BFT P7 User manual

D811293_03 17-01-14
I
F
GB
P7 - P 4.5
AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE
PISTON AUTOMATION FOR SWING GATES
AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
www.metalines.com

2 - P7 - P4.5
D811293_03
MANUALE D’USO
ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Leggete attentamente l’opuscolo “Avvertenze” ed il “Libretto istruzioni”che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono importanti indicazioni riguar-
danti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza.
Confermiamo che è conforme alle seguenti norme: CAN/CSA-C22.2 No. 247-92 UL Std. No. 325 (Certicato 1002906 in data 16 ottobre 2000).
1) GENERALITÀ
Pistoneoleodinamicocompattoerobusto,disponibileindiverseversionia seconda delle esigenze e del campodiutilizzo.Tutti imodellisonosenza blocchi (reversibili)
e, per mantenere il blocco, necessitano di elettroserratura. Per rendere più agevole la manovra manuale, si può attivare lo sblocco tramite il pomello, al quale si ha
l’accesso con l’apposita chiave. La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.
Il funzionamento a ne corsa è regolato elettronicamente nel quadro di comando mediante temporizzatore. Tutti i modelli sono disponibili con rallentamento in
fase di chiusura.
2) SICUREZZA
L’automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa il grado di sicurezza richiesto.Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di comportamento per
evitare inconvenienti accidentali. Prima di usare l’automazione, leggere attentamente le istruzioni d’uso e conservarle per consultazioni future.
• Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automazione, in particolare durante il funzionamento.
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.
• Non contrastare volontariamente il movimento dell’anta.
• Non tentare di aprire manualmente il cancello se non è stata sbloccata l’elettroserratura con l’apposita chiave.
• Non modicare i componenti dell’automazione.
• In caso di malfunzionamento, togliere l’alimentazione, attivare lo sblocco di emergenza per consentire l’accesso e richiedere l’intervento di un tecnico qualicato
(installatore).
• Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere l’alimentazione di rete.
• Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispositivi di segnalazione luminosa. Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza
(fotocellule).
• Per qualsiasi intervento diretto all’automazione, avvalersi di personale qualicato (installatore).
• Annualmente far controllare l’automazione da personale qualicato.
3) MANOVRA DI EMERGENZA
Nei casi di emergenza, per esempio in mancanza di energia elettrica, per sbloccare il cancello, bisogna aprire l’elettroserratura con l’apposita chiave e aprire manual-
mente l’anta, eventualmente accedere al pomello di sblocco per agevolare la manovra. Per avere l’accesso al pomello di sblocco si deve spostare il coperchietto nel
senso indicato dalla freccia (g.1) no a scoprire la serratura, inserire la chiave, ruotare in senso orario di 90° e alzare l’intero coprisblocco tirando per la medesima. Il
pomello deve essere ruotato per quanto è consentito nel senso indicato dalle frecce.
OPEN per sbloccare: il cancello è così apribile manualmente con facilità. CLOSE per bloccare: girare il pomello in senso orario no al completo bloccaggio ripristi-
nando il funzionamento elettrico dell’attuatore. Anche in caso di malfunzionamento dell’attuatore o di mancanza di corrente si può far uso dell’elettroserratura per
chiudere il cancello.
O
P
E
N
C
L
O
S
E
Fig. 1
www.metalines.com

P7 - P4.5 - 3
D811293_03
O
P
E
N
C
L
O
S
E
Fig. 1
USER’S MANUAL ENGLISH
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more than satised with the product’s performance. The product is supplied with a “War-
nings” leaet and an “Instruction booklet”. These should both be read carefully as they provide important information about safety, installation, operation and
maintenance.This product complies with the recognised technical standards and safety regulations.We declare that this product is in conformity with the following
directives: CAN/CSA-C22.2 No. 247-92 UL Std. No. 325 (Certicate: 1002906 Date Issued: October 16, 2000).
1) GENERAL OUTLINE
A compact sturdy hydraulic piston, available in various versions according to the user’s requirements and type of operating. All models are supplied without locks
(reversible), and an electric lock is required to keep them blocked. To make the manual manoeuvre easier, the lock can be released by means of a knob which can
be reached using the appropriate key. The pushing force is adjusted with extreme precision by means of two by-pass valves which provide antisquash safety. The
end-of-stroke operation is electronically set in the control panel by means of a timer. All models are available with slow-down function during the closing .
2) SAFETY
If correctly installed and used, this automation device satises the required safety level standars. However, it is advisable to observe some practical rules in order to
avoid accidental problems. Before using the automation device, carefully read the operation instructions and keep them for future reference.
• Keep children, persons and things outside the automation working area, particularly during its operation.
• Keep radio control or other control devices out of children’s reach, in order to avoid any unintentional automation activation.
• Do not intentionally oppose the leaf movement.
• Do not attempt to open the gate manually, if the electric lock has not been released by means of the appropriate key.
• Do not modify the automation components.
• In case of malfunction, disconnect the power supply, activate the emergency release to have access t the automation and request the assistance of qualied
technician (installer).
• Before proceeding to any outside cleaning operation, disconnect the mains power supply.
• Keep the photocell optical components and light signal devices clean. Check that the safety devices (photocells) are not obscured by branches or shrubs.
• For any direct assistance to the automation system, request the help of a qualied technician (installer).
• Have qualied personnel check the automation system once a year.
3) EMERGENCY MANOEUVRE
In case of emergency, for example when the electrical power is disconnected, open the electric lock by means of the appropriate key to release the gate, and open
the leaf manually; you may also reach the release knob to facilitate the manoeuvre. In order to get access to the release knob, move the small cap in the direction
indicated by the arrow (g.1) to reveal the lock, insert the key, turn it clockwise by 90° and lift the entire release cover by pulling with the key. The knob must be
allowed to turn as far as possible in the direction indicated by the arrows. OPEN to release: the gate can be opened manually with ease. CLOSE to lock : turn the
knob clockwise until it is completely locked, and so restore the actuator electrical operation. The electric lock can also be used to keep the block of the gate in case
of actuator malfunction or current failure.
www.metalines.com

4 - P7 - P4.5
D811293_03
O
P
E
N
C
L
O
S
E
Fig. 1
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains qu’il vous orira les performances que vous souhaitez.
Lisezattentivementlabrochure“AVERTISSEMENTS”etle“MANUELD’INSTRUCTIONS”quiaccompagnentceproduit,puisqu’ilsfournissentd’importantesindications
concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien.
Ce produit est conforme aux règles reconnues de la technique et aux dispositions de sécurité. Nous conrmons qu’il est conforme aux normes suivantes: CAN/CSA-
C22.2 N° 247-92 UL Std. N° 325 (Certicat 1002906 du 16 octobre 2000).
1) Généralités
Piston hydraulique compact et robuste, disponible en plusieurs versions selon les besoins et le domaine d’utilisation.
Tous les modèles sont sans blocages (réversibles) et, pour maintenir le blocage, nécessitent une serrure électrique.
Pour faciliter la manoeuvre manuelle, on peut activer le déblocage au moyen de la molette , accessible avec la clé spéciale.
La force de poussée peut être réglée d’une façon extrêmement précise au moyen de deux soupapes de dérivation qui représentent la sécurité anti-écrasement.
Le fonctionnement à la n de course est réglé électroniquement dans le tableau des commandes au moyen d’un temporisateur.
Tous les modèles sont disponibles avec ralentissement dans la phase de fermeture.
2) Sécurité
Si installée et utilisée correctement, la motorisation est conforme au degré de sécurité requis.
Il est toutefois conseillé de respecter ces quelques règles de conduite an d’éviter des inconvénients et des accidents.
Avant d’utiliser la motorisation, lire attentivement les instructions d’utilisation et les conserver en cas de besoin.
• Tenir les enfants, les personnes et les choses hors du rayon d’action de la motorisation, particulièrement pendant le fonctionnement.
• Ne pas laisser les radiocommandes ou d’autres dispositifs de commande à portée des enfants, an d’éviter des actionnements involontaires de la motorisation.
• Ne pas contraster volontairement le mouvement du vantail.
• Ne pas tenter d’ouvrir manuellement le portail si l’électroserrure n’a pas été débloquée avec la clé spéciale.
• Ne pas modier les composants de la motorisation.
• En cas de mauvais fonctionnement, couper l’alimentation, activer le déblocage d’urgence an de permettre l’accès et demander l’intervention d’un technicien
qualié (installateur).
• Pour toute opération de nettoyage extérieur, couper l’alimentation de ligne.
• Tenir propres les optiques des cellules photoélectriques et les dispositifs de signalisation lumineuse. S’assurer que des branches ou des arbustes ne dérangent
pas les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques).
• Pour toute intervention directe sur la motorisation, s’adresser à du personnel qualié (installateur).
• Faire contrôler la motorisation chaque année par du personnel qualié.
3) Manoeuvre d’urgence
Dans les cas d’urgence, par exemple en cas de faute d’électricité, pour débloquer le portail il faut ouvrir l’électroserrure avec la clé spéciale et ouvrir le vantail manuel-
lement. Éventuellement accéder au bouton de déblocage pour faciliter la manoeuvre.
Pour pouvoir accéder à la molette de déblocage, il faut déplacer le petit couvercle dans le sens indiqué par la èche (g. 1) jusqu’à découvrir la serrure, enfoncer la
clé, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre de 90° et soulever la couverture du déblocage en tirant la clé.
Le bouton doit être tourné autant que possible dans le sens indiqué par les èches.
OPEN pour débloquer: le portail peut ainsi être ouvert avec une extrême facilité.
CLOSE pour bloquer: tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au blocage complet, en rétablissant le fonctionnement électrique d l’action-
neur.
Même en cas de mauvais fonctionnement de l’actionneur ou en cas de faute d’électricité, il est possible d’utiliser l’électroserrure pour fermer le portail.
www.metalines.com

