInstallations-,Wartungs-undReparatureingriemüssendokumentiertwerden
und die Dokumentation muss dem Benutzer zur Verfügung gehalten werden.
-Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Gefahrensituationen führen.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der geltenden
Normenerfolgen.Bitte werfenSieIhr Altgerätoder die leerenBatterien
nicht in den Haushaltsabfall. Sie sind verantwortlich für die ordnungs-
gemäße Entsorgung Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte
durch eine ozielle Sammelstelle.
Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist
untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert
werden,wennalleangegebenenDateneingehaltenwerden.DieFirmahaftet
nichtfürSchäden,die auf die NichtbeachtungderHinweiseimvorliegenden
Handbuch zurückzuführen sind.
UnterBeibehaltungderwesentlichenEigenschaftendesProdukteskanndie
FirmajederzeitundohneVerpichtungzurAktualisierungdesvorliegenden
Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven oder handelste-
chnischen Verbesserung vornehmen.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E)
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con
atención las Advertencias y las Instrucciones que acompañan el producto,
yaque eluso inapropiado puedecausar dañosa personas,animales ocosas.
Guardarlasinstruccionesparafuturasconsultasytransmitirlasaeventuales
reemplazantes en el uso de la instalación.
Este producto se deberá utilizar únicamente para el uso para el cual ha sido
expresamente instalado. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y
por lo tanto peligroso El fabricante no se responsabiliza por posibles daños
causados debido a usos inapropiados, erróneos e irrazonables.
SEGURIDAD GENERAL
Leagradecemosporhaber elegido este producto,en la Empresaestamosseguros
que obtendrán las prestaciones necesarias para su uso.
Este producto responde a las normas reconocidas de la técnica y de las disposi-
ciones inherentes a la seguridad siempre que haya sido correctamente instalado
por personal cualicado y experto (instalador profesional).
La automatización, si se instala y utiliza de manera correcta, cumple con los es-
tándares de seguridad para el uso. Sin embargo es conveniente respetar algunas
reglas de comportamiento para evitar inconvenientes accidentales:
-Manteneraniños,personasycosasfueradelradiodeaccióndelaautomatización,
especialmente durante su movimiento.
-No permitir que los niños jueguen o permanezcan en el radio de acción de la
automatización.
-Estaautomatizaciónnoestádestinadaparaserutilizadaporniñosoporpersonas
con capacidades mentales, físicas y sensoriales reducidas, o personas que no
cuenten con conocimientos adecuados, salvo que sean supervisadas o hayan
recibido instrucciones de uso del equipo por parte de una persona responsable
de su seguridad.
-Los niños deben ser vigilados para cerciorarse que no jueguen con el equipo.
No permitir que los niños jueguen con los controles jos. Mantener los mandos
a distancia alejados de los niños.
-Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos mecánicos en movimiento.
-No obstaculizar el movimiento de la hoja y no intentar abrir manualmente la
puerta si no se ha desbloqueado el accionador con el botón de desbloqueo
especíco.
-No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela motorizadas durante el
movimiento de las mismas.
-No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de niños, para
evitar accionamientos involuntarios.
-La activación del desbloqueo manual podría causar movimientos incontrolados
de la puerta en caso de averías mecánicas o condiciones de desequilibrio.
-En caso de automatizaciones para persianas enrollables: vigilar la persiana en
30 - ALENA ACL2
D812111 00100_01