P7 - P4.5 - 5
D811293_03
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che
da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Leggete attentamente l’opuscolo “Avvertenze” ed il “Libretto istruzioni” che
accompagnano questo prodotto in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.
Questoprodottorispondeallenormericonosciutedellatecnicaedelladisposizioni
relative alla sicurezza. Confermiamo che è conforme alle seguenti norme: CAN/
CSA-C22.2No.247-92 ULStd.No.325(Certicato1002906indata16ottobre2000).
1) SICUREZZA GENERALE
ATTENZIONE! Una installazione errata o un uso improprio del prodotto, può
creare danni a persone, animali o cose.
Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze” ed il ”Libretto istruzioni” che
accompagnanoquestoprodotto,inquantofornisconoimportanti indicazioni
riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.
• Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo
quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo
a portata dei bambini.
• Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni
future.
• Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicatoinquestadocumentazione.Usinonindicatiinquestadocumentazione
potrebbero essere fonte di danni al prodotto e fonte di pericolo.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante dall’uso improprio o diverso
da quello per cui è destinato ed indicato nella presente documentazione.
• Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza della Buona Tecnica
nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.), nonchè dalle deforma-
zioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
• Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
• Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore o un
magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o
superiore a 0.11 in (3mm).
• Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore die-
renziale con soglia da 0.03A.
• Vericare se l’impianto di terra è realizzato correttamente: collegare tutte
le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
• Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) ne-
cessari a proteggere l’area da pericoli di schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
• Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare alla struttura un cartello di Attenzione.
• La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mentodell’automazionesevengonoimpiegaticomponentidialtriproduttori.
• Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
• Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
• Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di comando
applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso di emergenza.
• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione dell’auto-
mazione.
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei
bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.
• L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o riparazione
dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualicato.
• Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni, non è
permesso.
INSTALLARE L’APRICANCELLO SOLO QUANDO:
• L’attuatore risulta idoneo per la tipologia costruttiva del cancello e per la classe
di utilizzo del cancello.
• Tutti i punti di schiacciamento evidenti sono protetti o schermati.
• L’apricancello è concepito per essere installato solo su cancelli utilizzati per
il passaggio di veicoli. Per i pedoni devono essere previsti accessi separati.
• Il cancello deve essere installato in una posizione tale da garantire una distanza
sucientetrail cancelloe lestruttureadiacentidurantel’aperturaela chiusura,
al ne di ridurre il rischio di intrappolamento.
I cancelli a battente non potranno essere aperti in aree di pubblico accesso.
• Il cancello deve essere installato correttamente e deve funzionare liberamente
in entrambe le direzioni prima dell’installazione dell’apricancello. Non serrare
eccessivamente la frizione dell’attuatore o la valvola di sato della pressione
per rimediare ad un cancello danneggiato.
IN CASO DI APRICANCELLI CON COMANDO UOMO PRESENTE:
• I comandi dell’apricancello devono essere posizionati in modo tale che l’uti-
lizzatore abbia una visuale completa dell’area del cancello quando il cancello
è in movimento.
• Dovrà essere posizionato vicino ai comandi un cartello recante la scritta “AV-
VERTENZA”dalle lettere alte almeno 6,4 mm. e la seguente dichiarazione: “ Il
cancello in movimento è in grado di causare lesioni o morte - non azionate il
cancello quando il percorso non è libero”.
• Non dovranno essere utilizzati dispositivi di chiusura automatici (quali tem-
porizzatori, rilevatori di spira o dispositivi similari).
• Non dovrà essere collegato nessun altro dispositivo di attivazione.
I comandi devono essere sucientemente lontani dal cancello in modo che l’u-
tente non possa venire a contatto con il cancello quando utilizza tali comandi. I
comandi previsti per il resettaggio dell’attuatore dopo due attivazioni successive
del dispositivo/i contro l’intrappolamento devono essere posizionati sulla linea
visiva del cancello. I comandi esterni o facilmente accessibili dovranno essere
dotati di protezione al ne di impedirne l’utilizzo non autorizzato.
I segnali di avvertenza e i cartelli devono essere installati in una posizione visibile
nell’area del cancello.
IN CASO DI ATTUATORI CHE UTILIZZANO UN SENSORE CON RILEVAMENTO
SENZA CONTATTO:
• Leggere le istruzioni sul posizionamento dei sensori senza contatto per ogni
tipo di applicazione.
• Provvedere anché venga ridotto al minimo il rischio di intervento di disturbi
come quando, ad esempio, il veicolo fa scattare il sensore mentre il cancello
è ancora in movimento.
• Posizionare uno o più sensori senza contatto dove esiste il rischio di intrappo-
lamento o ostruzione, ad esempio lungo il perimetro raggiunto dal cancello
in movimento.
IN CASO DI ATTUATORI CHE UTILIZZANO UN SENSORE CON RILEVAMENTO
A CONTATTO (COSTA SENSIBILE O EQUIVALENTE):
• Dovranno essere installati uno o più sensori di contatto sul punto di serraggio
di cancelli verticali a cardine per passaggio veicolare.
• Dovrà essere installato un sensore con contatto a circuito permanente i cui
cablaggi dovranno essere disposti in modo tale che la comunicazione tra il
sensore e l’apricancello non sia soggetta a danni meccanici.
• Dovrà essere installato un sensore con contatto senza li quale ad esempio
un sensore che trasmette segnali di frequenze radio (RF) all’apricancello per le
funzioni di protezione contro l’intrappolamento nei casi in cui la trasmissione
dei segnali non sia ostacolata o impedita dalla struttura dell’edicio, dal pae-
saggio naturale o da ostacoli similari. Il sensore con contatto senza li dovrà
funzionare conformemente alle condizioni per l’utilizzo nale previste.
IMPORTANTI PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: al ne di ridurre il rischio di danni sici o morte:
• Leggere e osservare tutte le istruzioni.
• Non permettere ai bambini di utilizzare o giocare con i comandi del cancello.
Tenere il telecomando fuori dalla portata dei bambini.
• Tenere lontani oggetti e persone dal cancello. NON E’ PERMESSO ATTRA-
VERSARE IL PERCORSO ESEGUITO DAL CANCELLO IN MOVIMENTO.
• Controllare mensilmente il corretto funzionamento del cancello. Il cancello
DEVE invertire marcia in caso di contatto con oggetti rigidi e deve fermarsi
quando un oggetto attiva i sensori senza contatto. Dopo aver regolato la forza
o il necorsa, ricontrollare l’apricancello.
La mancata regolazione e l’omissione del successivo controllo dell’aprican-
cello possono aumentare il rischio di danni sici e di morte.
• Utilizzare lo sblocco di emergenza solo a cancello fermo.
• ESEGUIRE UNA MANUTENZIONE REGOLARE DEL CANCELLO. Leggere
il manuale dell’utilizzatore. Eventuali riparazioni alle parti meccaniche del
cancello devono essere eseguite da personale qualicato.
• L’entrata è riservata ai veicoli. Prevedere un’entrata separata per i pedoni.
• Conservare le presenti istruzioni.
2) GENERALITÀ
Pistoneoleodinamicocompattoerobusto,disponibileindiverseversioniaseconda
delle esigenze e del campo di utilizzo.
Tutti i modelli sono senza blocchi (reversibili) e, per mantenere il blocco, neces-
sitano di elettroserratura.
Per rendere più agevole la manovra manuale, si può attivare lo sblocco tramite
il pomello, al quale si ha l’accesso con l’apposita chiave.
La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass
che costituiscono la sicurezza antischiacciamento. Il funzionamento a ne corsa
è regolato elettronicamente nel quadro di comando mediante temporizzatore.
Tutti i modelli sono disponibili con rallentamento in fase di chiusura.
3) PARTI PRINCIPALI DELL’AUTOMAZIONE (Fig.1)
M) Motore monofase 2 poli protetto da disgiuntore termico.
P) Pompa idraulica a lobi.
D) Distributore con valvole di regolazione.
C) Cilindro con pistone.
CS) Copristelo.
S) Serbatoio.
SB) Sblocco.
T) Testata con valvola regolazione rallentamento.
F) Fondello con snodo.
Componenti in dotazione: attacchi al pilastro e al cancello - chiave di sblocco
www.metalines.com

6 - P7 - P4.5
D811293_03
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
personalizzata - condensatore di marcia - manuale istruzione.
4) DATI TECNICI
Mod. P7 - Mod. P4.5
Alimentazione .................................................................................. 120Vac±10% - 50Hz (*)
Motore...........................................................................................................................2800min-1
Potenza assorbita.............................................................................................................. 250W
Condensatore ......................................................................................................................... 8µF
Corrente assorbita................................................................................................................1.1A
Pressione max...................5MPa (50bar) - 4MPa (40bar).....104472.2 - 83541.7 lb/ft2
Portata pompa .......................................0.6l/min - 0.9l/min.............0.16 - 0.24 gal/min
Forza di spinta .................................................8000N - 6500N ............1798.5 - 1461.3 lbf
Forza di trazione ............................................6500N - 5200N.............1461.3 - 1169.0 lbf
Tempo apertura (corsa utile)....................................................................................45s - 30s
Tempo chiusura (corsa utile) .....................42s+rallentamento - 28s+rallentamento
Tipo di blocco ..................................................................................................Elettroserratura
Lunghezza anta max..........................................(7m - 4.5m)................. 22.96 ft - 14.76 ft
Peso anta max............................................ 5000N (~500kg) ........1.124 lbf.....(~1.102 lb)
Corsa utile .........................................................................390mm ...............................15.35 in
Corsa rallentamento.........................................................20mm ................................. 0.78in
Rallentamento meccanico ...................................................................................In chiusura
Manovre in 24 ore ................................................................................................................. 500
Reazione all’urto..........................................................................................Frizione idraulica
Manovra manuale ......................................................................................Chiave di sblocco
Protezione termica..........................................................................................160°C ....320° F
Condizioni ambiental.........................................-10°C÷/+60°C ........................14÷/140° F
Grado di protezione ............................................................................................................ IP55
Peso attuatore ...........................................122,5N (~12,25kg) ...............27.53 lbf..(27 lb)
Dimensioni.....................................................................................................................vedi g.2
Olio ........................................................................Idrolux (3 litri)..................Idrolux 0.79 gal
(*) (tensioni speciali a richiesta)
5) INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE
5.1) Veriche preliminari
Controllare:
• Che la struttura del cancello sia sucientemente robusta.
In ogni caso, l’attuatore deve spingere l’anta in un punto rinforzato.
• Che le ante si muovano manualmente e senza sforzo per tutta la corsa.
• Che siano installate le battute d’arresto delle ante sia in apertura che in
chiusura.
• Se il cancello non è di nuova installazione, controllare lo stato di usura di tutti
i componenti. Sistemare o sostituire le parti difettose o usurate. L’adabilità
e la sicurezza dell’automazione è direttamente inuenzata dallo stato della
struttura del cancello.
5.2) QUOTE DI INSTALLAZIONE
Le quote di installazione si ricavano dalla tabella del rispettivo modello (g.3) e
facendo riferimento allo schema di g.4. Lo schema di g.4 utilizza le seguenti
convenzioni:
PStaa posteriore di ssaggio al pilastro.
FForcella anteriore di ssaggio dell’anta.
a-b Quote per determinare il punto di ssaggio della staa ”P”.
CValore dell’interasse di ssaggio.
DLunghezza dell’anta.
xDistanza dall’asse dell’anta allo spigolo del pilastro.
ZValore sempre superiore a 1.96 in (50mm) (b-x).
kg Peso max. dell’anta (vedi Dati tecnici).
a° Angolo d’apertura dell’anta.
5.3) Come interpretare le misure d’installazione (Fig.3)
Dalla tabella (g.3) è possibile scegliere valori di ”a” e ”b”in funzione dei gradi a°
di apertura che si desiderano ottenere. Nella tabella, sono evidenziati valori di ”a”
e ”b”ottimali per una apertura di a°=90° a velocità costante; in questa condizione,
la somma di ”a”e ”b”è uguale al valore della corsa utile ”Cu”(g.2). Se si utilizzano
valori di ”a”e ”b”troppo diversi tra loro, il movimento dell’anta non è costante e la
forza di trazione-spinta e la velocità di movimento, variano durante la manovra.
Per valori massimi di ”a”e ”b”, è massima la forza sviluppata dal pistone.
ATTENZIONE! Tutte le versioni sono dotate di snodo sferico, che consente di
allungare o accorciare lo stelo di circa 0.19 in (5mm) solo se prima dell’installa-
zione lo si è ssato alle quote indicate in g.8; ad installazione ultimata, questa
regolazione, permette di correggere la corsa dello stelo.
Ing.9,èindicatal’oscillazionerispettoall’asseorizzontale,chepossonoassumere
gliattuatori.Perl’installazione,seguirescrupolosamentelefasisottodescritteaven-
do cura di proteggere durante tutte le operazioni lo stelo cromato dell’attuatore
al ne di impedirne il danneggiamento da urti o da eventuali scorie di saldatura.
1) Individuare ”a - b - a° ”nella tabella di g.3
2) Fissare la staa ”P”(g.10) al pilastro.
3) Montare il pistone nella staa ”P”.
4) Allentare la vite di rallentamento (fig.21) con chiave esagonale da 3mm
in dotazione.
5) Estrarre completamente lo stelo dopo aver attivato lo sblocco di emergenza
(g.18).
6) Manualmente, far rientrare lo stelo di 0.39 in (10mm) massimo e serrare lo
sblocco di emergenza (g.18).
7) Montare la forcella ”F” (g.8) allo stelo.
8) Chiudere completamente l’anta del cancello in battuta nell’arresto centrale.
9) Tenendo livellato il pistone, segnare la posizione di attacco della forcella ”F”
(g.10) all’anta.
10)Togliere la forcella ”F”dallo stelo, spostare lateralmente il pistone.
11)Fissare la forcella ”F”(g.10) all’anta con viti o saldatura.
12)Ricollegare lo stelo alla forcella ”F” e dare alimentazione all’attuatore per
regolare il rallentamento.
13)Mandare il cancello in apertura.
14)Chiudere completamente la vite di rallentamento ruotando verso il segno ”+”
(g.21) e comandare la chiusura dell’anta.
L’anta si dovrebbe fermare prima di arrivare in chiusura.
15)Allentare la vite di regolazione verso il segno ”-”no ad ottenere una velocità
di rallentamento che eviti il fastidioso rumore di sbattimento dell’anta.Tenere
presente che il rallentamento si ottiene solamente in chiusura e per gli ultimi
1.18 in (30mm) di corsa dello stelo, di cui 0.39 in (10mm) sono di extracorsa
di sicurezza: pertanto, il rallentamento si ottiene negli ultimi 0.78 in (20mm)
di corsa utile.
5.4) Accorgimenti per installazioni particolari
Fig.5 :Necessita realizzare una nicchia per accogliere l’attuatore quando l’anta
è completamente aperta; in g.5 sono riportate le misure della nicchia. Fig.7:
Se la quota ”b”risulta superiore ai valori riportati nelle tabelle di installazione, è
necessario spostare il cardine dell’anta, oppure ricavare una nicchia nel pilastro
come in g.6.
5.5) Ancoraggio degli attacchi al pilastro
Saldare o ssare la base staa in dotazione al pilastro e, dopo le dovute misure
per ”a” e ”b”, saldare su questa la piastra ”P” (g.10).
• Se il pilastro è in muratura, la piastra ”P” dovrà essere saldata alla base di
metallo ”PF”e ancorata in profondità mediante idonee zanche ”Z”saldate sul
retro di quest’ultima (g.11a).
• Se il pilastro è di pietra, la piastra ”P”, saldata alla base di metallo ”PF” può
essere ssata con quattro tasselli metallici ad espansione ”T” (g.11b); se il
cancello è grande, si consiglia di saldare la piastra ”P” in una base di forma
angolare (g.11c).
5.6) Ancoraggio degli attacchi all’anta
Saldare o ssare all’anta la forcella ”F” all’interasse ”C” indicato in g.4, facendo
attenzione che l’attuatore risulti perfettamente orizzontale (livella ”L” g.10)
rispetto al piano di movimento del cancello.
• Se il cancello è in metallo, la forcella può essere saldata (g.12a) o ssata con
viti adeguate (g.12c).
• Se il cancello è di legno, la forcella può essere ssata con viti adeguate (g.12b).
6) BATTUTE D’ARRESTO DELLE ANTE AL SUOLO
Peril correttofunzionamentodell’attuatoreè obbligatorio utilizzaredellebattute
d’arresto ”FA” sia in apertura che in chiusura come indicato in g.13.
Le battute d’arresto delle ante, devono evitare che lo stelo dell’attuatore vada a
necorsa. In g.14, sono riportate le quote per vericare la corretta installazione
con attuatore in spinta o trazione. Devono essere posizionate in modo da man-
tenere un margine di corsa dello stelo di circa 10mm; ciò evita possibili anomalie
di funzionamento.
7) APPLICAZIONE DELL’ELETTROSERRATURA
È necessaria in tutti i modelli perchè senza blocco idraulico sia in apertura che in
chiusura. L’elettroserratura mod. EBP (g.15) è costituita da un elettromagnete a
serviziocontinuoconaggancioal suolo.Inquestodispositivol’eccitazionerimane
per tutto il tempo di lavoro dell’attuatore consentendo al dente di aggancio di
arrivare in battuta di chiusura sollevato senza opporre la minima resistenza; tale
proprietà permette di diminuire il carico di spinta in chiusura migliorando la sicu-
rezza antischiacciamento. Anche in caso di malfunzionamento dell’attuatore o di
mancanza di corrente si può far uso dell’elettroserratura per chiudere il cancello.
8) PREDISPOSIZIONE DELL’IMPIANTO ELETTRICO
Predisporre l’impianto elettrico (g.16) facendo riferimento alle norme vigenti
per gli impianti elettrici. Tenere nettamente separati i collegamenti di alimenta-
zione di rete dai collegamenti di servizio (fotocellule, coste sensibili, dispositivi
di comando ecc.). Attenzione! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo mul-
tipolare di sezione minima 3x1.5mm2 (16AWG)e del tipo previsto dalle normative
precedentemente citate (UL1015). Realizzare i collegamenti dei dispositivi di
comando e di sicurezza in armonia con le norme per l’impiantistica preceden-
temente citate. In g.16 è riportato il numero di collegamenti e la sezione per
una lunghezza dei cavi di alimentazione no a 328 ft (100 metri); per lunghezze
superiori, calcolare la sezione per il carico reale dell’automazione. Quando le
lunghezze dei collegamenti ausiliari superano i 164 ft (50 metri) o passano in
zone critiche per i disturbi, è consigliato disaccoppiare i dispositivi di comando
e di sicurezza con opportuni relè.
8.1) Componenti principali per una automazione sono (Fig.16):
IInterruttore onnipolare omologato con apertura contatti di almeno 0.118 in
(3mm) provvisto di protezione contro i sovraccarichi ed i cortocircuiti, atto a
sezionare l’automazione dalla rete. Installare a monte dell’automazione, se non
già presente, un interruttore onnipolare omologato con soglia 0,03A.
Qr Quadro comando e ricevente incorporata.
www.metalines.com

P7 - P4.5 - 7
D811293_03
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO
SPL Scheda di preriscaldamento per funzionamento a temperature inferiori
ai 5°C (opzionale)
SSelettore a chiave.
AL Lampeggiante con antenna accordata e cavo RG58.
MAttuatore.
EElettroserratura.
Fte Coppia fotocellule esterne (parte emittente).
Fre Coppia fotocellule esterne (parte ricevente).
Fti Coppia fotocellule interne con colonnine CF (parte emittente).
Fri Coppia fotocellule interne con colonnine CF (parte ricevente).
TTrasmittente 1-2-4 canali.
Importante: Prima di far funzionare elettricamente l’attuatore, togliere la vite di
sato ”S”(g.17) posta sotto il blocco snodo e conservarla per eventuale riutilizzo.
Togliere la vite di sato ”S”solo quando l’attuatore è installato. Montare il gruppo
coprisblocco in dotazione come illustrato a disegno (g.18).
Attenzione!Perilcollegamentodegliaccessoririferirsiairelativimanualiistruzione.
I quadri di comando e gli accessori devono essere adatti all’utilizzo e conformi
alle normative di sicurezza vigenti.
9) APERTURA MANUALE
Nei casi di emergenza, per esempio in mancanza di energia elettrica, per sbloc-
care il cancello, bisogna aprire l’elettroserratura con l’apposita chiave e aprire
manualmentel’anta,eventualmenteaccederealpomellodisbloccoperagevolare
la manovra. Per avere l’accesso al pomello di sblocco si deve spostare il coper-
chietto nel senso indicato dalla freccia (g.18) no a scoprire la serratura, inserire
la chiave, ruotare in senso orario di 90° e alzare l’intero coprisblocco tirando per
la medesima. Il pomello deve essere ruotato per quanto è consentito nel senso
indicato dalle frecce.
OPEN per sbloccare: il cancello è così apribile manualmente con facilità.
CLOSE per bloccare: girare il pomello in senso orario no al completo bloccaggio
ripristinando il funzionamento elettrico dell’attuatore.
10) REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SPINTA
Per motivi di sicurezza per accedere alle valvole di regolazione bisogna agire
come segue:
• Spostare il coperchietto del gruppo coprisblocco nel senso indicato dalla
freccia (g.19) no a scoprire la serratura.
• Inserire la chiave, ruotare in senso orario di 90° e alzare l’intero gruppo tirando
per la medesima.
• Svitare le due viti di ssaggio e togliere l’intero sistema di sblocco.
La regolazione della forza di spinta è regolata da due valvole contraddistinte
dalla scritta ”Close” e ”Open” rispettivamente per la regolazione della forza
di spinta in chiusura ed in apertura (g.19).
Ruotando le valvole verso il segno ”+”, aumenta la forza trasmessa; ruotando
le valvole verso il segno ”-”, diminuisce.
Per una buona sicurezza antischiacciamento, la forza di spinta deve essere di
poco superiore a quella necessaria per muovere l’anta sia in chiusura che in
apertura; la forza, misurata in punta all’anta, non deve comunque superare i
limiti previsti dalle norme nazionali vigenti.
In nessun caso comunque si devono chiudere completamente le valvole
dei by-pass. Terminate le regolazioni ripristinare il sistema di sblocco pre-
stando attenzione a rimontare correttamente gli anelli e le rondelle di tenuta.
L’attuatore non è provvisto di necorsa elettrici.
Pertantoimotorisispengonoquandoèterminatoiltempodilavoroimpostato
nella centralina di comando. Tale tempo di lavoro, deve essere di circa 2-3
secondi superiore al momento in cui le ante incontrano le battute d’arresto
al suolo.
11) POSIZIONAMENTO COPERTURE
La copertura ”C”di tutti i modelli diventa destra o sinistra invertendo la posizione
del tappo ”T” (g.22), con l’accorgimento di mantenere lo scarico acqua sempre
in basso.
12) VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE
Prima di rendere denitivamente operativa l’automazione, controllare scrupo-
losamente quanto segue:
- Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente.
- Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza (foto-
cellule, costa pneumatica, ecc.).
- Vericare il comando della manovra di emergenza.
- Vericare l’operazione di apertura e chiusura con i dispositivi di comando
applicati.
- Vericare la logica elettronica di funzionamento normale (o personalizzata)
nella centralina di comando.
13) USO DELL’AUTOMAZIONE
Poichè l’automazione può essere comandata a distanza mediante radiocoman-
do o pulsante di Start, è indispensabile controllare frequentemente la perfetta
ecienza di tutti i dispositivi di sicurezza.
Per qualsiasi anomalia di funzionamento, intervenire rapidamente avvalendosi
di personale qualicato.
Si raccomanda di tenere i bambini a debita distanza dal raggio di azione
dell’automazione.
14) COMANDO
Il comando può essere di diverso tipo (manuale, con radiocomando, controllo
accessi con scheda magnetica, ecc.) secondo le necessità e le caratteristiche
dell’installazione. Per i vari sistemi di comando, vedere le relative istruzioni.
L’installatore si impegna ad istruire l’utilizzatore sull’uso corretto dell’au-
tomazione, evidenziando le operazioni da eettuare in caso di emergenza.
15) MANUTENZIONE
Per qualsiasi manutenzione all’attuatore, togliere alimentazione al sistema. Ve-
ricare periodicamente se ci sono perdite d’olio. Per eettuare il rabbocco olio
procedere come segue:
a) Togliere il sistema di sblocco (vedi g.19).
b) Con cancellochiuso, rabboccare conolio prescrittono a cheil livello dellostesso
superi il tubo del pistone (g.20 rif.”P”). Per vericare, introdurre un cacciavite
attraverso il foro di ssaggio del gruppo coprisblocco no a toccare il tubo del
pistone controllando che sia unto di olio.
c) Rimontare il tutto con attenzione alle guarnizioni. Vericare i dispositivi di
sicurezza dell’automazione.
Per qualsiasi anomalia di funzionamento non risolta, togliere alimentazione al
sistema e chiedere l’intervento di personale qualicato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Nelperiodo di fuoriservizio,attivarelosbloccomanualeper consentirel’apertura
e la chiusura manuale sbloccando l’elettroserratura.
16) INCONVENIENTI E RIMEDI
16.1) Funzionamento difettoso dell’attuatore
Vericare con apposito strumento la presenza di tensione ai capi dell’attuatore
dopo il comando di apertura o chiusura.
Se il motore vibra ma non gira, può essere:
• Sbagliato il collegamento del lo comune C, (in ogni caso è di colore
celeste).
• Non è collegato il condensatore di marcia ai due morsetti di marcia.
• Se il movimento dell’anta è contrario a quello che dovrebbe essere, invertire
i collegamenti di marcia del motore nella centralina.
Arresti ante: quando il tempo di lavoro, è insuciente, può succedere che le ante
noncompletinolalorocorsa.Alzareleggermenteiltempodilavoronellacentralina.
16.2) Funzionamento difettoso degli accessori elettrici
Tutti i dispositivi di comando e di sicurezza, in caso di guasto, possono causare
anomalie di funzionamento o blocco dell’automazione stessa.
Se la centralina di comando è dotata di autodiagnostica, individuare il difetto. In
caso di guasto, è opportuno scollegare e ponticellare, se necessario, uno ad uno
tutti i dispositivi dell’automazione, no ad individuare quello che causa il difetto.
Dopo averlo sostituito o riparato, ripristinare tutti i dispositivi precedentemente
scollegatioponticellati.Pertuttiidispositiviinstallati,fareriferimentoalrispettivo
manuale istruzione.
Attenzione: l’intervento deve essere eseguito da personale qualicato. Durante
le operazioni di manutenzione, la zona operativa del cancello deve essere op-
portunamente segnalata e transennata in modo da evitare pericoli per persone,
animali, cose.
Avvertenze: Il buon funzionamento dell’attuatore è garantito solo se vengono
rispettatii datiriportati inquestomanuale.Laditta nonrispondedeidanni causati
dall’inosservanza dellenormedisicurezza,diinstallazione,di buonatecnica,delle
indicazioni riportate in questo manuale.
17) DEMOLIZIONE
Attenzione:Avvalersiesclusivamente dipersonalequalicato.L’eliminazionedei
materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di demolizione dell’au-
tomazione non esistono particolari pericoli o rischi derivanti dall’automazione
stessa. È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che vengano separati per
tipologia (parti elettriche - rame - alluminio - plastica - ecc.).
18) SMANTELLAMENTO
Attenzione: Avvalersi esclusivamente di personale qualicato. Nel caso l’auto-
mazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna:
- Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico esterno.
- Nelcasoalcunicomponentinonpossanoessererimossiorisultinodanneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
Ledescrizioniele illustrazionidelpresentemanualenonsono impegnative.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si
riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa ritiene
convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercial-
menteilprodotto,senzaimpegnarsiadaggiornarelapresentepubblicazione.
www.metalines.com