movimiento y mantener alejadas a las personas hasta que esté completamente
cerrada.Tenerprecaucióncuandoseaccionaeldesbloqueo,siestuvierapresente,
puesto que una persiana enrollable abierta podría caer rápidamente en caso de
desgaste o roturas.
-La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de la puerta (parte guiada), como
porejemplocables,muelles,soportes,goznes,guías,etc.podríagenerarpeligros.
Hacer controlar periódicamente la instalación por personal cualicado y experto
(instalador profesional), según lo indicado por el instalador o por el fabricante
de la puerta.
-
Para cualquier operación de limpieza exterior, interrumpir la alimentación de red.
-Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los dispositivos de señalización
luminosa. Controlar que ramas y arbustos no obstaculicen los dispositivos de
seguridad.
-
No utilizar la automatización si necesita intervenciones de reparación. En caso
de avería o de defecto de funcionamiento de la automatización, interrumpir la
alimentación de red en la automatización, abstenerse de cualquier intento de
reparación o intervención directa y recurrir sólo a personal cualicado y experto
(instalador profesional) para la necesaria reparación y mantenimiento. Para
permitir el acceso, activar el desbloqueo de emergencia (si estuviera presente).
-Para cualquier intervención directa en la automatización o en la instalación
no prevista por el presente manual, recurrir a personal cualicado y experto
(instalador profesional).
-Almenosunavezalañohacercontrolarlaintegridadyel correctofuncionamiento
de la automatización por personal cualicado y experto (instalador profesional),
en particular de todos los dispositivos de seguridad.
-
Lasintervencionesdeinstalación,mantenimientoyreparacióndebenserregistradas
y la documentación correspondiente se debe mantener a disposición del usuario.
-
El incumplimiento de lo antes indicado puede provocar situaciones de peligro.
DESGUACE
Laeliminacióndelosmaterialessedeberealizarrespetando las normas
vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías
usadas con los residuos domésticos. Usted tiene la responsabilidad
de desechar todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos,
entregándolos a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los
mismos.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de uso, no está
permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se
respetan las prescripciones indicadas en el presente manual. La Empresa
no se responsabiliza por los daños causados por el incumplimiento de las
indicaciones dadas en el presente manual.
Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa
se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modicaciones que
considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comerciali-
zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER(NL)
LET OP! Belangrijke veiligheidsinstructies. De Waarschuwingen en de
Instructies die met het product meegeleverd worden zorgvuldig lezen
en volgen, aangezien verkeerd gebruik schade aan personen, dieren of
voorwerpen kan veroorzaken. De instructies bewaren voor toekomstige
raadpleging en doorgeven aan eventuele personen die het gebruik van de
installatie overnemen.
Dit product is uitsluitend bestemd voor het gebruik waarvoor het uit-
drukkelijk geïnstalleerd is. Ieder ander gebruik dient als oneigenlijk en dus
gevaarlijk beschouwd te worden. De fabrikant mag niet verantwoordelijk
worden gehouden voor eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk,
verkeerd of onredelijk gebruik.
ALGEMENE VEILIGHEID
Wij danken u ervoor dat u de voorkeur hebt gegeven aan dit product. Wij als
bedrijf zijn er zeker van dat dit product de voor uw gebruik noodzakelijke pres-
taties kan leveren.
Dit product voldoet aan de erkende normen van de techniek en van de bepalin-
gen betreende de veiligheid, indien correct geïnstalleerd door gekwaliceerd
en ervaren personeel (professionele installateur).
Het automatiseringssysteem, indien juist geïnstalleerd en gebruikt, voldoet
aan de vereiste veiligheidsgraad bij het gebruik. Het is niettemin nuttig enkele
gedragsregels in acht te nemen om onopzettelijke ongemakken te vermijden:
-Kinderen, personen en voorwerpen buiten de actieradius van het automatise-
ringssysteem houden, met name tijdens de beweging.
-Niet aan kinderentoestaanom in de actieradiusvanhet automatiseringssysteem
te spelen of zich daarbinnen te bevinden.
-Dezeautomatiseringisnietbestemdvoorgebruikvanwegekinderenof personen
met beperkte mentale, lichamelijke en sensorische capaciteiten, of vanwege
personen die het toestel niet voldoende kennen, tenzij ze beroep kunnen doen
op de hulp van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en die
toezicht houdt of de nodige instructies verschaft m.b.t. het gebruik van het
toestel.
-De kinderen moeten in het oog worden gehouden zodanig dat ze zeker niet met
het toestel gaan spelen. De kinderen niet laten spelen met de vaste controles.
De afstandsbedieningen uit de buurt van de kinderen houden.
-
Vermijden om te werken in de buurt van de scharnieren of bewegende mecha-
nische onderdelen.
-
De beweging van de vleugel niet tegengaan en niet proberen de deur handmatig te
openen, als de actuator niet gedeblokkeerd is met de speciale deblokkeringsknop.
-
Niet de actieradius van de gemotoriseerde deur of hek betreden tijdens de
beweging daarvan.
-Afstandsbedieningen of andere besturingsinrichtingen buiten bereik van kin-
deren bewaren om ongewilde activeringen te vermijden.
-De activering van de handmatige deblokkering zou ongecontroleerde bewe-
gingen van de deur kunnen veroorzaken, als dit gebeurt tijdens mechanische
storingen of in onevenwichtige toestanden.
-In geval van afstandsbediening rolluiken: het bewegende rolluik controleren en
de personen op een afstand houden tot deze niet volledig gesloten is. Opletten
wanneer de deblokkering wordt geactiveerd, indien aanwezig, omdat een open
rolluik snel zou kunnen vallen in aanwezigheid van slijtage of gebreken.
-Het stukgaan of de slijtage van mechanische onderdelen van de deur (geleide
deel), zoals bijvoorbeeld kabels, veren, steunen, klepscharnieren, geleiders,
kan gevaren veroorzaken. De installatie periodiek laten controleren door ge-
kwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur) volgens hetgeen
aangegeven door de installateur of de deurenfabrikant.
-Voor alle externe schoonmaakwerkzaamheden het voedingsnet loskoppelen.
-De optieken van de fotocellen en de signaleringsinrichtingen schoon houden.
Controleren of takken en struiken de veiligheidsinrichtingen niet storen.
-Het automatisme niet gebruiken, als daarop onderhoudswerkzaamheden
nodig zijn. In geval van storing of defect van het automatiseringssysteem, het
voedingsnet loskoppelen van het automatiseringssysteem, geen pogingen
ondernemen tot reparatie of directe werkzaamheden en zich alleen tot ge-
kwaliceerd en ervaren personeel wenden (professionele installateur) voor de
noodzakelijke reparatie of onderhoud. Om de toegang mogelijk te maken, de
nood-deblokkering activeren (indien aanwezig).
-Voor wat voor directe werkzaamheden dan ook op het automatiseringssysteem
of de installatie, die niet door deze handleiding voorzien zijn, gebruik maken
van gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur).
-Minstens eenmaal per jaar de goede toestand en de correcte werking van het
automatiseringssysteem laten controleren door gekwaliceerd en ervaren per-
soneel (professionele installateur), met name van alle veiligheidsinrichtingen.
-De installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten gedocumen-
teerdworden en de desbetreende documentatie moet ter beschikking worden
gehouden van de gebruiker.
-Het niet naleven van hetgeen hierboven beschreven is, kan gevaarlijke situaties
creëren.
SLOOP
De materialen moeten verwijderd worden met inachtneming van de
geldende normen. Uw niet meer gebruikte apparaat, de lege batterijen
ofaccu’s niet bij het huisvuil weggooien.U bent er verantwoordelijkvoor
al uw afval van elektrische of elektronische apparatuur weg te brengen
naar een inzamelpunt voor de recycling ervan.
Alhetgeennietuitdrukkelijkvoorzienisindezegebruikershandleiding,isniet
toegestaan. De goede werking van de controller is alleen gegarandeerd, als
devoorschriftenaanwezigindezehandleidinginachtwordengenomen.Het
bedrijf is niet gehouden zich te verantwoorden voor de schade veroorzaakt
doorhetnietinachtnemenvandeaanwijzingenvermeldindezehandleiding.
Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt
het Bedrijf zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wi-
jzigingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch,
constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie
te hoeven bijwerken.
ALENA ACL2 - 31
D812111 00100_01