8 - P7 - P4.5
D811293_03
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more
thansatisedwiththeproduct’sperformance.Theproductissuppliedwitha“War-
nings”leaet and an“Instruction booklet”. These should both be read carefully
as they provide important information about safety, installation, operation and
maintenance.Thisproductcomplies withtherecognisedtechnicalstandardsand
safetyregulations.Wedeclarethatthisproductisin conformitywiththefollowing
directives: CAN/CSA-C22.2 No. 247-92 UL Std. No. 325 (Certicate: 1002906 Date
Issued: October 16, 2000).
1) GENERAL SAFETY
WARNING! An incorrect installation or improper use of the product can cause
damage to persons, animals or property.
• The “Warnings”leaet and the“Instruction booklet”supplied with this pro-
duct should be read carefully as they provide important information about
safety, installation, operation and maintenance.
• Scrap packing materials (plastic, cardboard, polystyrene etc) according to the
provisions set out by current standards. Keep nylon or polystyrene bags out
of children’s reach.
• Keep the instructions with the technical brochure for future reference.
• This product was exclusively designed and manufactured for the use specied
inthe presentdocumentation.Usesnotspecied inthisdocumentationcould
cause damage to the product and be dangerous.
• The Company declines all responsibility for any consequences resulting from
the product being used improperly or dierently from whatever is specied
in the present documentation.
• Do not install the product in an explosive environment.
• The Company declines all responsibility for any consequences resulting from
failuretoobserveGoodTechnicalPracticewhenconstructingclosingstructures
(door, gates etc.), as well as from any deformation which might occur during
use.
• Disconnect the electrical power supply before carrying out any operations
on the plant. Also disconnect any buer batteries, if tted.
• Fit an omnipolar circuit breaker or thermal magnetic circuit breaker on the
mains power supply, having a contact opening distance equal to or greater
than 0.11 in (3 mm).
• Check that a dierential switch with a 0.03A threshold is tted just before the
power supply mains.
• Check that earthing is carried out correctly: connect all metal parts for closure
(doors,gatesetc.)and allsystemcomponentsprovided,withanearthterminal.
• Fit all the safety devices (photocells, electric edges etc.) which are needed
to protect the area from any danger caused by squashing, conveying and
shearing.
• Position at least one light signal device (blinker) where it can be easily seen,
and x a Warning sign to the structure.
• The Company declines all responsibility with respect to the automation safety and
good operation when other manufacturers’ components are used.
• Only use original parts for any maintenance or repair operation.
• Do not modify the automation components, unless explicitly authorised by
the Company.
• Instruct the product user about the control systems provided and the manual
opening operation in case of emergency.
• Do not allow persons or children to remain in the automation operation area.
• Keep radio control or other control devices out of children’s reach, in order to
avoid unintentional automation activation.
• The user must avoid any attempt to carry out work or repair on the automation
system, but only request assistance from qualied personnel.
• Anything which is not expressly provided for in the present instructions, is
not allowed.
INSTALL THE GATE OPERATOR ONLY WHEN:
• The operator is appropriate for the construction of the gate and the usage
Class of the gate,
• All exposed pinch points are eliminated or guarded,
• The operator is intended for installation only on gates used for vehicles.
Pedestrians must supplied with a separate access opening,
• The gate must be installed in a location so that enough clearance is supplied
betweenthegateandadjacentstructureswhen openingandclosingtoreduce
therisk of entrapment. Swinginggatesshall not open into public access areas,
• The gate must be properly installed and work freely in both directions prior to
the installation of the gate operator. Do not over-tighten the operator clutch
or presure relief valve to compensate for a damaged gate.
FOR GATE OPENERS WITH HOLD-TO-RUN CONTROL:
• The gate operator controls must be placed so that the user has full view of
the gate area when the gate is moving,
• A sign with the message “WARNING” must be positioned near the controls.
The characters for the writing should be at least 6.4 mm high. The following
statementshouldalso beindicated:“MovingGateHasthePotentialofInicting
Injury or Death - Do Not Start Gate Unless Path is Clear”.
• An automatic closing device (such as a timer, loop sensor, or similare device)
shall not be employed
• No other activation device shall be connected.
Controls must be far enough from the gate so that the user is prevented from
coming in contact with the gate while operating the controls. controls intended
to be used to reset an operator after 2 sequential activations of the entrapment
protection device or devices must be located in the line-of-sight of the gate.
Outdoor or easly accesible controls shall have a security feature to prevent
unauthorized use.
All warnings signs and placards must be installed where visible in the area of
the gate.
FOR GATE OPENERS PROVIDED WITH SENSOR FOR CONTACT-FREE DETEC-
TION:
• See instructions on the placement of non contact sensor for each type of
application,
• Care shall be exercised to reduce the risk of nuisance tripping, such as when
a vheicle, trips the sensor while the gate is still moving, and
• One or more non-contact sensor shall be located where the risk of entrapment
or obstruction exist, such as the perimeter reachable by a moving gate.
FOR GATE OPENERS PROVIDED WITH CONTACT DETECTION (RUBBER EDGE
OR SIMILAR):
• On or more contact sensor shall be located at the pinch point of a vehicular
vertical pivot gate.
• A hardwired contact sensor shall be located and its wiring arranged so that the
communication between the sensor and the gate operator is not subjected
to mechanical damage.
• A wireless contact sensor such as one that transimts radio frequency (RF)
signals the gate operator for entrapment protection functions shall be loca-
ted where the transimission of the signals are not obscrtucted or impeded
y building structure, natural landscaping or similar obstruction. A wireless
contact sensor shall function under the intended end-use conditions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNINGS: to reduce the risk of injury or death:
• Read and follow all instructions.
• Never let children operate or play with gate control. Keep the remote control
away from children.
• Always keep people and objects away from the gate. NOONESHOULD CROSS
THE PATH OF THE MOVING GATE.
• Test the gate operator montly. The gate MUST reverse on contact with a rigid
object activates the non-contact sensor. After adjusting the force or the limit
of travel, reset the gate operator. Failure to adjust and retest the gate operator
properly can increase the risk of injury or death.
• Use the emergency realease only when the gate is not moving.
• KEEP GATES PROPERLY MAINTAINED. Read the owners manual. Have a
qualied service person make repairs to gate hardware.
• The entrance is for veichles only. Pedestrians must use separate entrance.
• Save these instructions.
2) GENERAL OUTLINE
A compact sturdy hydraulic piston, available in various versions according to the
user’s requirements and type of operation. All models are supplied without locks
(reversible), and an electric lock is required to keep them blocked. To make the
manual manoeuvre easier, the lock can be released by means of a knob which
can be reached using the appropriate key.
The pushing force is adjusted with extreme precision by means of two by-pass
valves which provide antisquash safety. The end-of-stroke operation is electro-
nically set in the control panel by means of a timer.
All models are available with slow-down function during the closing phase.
3) MAIN AUTOMATION PARTS (Fig.1)
M) 2-pole single-phase motor, protected by thermal circuit-breaker.
N) Hydraulic lobe pump.
O) Distributor with adjustment valves.
P) Cylinder with piston.
CS) Rod cover.
S) Tank.
SB) Release.
T) Head with slow-down adjustment valve.
U) Base with articulated joint.
Components supplied: Attachments for pillars and gate - personalised release
key - drive capacitor - instruction manual.
4) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Mod. P7 - Mod. P4.5
Power supply .................................................................................. 120Vac±10% - 50 Hz (*)
Motor ............................................................................................................................2800min-1
Absorbed power ............................................................................................................... 250W
Capacitor ................................................................................................................................. 8µF
Absorbed current ................................................................................................................1.1A
Max. pressure .............................(50bar) - 4MPa (40bar).......104472.2 - 83541.7 lb/ft2
Pump capacity.................................... 0.6l/min - 0.9l/min.................0.16 - 0.24 gal/min
Pushing force ...............................................8000N - 6500N ................1798.5 - 1461.3 lbf
Towing force ................................................6500N - 5200N.................1461.3 - 1169.0 lbf
Opening time (working stroke).............................................................................. 45s - 30s
www.metalines.com

P7 - P4.5 - 9
D811293_03
INSTALLATION MANUAL ENGLISH
Closing time (working stroke)............................ 42s+slow-down - s 28s+slow-down
Type of lock .............................................................................................................Electric lock
Max leaf length ..................................................(7m - 4.5m).................. 22.96 ft - 14.76 ft
Max. leaf weight...................................... 5000N (~500kg) .........1.124 lbf.....(~1.102 lb)
Working stroke ..............................................................390mm.................................15.35 in
Slow-down stroke .......................................................... 20mm.................................0.78 éin
Mechanical slow-down ........................................................................................ On closing
Manoeuvres in 24 hours ................................................................................................... 500
Impact reaction ............................................................................................ Hydraulic clutch
Manual manoeuvre ..............................................................................................Release key
Thermal protection ..........................................................................................160°C....320° F
Environmental conditions......................... --10°C÷/+60°C.............................14÷/140° F
Degree of protection ..........................................................................................................IP55
Controller weight ...............................122,5N (~12,25kg).............27.53 lbf (~27.00 lb)
Dimensions ....................................................................................................................See g.2
Oil .......................................................................Idrolux (3 litri)....................Idrolux 0.79 gal
(*) (Special voltage on request).
5) ACTUATOR INSTALLATION
5.1) Preliminary checks
Check that:
• The gate structure is suciently sturdy. Also make sure that the actuator
pushes against the leaf reinforced section.
• The leaves move manually and without eort all along their stroke.
• The door stop plates are tted at the end of both closing and opening
strokes.
• If the gate has not been recently installed, check the wear condition of all
components. Repair or replace faulty or worn parts.
The automation reliability and safety are directly inuenced by the state of
the gate structure.
5.2) Installation dimensions
The installation dimensions can be worked out from the table concerning
the respective model (g. 3) and with reference to the diagram in g.4.
The diagram in g. 4 uses the following conventional references:
PRear bracket xed to pillar.
FLeaf xing front fork.
a-b Dimensions used to determine the xing point for bracket“P”.
C Value of xing distance between centres.
DLeaf length.
xDistance from the leaf axis to the pillar edge.
ZValue always greater than 1.96 in (50 mm) (b - x).
kg Max leaf weight (see Technical specications).
a° Leaf opening angle.
5.3) How to interpret the installation measurements (Fig.3)
The “a” and“b”values can be chosen from the table (g. 3) depending on the a°
opening degrees which are to be obtained.The table highlights the optimum“a”
and “b”values for an opening of a°=90° at constant speed; in this condition, the
sum of the“a”and“b”values is equal to the value of the working stroke“Cu”(g.2).
If the“a”and“b”values used are too dierent, the leaf movement is not constant,
and the towing-pushing force and movement speed may vary during mano-
euvring. Maximum “a” and “b”values develop maximum piston force. Warning!
All versions are provided with a ball joint which allows the rod to be lengthened
or shortened by approximately 0.19 in (5 mm), but only if it was xed using the
dimensions shown in g. 8 before installation; after installation, this adjustment
allows the rod stroke to be corrected. Fig.9 illustrates the oscillation that the
controllers may show with respect to their horizontal axis. During installation,
scrupulously follow all the phases described below, taking care to protect the
actuator’s chromium-plated rod at all times, in order to prevent it from being
damaged by impact or any welding slag.
1) Identify“a - b - a° ”in the table in g.3.
2) Fix bracket “P”(g.10) to the pillar.
3) Fit the piston in bracket “P”.
4) Slacken the slow-down screw (g.21) using the 0.11in (3mm) Allen wrench
provided.
5) Pull the rod out completely after activating the emergency release (g.18).
6) Push the rod back in manually by a maximum of 0.39in (10 mm) and tighten
the emergency release (g.18).
7) Fit fork “F” (g.8) to the rod.
8) Fully close the gate leaf against the centre stop plate.
9) Keeping the piston level, mark the position for attaching fork (g.10 ref. “F”)
to the leaf.
10)Remove fork “F” from the rod and move the piston sideways.
11)Fix fork (g.10 ref. “F”) to the leaf by means of screws or welding.
12)Reconnect the rod to fork“F” and supply the actuator with power to adjust
the slow-down function.
13) Activate the gate to open.
14)Completelyclosetheslow-downscrewbyturningittowardsthe“+”sign(g.21)
and activate the leaf closing operation. The leaf should stop before arriving
at the closing position.
15)Slacken theadjustmentscrewtowardsthe“-”signuntil obtainingaslow-down
speed which avoids unpleasant slamming noise. Keep in mind that slowing
downcanonlybeobtainedduringclosing,preciselyforthelast1.18in(30mm)
ofrodstroke,0.39in(10mm)ofwhich accountforsafetyextra-stroke;therefore,
slowing down takes place during the last 0.78 in (20mm) of working stroke.
5.4) Suggestions for particular installations
Fig.5 A recess must be made to house the controller when the leaf is completely
open; the recess measurements are shown in g. 5.
Fig.7Whenthe”b”dimensionisgreaterthanthevaluesshownintheinstallationtables,
it is necessary to move the leaf hinge-pivot or make a recess in the pillar, as in g.6.
5.5) Anchoring of attachments to the pillar
Weld or x the bracket base supplied to the pillar, check the“a”and“b”measure-
ments and then weld plate“P”to the said base. (g.10).
• If the pillar is made of masonry, plate “P” must be welded to the metal base
“PF” and deeply anchored by means of suitable hooks “Z” which are to be
welded on the back of the said base (g. 11a).
•
If the pillar is made of stone, plate “P” is welded to the metal base “PF” and can
be xed by means of four metal screw anchors “T” (g.11b); if the gate is large,
it is advisable to weld plate “P” to an angle-shaped base (g.11c).
5.6) Anchoring of attachments to the leaf
Weld or x fork “F” to the leaf at distance between centres “C” shown in g. 4,
making sure that the actuator is perfectly level (level “L”, g.10) with respect to
the gate movement plane.
• If the gate is made of metal, the fork can be welded (g.12a) or xed using
appropriate screws (g.12c).
• If the gate is made of wood, the fork can be xed using appropriate screws
(g.12b).
6) Ground leaf stop plates
For the actuator to operate correctly, stop plates“FA”must be used during
both opening and closing manoeuvres, as shown in g.13. The leaf stop plates
must prevent the actuator rod from going to the end-of- stroke position. Fig.
14 species the dimensions needed to check the correct actuator installation
both for pushing and towing. The plates must be positioned in such a way as to
maintain a rod stroke margin of approximately 0.393 in (10mm); this is to avoid
possible operation anomalies (suchas a lock-up).
7) ELECTRIC LOCK FITTING
This is needed on all models, as no hydraulic lock is provided either for opening
or closing manoeuvres. The EBP model electric lock (g.15) consists of a conti-
nuous service electromagnet being anchored to the ground. This device remains
energised throughout the actuator operation time, and allows the catch to stay
lifted when it reaches the closing position,
without opposing any resistance; the catch will drop into position when the gate
has completed the closing cycle. The electric lock can also be used to keep the
block of the gate in case of actuator malfunction or current failure.
8) ELECTRICAL INSTALLATION SET-UP
Set up the electrical installation as shown in g.16, making reference to the cur-
rent standards for electrical installations. The mains power supply connections
must be kept totally separate from the service connections (photocells, electric
edges, control devices etc.).
Warning! For connection to the mains, use a multipolar cable having minimum
3x1.5mm2(16AWG) cross section and complying with the previously mentioned
regulations (UL1015).
Connect the control and safety devices in compliance with the previously
mentioned electrical installation standards. Fig.16 shows the number of connec-
tionsandthecrosssectionforpowersupplycableshavingalengthofapproximately
328 ft (100 metres); in case of longer cables, calculate the cross section for the
true automation load. When the auxiliary connections exceed 164 ft (50-metre)
lengths or go through critical disturbance areas, it is recommended to decouple
the control and safety devices by means of suitable relays.
8.1) The main automation components are (Fig.16):
I Type-approved omnipolar circuit breaker with at least 0.118 in (3mm) contact
opening, provided with protection against overloads and short circuits, suitable
for cutting out automation from the mains. Place, if not al ready installed, a type-
approved dierential switch with a 0.03A threshold just before the automation
system.
Qr Control panel and incorporated receiver.
SPL Preheating board for operation with temperature lower than 5°C
(optional).
S Key selector.
AL Blinker with tuned antenna and RG58 cable.
M Actuator.
E Electric lock.
Fte Pair of external photocells (emitter section).
Fre Pair of external photocells (receiver section).
Fti Pair of internal photocells with CF posts (emitter section).
Fri Pair of internal photocells with CF posts (receiver section).
T 1-2-4 channel transmitter.
Important:Beforeelectricallyactivatingtheactuator,removebleedscrew“S”(g.
17) which is positioned under the articulated joint block and keep it for any later
reuse. Only remove bleed screw“S”when the actuator is installed. Fit the release
cover block provided, as illustrated in the drawing (g.18). “Warning! For the
www.metalines.com

10 - P7 - P4.5
D811293_03
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
connection of the accessories, please refer to the relevant instruction manuals.
The type of control boards and accessories must be suitable for the intended use
and in compliance with the current safety standards”
9) MANUAL OPENING
In case of emergency, for example when the electrical power is discon-nected,
open the electric lock by means of the appropriate key to release the gate, and
open the leaf manually; you may also reach the release knob
to facilitate the manoeuvre. In order to get access to the release knob, move
the small cap in the direction indicated by the arrow (g.18) to reveal the lock,
insert the key, turn it clockwise by 90° and lift the entire release cover by pulling
with the key. The knob must be allowed to turn as far as possible in the direction
indicated by the arrows.
OPEN to release: the gate can be opened manually with ease.
CLOSE tolock:turntheknob clockwise untilitiscompletelylocked,andsorestore
the actuator electrical operation.
10) PUSHING FORCE ADJUSTMENT
Forsafetyreasons,proceedasfollowsinordertogetaccesstotheadjustmentvalves:
• Move the release cover block cap in the direction indicated by the arrow
(g.19) to reveal the lock.
• Insert the key, turn it clockwise by 90° and lift the entire block by pulling with
the key. Unscrew the two xing screws and remove the entire release system.
• The pushing force is adjusted by two valves marked with the writing “Close”
and “Open” respectively, which are used to adjust the closing and opening
pushing force (g.19).
Turn the valves towards the“+”sign to increase the force transmitted; turn the
valves towards the “-”sign to reduce the force. To achieve proper antisquash
safety, the pushing force must be slightly higher than that needed to move
the leaf during both closing and opening manoeuvres; the strength, which
is measured on the leaf edge, must never exceed the limits set out by the
current national standards. Under no circumstances whatsoever must the
by-pass valves be fully closed. Complete the adjustments and restore the
releasesystem,taking caretoretthepacking ringsandwashers.Theactuator
is not provided with electrical limit switches. Therefore the motors switch o
at the end of the operation time set by the control unit. The said operation
time must last approximately 2-3 seconds after the moment when the leaves
meet the ground stop plates.
11) COVERING ELEMENT POSITIONING
Covering element“C”for all models can become left or right-handed by reversing
the position of cap “T” (g.22), taking care to keep the water drainage channel
always at the bottom.
12) AUTOMATION CHECK
Before the automation device nally becomes operational, scrupulously check
the following conditions:
• Check that all components are tightly xed.
• Check that all control devices (photocells, pneumatic edge etc) operate cor-
rectly.
• Check the emergency manoeuvre command.
• Check the opening and closing operations using the control devices provided.
• Check the normal (or personalised) function control logic in the control unit.
13) AUTOMATION OPERATION
Since the automation system can be remotely controlled by means of a radio
control device or a Start button, all safety devices must be frequently
checked in order to ensure their perfect eciency. In the event of any irregular
operation,requestimmediateassistancefromqualiedpersonnel.Childrenmust
be kept at a safe distance from the automation operation area.
14) CONTROL
Varioustypesof controlareprovided(manual,radio control,magneticcardaccess
control etc.) depending on the installation requirements and characteristics. (See
the specic instructions for the various control systems).
The installer undertakes to instruct the user about the correct automation
operation, and also point out the operations required in case of emergency.
15) MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance to the controller, disconnect the system
power supply. Periodically check the system for oil leaks.
Topping up should be carried out as follows:
a) Remove the release system (see g.19).
b) Keeping the gate closed, top up using the prescribed oil until its level reaches
above the piston pipe (g.20 ref. ”P”). To check this, insert a screwdriver
through the release cover block xing hole, so as to reach the piston pipe
and make sure it is oiled.
c) Ret all the component paying attention to the seals. Check all automation
safety devices.
When any operational malfunction if found, and not resolved, disconnect
the system power supply and request the assistance of a qualied technician
(installer).
If the power supply cable is damaged, it must be replaced directly by our
companyorourtechnicalservicedepartmentorbyatechnicianhavingsimilar
qualication so as to avoid any risks. When automation is out of order, activate
the manual release knob to allow the manual opening and closing operations to
be carried out by means of the electric lock.
16) MALFUNCTIONS AND REMEDIES
16.1) Faulty operation of the actuator
Usinganappropriateinstrument,checkthattheendsoftheactuatoraresupplied
with voltage after the opening or closing command is given. If the motor vibrates
but does not turn, the causes could be as follows:
• Wrong connection of common wire C (always light blue).
• No connection between the drive capacitor and the two drive terminals.
• If the leaf movement is opposite to what it should be, reverse the motor drive
connections in the control unit.
Leafstops:whentheoperationtimeisinsucient,theleavesmaynotcompletetheir
strokes.Inthatcase,slightlyincreasethe operationtime settinginthe controlunit.
16.2) Faulty operation of the electrical accessories
Allfaulty controland safety devices can cause abnormaloperation or automation
block. If the control unit is provided with a self-diagnosing system, identify the
fault. In case of malfunction, it is advisable to disconnect and bridge all the auto-
mation devices one by one, if necessary, until the faulty device is identied. After
replacingorrepairingit,restoreallthedeviceswhichwerepreviouslydisconnected
or bridged. For all devices installed, refer to their respective instruction manual.
Warning: theaboveoperationmustbe carried outbyqualied personnel.During
maintenance, the gate operational area must be appropriately indicated and
closed o, in order to avoid any danger to persons, animals and property. War-
nings: Correct controller operation is only guaranteed when the data specied
in this manual are respected. The company cannot be held responsible for any
damage caused by failure to observe the standards on safety, installation and
good technical practice, as well as the directives specied in the present manual.
17) SCRAPPING
Warning: This operation should only be carried out by qualied personnel.
Materials must be disposed of in conformity with the current regulations.
In case of scrapping, the automation devices do not entail any particular risks
or danger. In case of recovered materials, these should be sorted out by type
(electrical components, copper, aluminium, plastic etc.).
18) DISMANTLING
Warning: This operation should only be carried out by qualied personnel.
When the automation system is disassembled to be reassembled on another
site, proceed as follows:
• Disconnect the power supply and the entire external electrical instal lation.
• Replace the bleed screw (g.17) under the articulated joint block.
• In the case where some of the components cannot be removed or are dama-
ged, they must be replaced.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not
binding. The Company reserves the right to make any alterations deemed
appropriateforthetechnical,manufacturing andcommercialimprovement
of the product, while leaving the essential product features unchanged, at
any time and without undertaking to update the present publication.
www.metalines.com