Bft Spa
Via Lago di Vico, 44
36015 Schio (VI)
T +39 0445 69 65 11
F +39 0445 69 65 22
Æwww.bft.it
SPAIN
BFT GROUP ITALIBERICA DE
AUTOMATISMOS S.L.
08401 Granollers - (Barcelona)
www.bftautomatismos.com
FRANCE
AUTOMATISMES BFT FRANCE
69800 Saint Priest
www.bft-france.com
GERMANY
BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H
90522 Oberasbach
www.bft-torantriebe.de
UNITED KINGDOM
BFT AUTOMATION UK LTD
Stockport, Cheshire, SK7 5DA
www.bft.co.uk
IRELAND
BFT AUTOMATION LTD
Dublin 12
BENELUX
BFT BENELUX SA
1400 Nivelles
www.bftbenelux.be
POLAND
BFT POLSKA SP. Z O.O.
05-091 ZĄBKI
www.bft.pl
CROATIA
BFT ADRIA D.O.O.
51218 Drazice (Rijeka)
www.bft.hr
PORTUGAL
BFT SA-COMERCIO DE
AUTOMATISMOS E MATERIAL DE
SEGURANCIA
3020-305 Coimbra
www.bftportugal.com
CZECH REPUBLIC
BFT CZ S.R.O.
Praha
www.bft.it
TURKEY
BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI
SANAY VE
Istanbul
www.bftotomasyon.com.tr
RUSSIA
BFT RUSSIA
111020 Moscow
www.bftrus.ru
AUSTRALIA
BFT AUTOMATION AUSTRALIA
PTY LTD
Wetherill Park (Sydney)
www.bftaustralia.com.au
U.S.A.
BFT USA
Boca Raton
www.bft-usa.com
CHINA
BFT CHINA
Shanghai 200072
www.bft-china.cn
UAE
BFT Middle East F ZCO
Dubai
Table of contents
Other BFT Control Panel manuals

BFT
BFT ALTAIR-P User manual

BFT
BFT RIGEL 5 User manual

BFT
BFT VISTA SEL User manual

BFT
BFT LEO B CBB 3 400 W01 User manual

BFT
BFT THALIA L Installation and operating instructions

BFT
BFT ALPHA User manual

BFT
BFT Rigel 6 QRG User manual

BFT
BFT LIBRA-C-LX User manual

BFT
BFT THALIA P User manual

BFT
BFT VEGA-VEGA ULTRA User manual