P7 - P4.5 - 11
D811293_03
MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains qu’il
vous orira les performances que vous souhaitez.
Lisezattentivementlabrochure“AVERTISSEMENTS”etle“MANUELD’INSTRUC-
TIONS”quiaccompagnentceproduit,puisqu’ils fournissentd’importantesindica-
tions concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ce produit est
conforme aux règles reconnues de la technique et aux dispositions de sécurité.
Nous conrmons qu’il est conforme aux normes suivantes: CAN/CSA-C22.2 N°
247-92 UL Std. N° 325 (Certicat 1002906 du 16 octobre 2000).
1) SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION!Uneinstallationeectuéed’unefaçonerronéeouuneutilisation
impropre du produit peuvent provoquer des lésions aux personnes, aux
animaux ou aux choses.
• Lisez attentivement la brochure “Avertissements”et le“Manuel d’instruc-
tions” qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes
indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien.
• Éliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène etc.) selon
les prescriptions des normes en vigueur. Ne pas laisser des enveloppes en
nylon et polystyrène à la portée des enfants.
• Conserver les instructions annexées à la che technique en cas de besoin.
• Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’utilisation indiquée
dans cette documentation. Des utilisations non indiquées dans cette docu-
mentation pourraient provoquer des dommages au produit et représenter
une source de danger pour l’utilisateur.
• La Société décline toute responsabilité dérivée d’une utilisation impropre
ou diérente de celle à laquelle le produit a été destiné et qui est indiquée
dans cette documentation.
• Ne pas installer le produit dans une atmosphère explosive.
• La Société décline toute responsabilité en cas de non respect des normes de
Bonne Technique dans la construction des fermetures (portes, portails etc.),
ainsi qu’en cas de déformations pouvant se produire pendant l’utilisation.
• Couper l’alimentation électrique avant d’eectuer n’importe quelle interven-
tion sur l’installation. Débrancher aussi les éventuelles batteries de secours.
• Prévoir sur la ligne d’alimentation de la motorisation un interrupteur ou un
magnétothermiqueomnipolaireavecdistanced’ouverturedescontactségale
ou supérieure à 3mm.
• Vérier qu’en amont de la ligne d’alimentation il y ait un interrupteur dié-
rentiel avec seuil de 0,03A.
• Contrôler si l’installation de terre est eectuée correctement: connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails etc.) et tous
les composants de l’installation dotés de borne de terre.
• Appliquer tous les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, barres
palpeuses etc.) nécessaires à protéger la zone des dangers d’écrasement,
d’entraînement, de cisaillement.
• Appliquer au moins un dispositif de signalisation lumineuse (feu clignotant)
en position visible, xer à la structure un panneau de Attention.
• La Société décline toute responsabilité en matière de sécurité et de bon
fonctionnement de la motorisation si des composants d’autres producteurs
sont utilisés.
• Utiliser exclusivement des pièces originales pour n’importe quel entretien
ou réparation.
• Ne pas eectuer des modications aux composants de la motorisation si non
expressément autorisée par la Société.
• Faire connaître à l’utilisateur de l’installation les systèmes de commande
appliqués et l’exécution de l’ouverture manuelle en cas d’urgence.
• Ne pas permettre à des personnes et à des enfants de stationner dans la zone
d’action de la motorisation.
• Ne pas laisser des radiocommandes ou d’autres dispositifs de commande
à portée des enfants an d’éviter des actionnements involontaires de la
motorisation.
• L’utilisateur doit éviter toute tentative d’intervention ou de réparation de la
motorisation et ne s’adresser qu’au personnel qualié.
• Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions, est interdit.
N’INSTALLEZ L’OUVRE-PORTAI QUE SI:
• L’actionneur est adapté au type de construction du portail et à la classe d’u-
tilisation du portail.
• Tous les points d’écrasement évidents sont protégés ou blindés.
• L’ouvre-portail est conçu pour être installé uniquement sur des portails uti-
lisés pour le passage de véhicules. Des accès séparés doivent être prévus
pour les piétons .
• Le portail doit être installé dans un endroit permettant de garantir une distance
susante entre le portail et les structures adjacentes pendant l’ouverture et
la fermeture, an de réduire le risque de piégeage.
Les portails à batteries ne pourront pas être ouverts dans des lieux accessibles
au public .
• Le portail doit être installé correctement et il doit fonctionner librement
dans les deux sens avant l’installation de l’ouvre-portail. Evitez de trop serrer
l’embrayage de l’actionneur ou la soupape de purge de la pression pour
remédier à un portail endommagé.
AVEC LES OUVRE-PORTAIL MUNIS DE COMMANDE HOMME-MORT:
• Les commandes de l’ouvre-portail doivent être placées de façon à ce que
l’utilisateur ait une vision complète sur la zone du portail lorsque le portail
est en mouvement.
• Il faudra placer une pancarte à côtés des commandes portant le mot « AVERTIS-
SEMENT », dont les lettres devront mesurer au moins 6,4 mm et la déclaration
suivante : “Le portail en mouvement peut causer de graves blessures ou la
mort - ne pas actionner le portail si le parcours n’est pas libre”.
• Il ne faudra utiliser aucun dispositif de fermeture automatique (tel que minu-
terie, détecteur de spire ou dispositif semblable).
• Il ne faudra brancher aucun autre dispositif d’actionnement.
Les commandes doivent être susamment éloignées du portail de façon à ce
que l’utilisateur ne puisse pas entrer en contact avec le portail lorsqu’il utilise les
commandes. Lescommandes prévues pour la remise à zéro de l’actionneur après
deuxactivationssuccessivesdu/desdispositif/santi-piégeagedoiventêtreplacées
surlalignevisuelle du portail.Les commandesexternes oufacilementaccessibles
devront être munies de protection an d’en empêcher l’utilisation non autorisée.
Les signaux d’avertissement et les pancartes doivent être installés bien en vue
dans la zone du portail.
AVEC LES ACTIONNEURS UTILISANT UN CAPTEUR AVEC DÉTECTION SANS
CONTACT :
• Lisez attentivement les instructions sur le positionnement des capteurs sans
contact pour chaque type d’application.
• Faites en sorte que le risque d’intervention dérangeante soit réduit le plus
possible, par exemple le déclenchement du capteur par le véhicule lorsque
le portail est encore en mouvement.
• Positionnez un ou plusieurs capteurs sans contant aux endroits présentant
un risque de piégeage ou d’obstruction, tels que le périmètre atteint par le
portail en mouvement.
AVEC LES ACTIONNEURS UTILISANT UN CAPTEUR AVEC DÉTECTION À CON-
TACT (LINTEAU SENSIBLE OU ÉQUIVALENT) :
• Il faudra installer un ou plusieurs capteurs de contact sur le point de serrage
des portails verticaux à charnière pour le passage de véhicules.
• Il faudra installer un capteur de contact à circuit permanent dont le câblage
devra être placé de façon à ce que la communication entre le capteur et
l’ouvre-portail ne puisse pas subir de dommages mécaniques.
• Il faudra installer un capteur avec contact sans ls, par exemple un capteur
transmettant des signaux de fréquence radio (RF) à l’ouvre-portail, pour les
fonctions de protection anti-piégeage si la transmission des signaux n’est
pas gênée ou empêchée par la structure du bâtiment, le passage naturel ou
des obstacles similaires. Le capteur avec contact sans ls devra fonctionner
conformément aux conditions d’utilisation nales prévues.
IMPORTANTES PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION: an de réduire le risque de blessures ou de mort:
• Lisezetrespecteztouteslesinstructions.
• Ne laissez pas les enfants utiliser ou jouer avec les commandes du portail.
Rangez la télécommande hors de portée des enfants.
• Tenez à l’écart du portail les objets et les personnes. IL EST INTERDIT DE
TRAVERSER LE PARCOURS ACCOMPLI PAR LE PORTAIL EN MOUVEMENT.
• Contrôlez tous les mois le bon fonctionnement du portail. Le portail DOIT
faire marche arrière en cas de contact avec des objets rigides et s’arrêter
lorsqu’un objet active les capteurs sans contact. Après avoir réglé la force ou
le n de course, contrôlez à nouveau l’ouvre-portail. Si vous ne réglez pas et
ne contrôlez pas à nouveau l’ouvre-portail vous risquez d’augmenter le risque
de blessures graves et de mort.
• N’utilisez le déverrouillage d’urgence que lorsque le portail est arrêté.
• PROCÉDEZ RÉGULIÈREMENT À L’ENTRETIEN DU PORTAIL. Lisez le manuel
d’utilisation.Lesréparationséventuellementnécessairessurlesparties méca-
niques du portail doivent être accomplies par du personnel qualié.
• L’entrée est réservée aux véhicules. Prévoyez une entrée séparée pour
les piétons.
• Rangez ces instructions en lieu sûr.
2) GÉNÉRALITÉS
Vérin hydraulique compact et robuste, disponible en plusieurs versions selon les
besoins et le domaine d’utilisation.
Tous les modèles sont sans blocages (réversibles) et, pour maintenir le blocage,
nécessitent l’électroserrure.
Pour faciliter la manoeuvre manuelle, on peut activer le déblocage manuel au
moyen de la molette accessible avec la clé spéciale.
La force de poussée se règle avec une précision extrême au moyen de deux
soupapes by-pass qui constituent la sécurité anti-écrasement.
Le fonctionnement à la n de course est réglé électroniquement sur le tableau
de commande au moyen d’un temporisateur.
Tous lesmodèlessontdisponibles avecralentissementdanslaphasedefermeture.
3) PARTIES PRINCIPALES DE LA MOTORISATION (FIG. 1)
M) Moteur monophasé 2 pôles protégé par disjoncteur thermique
P) Pompe hydraulique lobée
D) Distributeur avec soupapes de réglage
C) Cylindre avec piston
CS) Couvre-tige
S) Réservoir
SB) Déblocage
T) Tête avec soupape de réglage du ralentissement
F) Flasque arrière et xation articulée.
Composantsfournisendotation:xationsaupoteauetauportail-clédedéblocage
personnalisée - condensateur de marche - manuel d’instructions.
www.metalines.com

12 - P7 - P4.5
D811293_03
MANUEL D’INSTALLATION
FRANÇAIS
4) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Mod. P7 - Mod. P4.5
Alimentation.......................................................................................230Vac±10% - 50Hz (*)
Moteur.................................................................................................................................2800min-1
Puissanceabsorbée.............................................................................................................250W
Condensateur..............................................................................................................................8µF
Courantabsorbé.....................................................................................................................1.1A
Pressionmaxi..............................5MPa(50bar)-4MPa(40bar).....104472.2-83541.7lb/ft2
Débit de la pompe...................................0.6l/min - 0.9l/min.............0.16 - 0.24 gal/min
Force de poussée.............................................8000N - 6500N ............1798.5 - 1461.3 lbf
Force de traction..............................................6500N - 5200N.............1461.3 - 1169.0 lbf
Temps d’ouverture (course utile)................................................................................45s - 30s
Tempsdefermeture(courseutile)..........................................42s+ralentiss.-28s+ralentiss.
Type de blocage..................................................................................................électroserrure
Longueur maxi du vantail..................................(7m - 4.5m)................. 22.96 ft - 14.76 ft
Poids maxi du vantail................................5000N (~500kg) ........1.124 lbf.....(~1.102 lb)
Course utile.........................................................................390mm ...................................15.35
Course de ralentissement................................................20mm ..................................... 0.78
Ralentissement mécanique..............................................................................en fermeture
Manoeuvres en 24 heures....................................................................................................500
Réaction au choc..............................................................................Embrayagehydraulique
Manoeuvre manuelle..................................................................................Clé de déblocage
Protectionthermique..........................................................................................160°C ....320°F
Conditions ambiantes.........................................-10°C÷/+60°C ........................14÷/140° F
Degrédeprotection................................................................................................................IP55
Poids de l’opérateur.....................................122,5N(~12,25kg) ...............27.53lbf..(27lb)
Dimensions......................................................................................................................voirg.2
Huile.....................................................................Idrolux (3 litres)..................Idrolux 0.79 gal
(*) (tensions spéciales en option)
5) INSTALLATION DE L’ACTIONNEUR
5.1) VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
Contrôler:
• Que la structure du portail est susamment robuste. En tous les cas, l’action-
neur doit pousser le vantail à un endroit renforcé.
• Que les vantaux bougent manuellement et sans eort pour toute sa course.
• Que les butées d’arrêt des vantaux sont installées tant en ouverture qu’en
fermeture.
• Si le portail n’est pas neuf, contrôler l’état d’usure de tous les composants.
Réparer ou remplacer les parties défectueuses ou usées.
La abilité et la sécurité de la motorisation sont directement inuencées par l’état
de la structure du portail.
5.2) COTES D’INSTALLATION
Les cotes d’installation sont indiquées dans le tableau du modèle correspondant
(g. 3). Se référer aussi au schéma de la g. 4.
Le schéma de la g. 4 utilise les conventions suivantes:
PÉtrier arrière de xation au poteau.
FFourche avant de xation du vantail.
a-b Cotes pour déterminer le point de xation de l’étrier ”P”.
CValeur de l’entraxe de xation.
DLongueur du vantail.
xDistance de l’axe du vantail à l’arête du poteau.
ZValeur toujours supérieure à 50 mm (b-x).
kg Poids maxi du vantail (voir Caractéristiques techniques).
α°Angle d’ouverture du vantail.
5.3) COMMENT INTERPRÉTER LES MESURES D’INSTALLATION (FIG. 3)
Sur le tableau (g. 3) il est possible de choisir les valeurs de“a”et de“b”en fonction
des degrés α° d’ouverture que l’on désire obtenir. Le tableau montre les valeurs
de“a”et de “b”optimales pour une ouverture de α= 90° à une vitesse constante;
en cette condition, la somme de “a” et de “b” est égale à la valeur de la course
utile“Cu” (g. 2).
Si on utilise des valeurs de“a”et“b”trop diérentes entre elles, le mouvement du
vantail n’est pas constant et la force de traction-poussée et la vitesse de mouve-
ment varient pendant la manoeuvre.
Avec les valeurs maxi de“a” et “b”, le vérin produit la force maximale.
Attention!Touteslesversionssontdotéesd’articulationsphériquequipermet
d’allongerou de raccourcir la tige d’environ5mm seulementsi avant l’instal-
lation on l’a xée aux cotes indiquées dan la g. 8; à la n de l’installation,
ce réglage permet de corriger la course de la tige.
La g. 9 indique l’oscillation par rapport à l’axe horizontale que les opéra-
teurs peuvent avoir.
Pour l’installation, suivre rigoureusement les phases indiquées de suite en ayant
soindeprotégerla tigechromée de l’actionneur pendant touteslesopérations,an
d’éviterdesendommagementsdusàdeschocsouàd’éventuelsdéchetsdesoudage.
1) Déterminer ”a - b - α° ”dans le tableau de la g. 3
2) Fixe l’étrier ”P”(g. 10) au poteau.
3) Monter le piston à l’étrier ”P”.
4) Desserrer la vis de ralentissement (g. 21) avec la clé hexagonale de 3mm
fournie en dotation.
5)
Retirer complètement la tige après avoir activé le déblocage d’urgence (g. 18).
6) Faire rentrer manuellement la tige de 10mm au maximum et serrer le
déblocage d’urgence (g. 18).
7) Monter la fourche ”F”(g. 8) à la tige.
8) Fermer complètement le vantail du portail sur la butée centrale.
9) Enmaintenantle piston nivelé,marquerla position de xation de la fourche
(g. 10 ref. ”F”) au vantail.
10) Enlever la fourche ”F”de la tige, déplacer latéralement le piston.
11) Fixer la fourche (g. 10 ref. ”F”) au vantail avec des vis ou une soudure.
12) Reconnecterlatigeàlafourche”F”etappliquerl’alimentationà l’actionneur
pour régler le ralentissement.
13) Ouvrir le portail.
14) Fermer complètement la vis de ralentissement en la tournant vers le signe
”+”(g.21)et commanderlafermetureduvantail.Levantaildevraits’arrêter
avant de se fermer complètement.
15)
Serrer la vis de réglage vers le signe”-”jusqu’à obtenir une vitesse de ralentis-
sement qui évite le bruit désagréable de claquement du vantail. Se rappeler
queleralentissements’obtientseulementenfermetureetpourles30derniers
mm de course de la tige, dont 10mm sont d’extracourse de sécurité: on a
donc le ralentissement pendant les 20 derniers mm de course utile.
5.4) PRÉCAUTIONS POUR DES INSTALLATIONS PARTICULIÈRES
Fig. 5 Il faut réaliser une niche pour recevoir l’opérateur lorsque le vantail est
complètement ouvert; la g. 5 montre les mesures de la niche.
Fig. 7 Si la cote ”b” est supérieure aux valeurs indiquées dans les tableaux
d’installation, il faut déplacer le gond du vantail ou bien réaliser une
niche dans le poteau (voir g. 6).
5.5) ANCRAGE DES FIXATIONS AU POTEAU
Souderou xeraupoteaulabasedel’étrierfourniendotationet,aprèslesmesures
pour ”a” et ”b”, souder sur celle-ci la plaque ”P” (g. 10).
• Si le poteau est en maçonnerie, la plaque ”P” devra être soudée à la base
métallique”PF”etancréeenprofondeuravecdesagrafesspéciales”Z”soudées
derrière la base (g. 11a).
• Si le poteau en en pierre, la plaque ”P”, soudée à la base métallique ”PF” peut
être xée avec quatre goujons métalliques“T”(g. 11b); si le portail est grand,
l’on conseille de souder la plaque ”P”à une base de forme angulaire (g. 11c).
5.6) ANCRAGE DES FIXATIONS AU VANTAIL
Souder ou xer au vantail la fourche ”F” à l’entraxe ”C” indiqué dans la g. 4, en
faisant attention à ce que l’actionneur soit parfaitement horizontal (niveau ”L”
g. 10) par rapport au plan de mouvement du portail.
• Si le portail est en métal, la fourche peut être soudée (g. 12a) ou xée avec
des vis spéciales (g. 12c).
•
Si le portail est en bois, la fourche peut être xée avec des vis spéciales (g. 12b).
6) BUTÉE D’ARRÊT DES VANTAUX AU SOL
Pour le bon fonctionnement de l’actionneur, il faut utiliser des butées d’arrêt ”FA”
tant en ouverture qu’en fermeture, comme indiqué à la g. 13.
Les butées d’arrêt des vantaux doivent éviter que la tige de l’actionneur atteigne
la n de course. La g. 14 fournit les cotes pour vérier l’installation correcte
avec actionneur en poussée ou en traction. Elles doivent être positionnées de
façon à maintenir une marge de course de la tige d’environ 10 mm; ceci évite des
anomalies de fonctionnement.
7) APPLICATION DE L’ÉLECTROSERRURE
L’électroserrure est nécessaire dans tous les modèles car ils sont sans blocage
hydraulique tant en ouverture qu’en fermeture.
L’électroserrure mod. EBP (g. 15) est constituée d’un électroaimant à service
continu avec accrochage au sol.
Dans ce dispositif l’excitation reste pour tout le temps de travail de l’actionneur,
en permettant à la dent d’accrochage d’arriver à la butée de fermeture soulevée,
sans opposer la moindre résistance; cette propriété permet de réduire la charge
de poussée en fermeture en améliorant la sécurité anti-écrasement.
Même en cas de mauvais fonctionnement de l’actionneur ou en cas de faute
d’électricité, il est possible d’utiliser l’électroserrure pour fermer le portail.
8) PRÉDISPOSITION DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Prédisposerl’installationélectrique(g.16)seréférantauxnormesenvigueurpour
les installations électriques CEI 64-8, IEC364, harmonisation HD384 et à d’autres
normes nationales. Tenir nettement séparées les connexions d’alimentation de
ligne des connexions de service (cellules photoélectriques, barres palpeuses,
dispositifs de commande etc.).
Attention!Pourlaconnexionàlaligne,utiliseruncâblemultipolairedesection
minimale3x1.5mm2etdutypeprévuparlesnormesprécédemmentcitées(à
titre d’exemple, le câble peut être du type H07VVF avec section 3x1.5mm2).
Réaliser les connexions des dispositifs de commande et de sécurité selon les
normes pour les installations précédemment citées.
La g. 16 montre le nombre de connexions et la section pour une longueur des
câbles d’alimentation jusqu’à 100 mètres; pour des longueurs supérieures, calculer
la section pour la charge réelle de la motorisation.
Lorsque les longueurs des connexions auxiliaires dépassent 50 mètres ou si
elles passent dans des zones critiques pour les perturbations, il est conseillé de
désaccouplerles dispositifs decommandeetdesécuritéavecdesrelaisadéquats.
8.1) LES COMPOSANTS PRINCIPAUX D’UNE MOTORISATION SONT (FIG. 16):
IInterrupteur omnipolaire homologué avec ouverture des contacts d’au
moins 3mm, doté de protection contre les surcharges et les courts-circuits,
en mesure de couper la motorisation de la ligne. En cas d’absence, prévoir
en amont de la motorisation un interrupteur diérentiel homologué de
portée adéquate avec seuil de 0.03A.
www.metalines.com

P7 - P4.5 - 13
D811293_03
MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS
Qr Tableau de commande et récepteur incorporé.
SPL Cartedepréchauagepourfonctionnementàdestempératuresinférieures
à 5°C (en option).
SSélecteur à clé.
AL Feu clignotant avec antenne accordée et câble RG58.
MActionneur.
EÉlectroserrure.
Fte Couple de cellules photoélectriques extérieures (partie émettrice).
Fre Couple de cellules photoélectriques extérieures (partie réceptrice).
Fti Couple de cellules photoélectriques internes avec colonnettes CF (partie
émettrice).
Fri Couple de cellules photoélectriques internes avec colonnettes CF (partie
réceptrice).
TEmetteur 1-2-4 canaux.
Important: Avant de faire fonctionner électriquement l’actionneur, enlever
la vis d’échappement ”S”(g. 17) située sous le bloc articulé et la conserver
pour une éventuelle réutilisation. N’enlever la vis d’échappement ”S” que
lorsque l’actionneur est installé.
Monter le groupe de couverture du déblocage fourni en dotation comme illustré
dans le dessin (g. 18).
Attention! Pour la conneixon des accessoires, se référer aux manuels
d’utilisation correspondants. Les tableaux de commande et les acces-
soires doivent être indiqués pour l’utilisation et conformes aux normes de
sécurité en vigueur.
9) OUVERTURE MANUELLE
Dans les cas d’urgence, par exemple en cas de faute d’électricité, pour débloquer
le portail il faut ouvrir l’électroserrure avec la clé spéciale et ouvrir le vantail
manuellement. Éventuellement accéder à la molette de déblocage pour faciliter
la manoeuvre.
Pour pouvoir accéder à la molette de déblocage, il faut déplacer le petit couvercle
dans le sens indiqué par la èche (g. 18) jusqu’à découvrir la serrure, enfoncer la
clé,tournerdanslesensdesaiguillesd’unemontrede90°et souleverlacouverture
du déblocage en tirant la clé.
Leboutondoitêtretournéautantquepossibledanslesensindiquéparlesèches.
OPEN pour débloquer: le portail peut ainsi être ouvert avec une extrême
facilité.
CLOSE pour bloquer: tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au blocage complet, en rétablissant le fonctionnement
électrique d l’actionneur.
10) RÉGLAGE DE LA FORCE DE POUSSÉE
Pour des raisons de sécurité, pour accéder aux soupapes de réglage il faut agir
comme suit:
• Déplacer la couverture du groupe de déblocage dans le sens indiqué par la
èche (g. 19) jusqu’à découvrir la serrure.
• Enfoncer la clé, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre de 90° et
soulever tout le groupe en tirant par la clé.
• Desserrer les deux vis de xation et enlever tout le système de déblocage.
La force de poussée se règle au moyen de deux soupapes marquées par l’inscrip-
tion“Close”et “Open” respectivement pour le réglage de la force de poussée en
fermeture et en ouverture (g. 19).
En tournant les soupapes vers le signe “+”, la force transmise augmente; en les
tournant vers le signe”-”, elle diminue.
Pour une bonne sécurité anti-écrasement, la force de poussée doit être réglée sur
une force légèrement supérieure à celle nécessaire pour bouger le vantail tant
en fermeture qu’en ouverture; en tous les cas la force de poussée à l’extrémité du
vantailnedoitpasdépasserleslimitesprévuesparlesnormesnationalesenvigueur.
En aucun cas il faut fermer complètement les soupapes de dérivation. Une
fois les réglages terminés, rétablir le système de déblocage en faisant attention
à remonter correctement les anneaux et les rondelles de tenue.
L’actionneur n’est pas doté de ns de course électriques. Les moteurs s’arrêtent
doncà la n dutemps de travailprogrammédansl’unitéde commande.Cetemps
de travail doit être d’environ 2-3 secondes supérieur au moment où les vantaux
rencontrent les butées d’arrêt au sol.
11) POSITIONNEMENT DES CACHES
La cache ”C” de tous les modèles devient droite ou gauche en inversant la posi-
tion du bouchon ”T” (g. 22), se rappelant de maintenir l’écoulement de l’eau
toujours en bas.
12) VÉRIFICATION DE LA MOTORISATION
Avant de mettre dénitivement en oeuvre la motorisation, contrôler soigneu-
sement ce qui suit:
• S’assurer que tous les composants sont xés solidement.
• Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (cellules
photoélectriques, barre palpeuse pneumatique etc.).
• Vérier la commande de la manoeuvre d’urgence.
• Vérier l’opération d’ouverture et de fermeture avec les dispositifs de com-
mande appliqués.
• Vérier la logique électronique de fonctionnement normale (ou personnalisée)
de l’unité de commande.
13) UTILISATION DE L’AUTOMATION
La motorisation pouvant être commandée à distance par radiocommande ou
bouton de Start, il est indispensable de contrôler souvent le bon fonctionnement
de tous les dispositifs de sécurité.
Pour toute anomalie de fonctionnement, intervenir rapidement en s’adressant
à du personnel qualié.
Ilestrecommandédetenirlesenfantsloindurayond’actiondel’automation.
14) COMMANDE
La commande peut être de type diérent (manuelle, avec radiocommande, contrôle
des accès avec carte magnétique etc.) selon les besoins et les caractéristiques
de l’installation. Pour les diérents types de commande, voir les instructions
correspondantes.
L’installateur s’engage à informer l’utilisateur sur l’utilisation correcte de
la motorisation, en mettant en évidence les opérations à eectuer en cas
d’urgence.
15) ENTRETIEN
Avantd’eectuerdesopérationsd’entretiensurl’opérateur,couperl’alimentation
électrique.
Vérier périodiquement s’il y a des fuites d’huile.
Pour eectuer la mise à niveau, procéder comme suit:
a) Enlever le système de déblocage (voir g. 19).
b) Avec le portail fermé, ajouter l’huile prescrite jusqu’à ce que son niveau
dépasseletubedupiston(g.20ref.”P”).Pourpouvoirvériercettecondition,
introduire un tournevis à travers le trou de xation du groupe de couverture
du déblocage jusqu’à toucher le tube du piston en vériant qu’il soit huilé.
c) Remonter le tout en faisant attention aux joints.
Vérier les dispositifs de sécurité de la motorisation.
Pour toute anomalie de fonctionnement non résolue, couper l’alimentation au
système et demander l’intervention de personnel qualié.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le constructeur, ou le service
après-vente, ou un technicien qualié devront le remplacer, de telle façon
à éliminer tout risque.
Pendantlapériodedehors service,activer ledéblocagemanuelan de permettre
l’ouverture et la fermeture manuelle avec l’électroserrure.
16) INCONVÉNIENTS ET REMÈDES
16.1) FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX DE L’ACTIONNEUR
Vérier avec l’ instrument spécial la présence de tension aux extrémités de
l’actionneur après la commande d’ouverture ou de fermeture.
Si le moteur vibre mais ne tourne pas, la cause peut être:
• Un branchement erroné du l commun C, (en tous les cas, de couleur bleu).
• Le condensateur de marche n’est pas branché aux deux bornes de marche.
• Si le mouvement du vantail est contraire à la normale, inverser les connexions
de marche du moteur dans l’unité de commande.
Arrêts des vantaux: lorsque le temps de travail est insusant, il peut arriver que
lesvantauxn’achèventpasleurcourse.Augmenterlégèrementle tempsde travail
dans l’unité de commande.
16.2) FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
Tous les dispositifs de commande et de sécurité, en cas de panne, peuvent
provoquer des anomalies de fonctionnement ou le blocage de la motorisation.
Si l’unité de commande est dotée d’autodiagnostic, localiser la panne. En cas de
panne, il est opportun de débrancher un à un tous les dispositifs de l’automation,
etsinécessairefaireuneconnexion volante,jusqu’àlocaliser celuiquiprovoquela
panne.Aprèsl’avoirréparéouremplacé,rétablirtouslesdispositifsprécédemment
débranchés.Pourtouslesdispositifsinstallés,seréféreraumanuel correspondant.
Attention: l’intervention doit être eectuée par du personnel qualié. Pen-
dant les opérations d’entretien, la zone opérationnelle du portail doit être
opportunément signalée et clôturée, de telle façon à éviter des dangers
pour les personnes, les animaux, les choses.
Avertissement: Le bon fonctionnement de l’opérateur n’est assuré que si
les données fournies dans ce manuel sont respectées. Le constructeur ne
répond pas en cas de dommages dus au non respect des normes de sécurité,
d’installation,debonnetechniqueetdesindicationsfourniesdanscemanuel.
17) DÉMOLITION
Attention: s’adresser uniquement à du personnel qualié.
L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en vigueur.
En cas de démolition de la motorisation, il n’existe aucun danger ou risque par-
ticulier dérivant de la motorisation.
Encasderécupérationdes matériaux, il sera opportundelestrierselonleurgenre
(parties électriques - cuivre - aluminium - plastique - etc.).
18) DÉMONTAGE
Attention: s’adresser uniquement à du personnel qualié.
Si la motorisation doit être démontée et remontée ailleurs, il faut:
• Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
• Si des composants ne peuvent pas être enlevés ou sont endommagés, il
faudra les remplacer.
Les descriptions et les gures de ce manuel n’engagent pas le constructeur.
Enlaissantinaltéréeslescaractéristiquesessentiellesduproduit,laSociétése
réserveledroitd’apporteràn’importequelmomentlesmodicationsqu’elle
juge opportunes pour améliorer le produit du point de vue technique, com-
mercial et de construction, sans s’engager à mettre à jour cette publication.
www.metalines.com

14 - P7 - P4.5
D811293_03
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
F S CS
SB
MPD C T
15.35" (390 mm) Cu
0.78" Cr
(20 mm) Cr
16.14" (410 mm) Ct
Ct = Corsa totale
Total stroke
Course totale
Cu = Corsa utile
Working stroke
Course utile
a(mm)
b(mm)
Cr = Corsa rallentamento
Slow-down stroke
Course de ralentissement
36.41" (925 mm)
52.55" (1335 mm)
55.82" (1418 mm)
0.39"
(10 mm)
3.93"
(100 mm)
3.54"
4.68"
(119 mm)
(90 mm)
3.54"
(90 mm)
0.39"
(10 mm)
(117) (109) (103) (99) (95) (92)
3.62"
(123) (111) (104) (99) (95) (92)
(114) (105) (99) (95) (92)
(123) (107) (100) (95) (91)
(109) (100) (95) (91)
(118) (101) (95) (90)
(103) (95) (90)
106 (95) (89)
a
(95) (89)
(95) (88)
(88)
4.60" 4.29" 4.05" 3.89" 3.74"
4.84" 4.37" 4.09" 3.89" 3.74" 3.62"
4.48" 4.13" 3.89" 3.74" 3.62"
4.84" 4.21" 3.93" 3.74" 3.58"
4.29" 3.93" 3.74" 3.58"
4.64" 3.97" 3.74" 3.54"
4.05" 3.74" 3.54"
4.17" 3.74" 3.50"
3.74" 3.50"
3.74" 3.46"
3.46"
(120)
(135)
(150)
(165)
(180)
(195)
(210)
(225)
(240)
(255)
(270)
(285)
4.72"
5.31"
5.90"
6.49"
7.08"
7.67"
8.26"
8.85"
9.44"
10.03"
10.62"
11.22"
(120) (135) (150) (165) (180) (195) (210) (225) (240) (255) (270) (285)
4.72" 5.31" 5.90" 6.49" 7.08" 7.67" 8.26" 8.85" 9.44" 10.03" 10.62" 11.22"
www.metalines.com

P7 - P4.5 - 15
D811293_03
Fig. 4
Fig. 6Fig. 5
Fig. 8Fig. 7
2.16" (55)
a
bMin. 55.11" (1400)
b
b
+0.19"
(+5)
-0.19"
(-5)
b
kg
α
C
Max. 52.16" (1325)
a
P
D
F
b
x
Z=b-x >50mm
Z=b-x >1.96"
F
www.metalines.com

16 - P7 - P4.5
D811293_03
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 10Fig. 9
P
L
Z
a) b) c)
a) b) c)
PF
FF F
T
PF
F
7
www.metalines.com

P7 - P4.5 - 17
D811293_03
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 16Fig. 15
15.74" (400)
Fti
Fte
AL
Qr
3x18AWG
2x18AWG
2x16AWG
2x16AWG
3x16AWG
RG58
S
M
SPL
I
E
Fre
Fri
T
CF
CF
4x18AWG
4x18AWG
4x16AWG
2x18AWG
15.74" (400) max.
0.39"
(10)
Close
Open
EBP
FA
FA FA
Sx Dx
18 AWG = 1 mm2
16 AWG = 1.5 mm2
www.metalines.com

18 - P7 - P4.5
D811293_03
Fig. 19
Fig. 18Fig. 17
O
P
E
N
C
L
O
S
E
CLOSE
OPEN
a)
c)
b)
S
www.metalines.com

Bft Spa
Via Lago di Vico, 44
36015 Schio (VI)
T +39 0445 69 65 11
F +39 0445 69 65 22
www.bft.it
SPAIN
BFT GROUP ITALIBERICA DE
AUTOMATISMOS S.L.
08401 Granollers - (Barcelona)
www.bftautomatismos.com
FRANCE
AUTOMATISMES BFT FRANCE
69800 Saint Priest
www.bft-france.com
GERMANY
BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H
90522 Oberasbach
www.bft-torantriebe.de
UNITED KINGDOM
BFT AUTOMATION UK LTD
Stockport, Cheshire, SK7 5DA
www.bft.co.uk
IRELAND
BFT AUTOMATION LTD
Dublin 12
BENELUX
BFT BENELUX SA
1400 Nivelles
www.bftbenelux.be
POLAND
BFT POLSKA SP. Z O.O.
05-091 ZąBKI
www.bft.pl
CROATIA
BFT ADRIA D.O.O.
51218 Drazice (Rijeka)
www.bft.hr
PORTUGAL
BFT SA-COMERCIO DE
AUTOMATISMOS E MATERIAL DE
SEGURANCIA
3020-305 Coimbra
www.bftportugal.com
CZECH REPUBLIC
BFT CZ S.R.O.
Praha
www.bft.it
TURKEY
BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI
SANAY VE
Istanbul
www.bftotomasyon.com.tr
RUSSIA
BFT RUSSIA
111020 Moscow
www.bftrus.ru
AUSTRALIA
BFT AUTOMATION AUSTRALIA
PTY LTD
Wetherill Park (Sydney)
www.bftaustralia.com.au
U.S.A.
BFT USA
Boca Raton
www.bft-usa.com
CHINA
BFT CHINA
Shanghai 200072
www.bft-china.cn
UAE
BFT Middle East FZCO
Dubai
www.metalines.com
Other manuals for P7
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BFT Gate Opener manuals

BFT
BFT ELI250N User manual

BFT
BFT PHEBE User manual

BFT
BFT ATHOS AC 25A User manual

BFT
BFT ARGO User manual

BFT
BFT WIND RMB 130B 200 User manual

BFT
BFT Cell Switch Prime Instruction Manual

BFT
BFT GIUNO ULTRA BT A20 User manual

BFT
BFT EOS 120 VENERE D User manual

BFT
BFT P7 User manual

BFT
BFT ELI-250 User manual
Popular Gate Opener manuals by other brands

Cumberland
Cumberland AP FLX-5416 Operation manual

Beninca
Beninca BOB30M manual

CAME
CAME FA70230CB installation manual

SOMFY
SOMFY FREEVIA 400 Operating and installation guide

Roger
Roger M40 Series INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER

Chamberlain
Chamberlain LiftMaster Professional SW420 manual